Скачать ноты

Полная запись 2-го варианта оперы. Оркестр Филармония. Хор Джеффри Митчелла. Дир. Дэвид Парри. /Ивонн Кенни (Эмилия), Энн Мейсон (Кандида), Бронвен Миллс (Баттина), Сесто Брускантини (граф Асдрубале), Джеффри Долтон (Клавдио Ливерпульский), Крис Мерритт (полковник Вилларс), Кристофер Торнтон-Холмс (Джакомо). - См. комментарий!
      (2)  


alebaranov (05.07.2016 18:07)
Выше господин Особняк представил 1-й вариант оперы. Здесь - полная запись второго
варианта, сделанная в тот же год и тем же коллективом исполнителей; в придачу ими записан
еще дуэт Эмилии и Кандиды (написанный Доницетти, если я правильно понял, для этой 2-й
редакции, но в итоге из нее исключенный); это ДОПОЛНЕНИЕ занимает последние 4 с половиной
минуты файла. В каком месте оперы этот дуэт предполагался, я не понял. Содержание этого
варианта, именовавшегося `Ливерпульское отшелье`, изложено в комментарии к сокращенной
записи с Сазерленд. По сравнению с 1-й редакцией, часть персонажей носит другие имена, но
насколько изменился костяк сюжета, мне не ясно (изложение его в 1-й версии я не видел).
Часть музыкальных номеров во 2-й ред. переставлена на другие места, другие исключены,
опера стала короче. Стало ли от этого лучше, не мне судить. Мне показалось, что в 1-й
ред. она звучала ярче, но я вполне могу ошибаться. Кроме того, чтобы вполне судить об
опере, надо еще и следить за действием, а этого-то я в отношении 1-й редакции не могу
из-за плохого знания языка.

Osobnyak (06.07.2016 16:02)
alebaranov писал(а):
Выше господин Особняк представил 1-й вариант
оперы. Здесь - полная запись второго варианта, сделанная в тот же год и тем же коллективом
исполнителей; в придачу ими записан еще дуэт Эмилии и Кандиды (написанный Доницетти, если
я правильно понял, для этой 2-й редакции, но в итоге из нее исключенный); это ДОПОЛНЕНИЕ
занимает последние 4 с половиной минуты файла. В каком месте оперы этот дуэт
предполагался, я не понял. Содержание этого варианта, именовавшегося `Ливерпульское
отшелье`, изложено в комментарии к сокращенной записи с Сазерленд. По сравнению с 1-й
редакцией, часть персонажей носит другие имена, но насколько изменился костяк сюжета, мне
не ясно (изложение его в 1-й версии я не видел). Часть музыкальных номеров во 2-й ред.
переставлена на другие места, другие исключены, опера стала короче. Стало ли от этого
лучше, не мне судить. Мне показалось, что в 1-й ред. она звучала ярче, но я вполне могу
ошибаться. Кроме того, чтобы вполне судить об опере, надо еще и следить за действием, а
этого-то я в отношении 1-й редакции не могу из-за плохого знания языка.
Да, с
Доницетти ещё разбираться и разбираться. У него немало одно- и двухактных редакций опер.
Причём вполне законных.



 
     
Наши контакты