Скачать ноты
1.Вильяно (деревенский праздник) и Ричеркар
2.Эспаньолета
3.Танец с факелами
4.Канарио (танец)

Запись - май 1958 г., Нью-Йорк.
      (2)  


reteyum (27.06.2017 19:26)
Как режет глаз перевод названия! При чем здесь джентельмен?

Andreewa (27.06.2017 19:41)
reteyum писал(а):
Как режет глаз перевод названия! При чем здесь
джентельмен?
Под другим исполнением этого произведения есть комментарий А.Попова:
`Не уверен, что `фантазия для благородного рыцаря` - правильный перевод. У автора -
fantasia para un gentilhombre. То есть, для джентельмена. Джентельменом Родриго называл
Сеговию, которому этот опус и посвятил. Если бы имелся в виду некий благородный рыцарь, то
автор написал бы: Noble caballero.`
См. http://classic-online.ru/archive/?file_id=154266
Вот ответ на Ваш вопрос.



 
     
Наши контакты