Скачать ноты

1902-02

1. Ich atmet` einen linden Duft! / Вдохнул я нежный аромат
2. Liebst du um Schönheit / О нет, за красоту ты не люби меня
3. Blicke mir nicht in die Lieder / Не подсматривай в мои...Читать дальше
1902-02

1. Ich atmet` einen linden Duft! / Вдохнул я нежный аромат
2. Liebst du um Schönheit / О нет, за красоту ты не люби меня
3. Blicke mir nicht in die Lieder / Не подсматривай в мои песни
4. Ich bin der Welt abhanden gekommen / Я потерян для мира
5. Um Mitternacht / В полночь

№ 2
О нет! За красоту
ты не люби меня
И не люби меня за то,
что я живу богато:

За красоту люби
сиянье дня,
А за богатство --
серебро и злато.

И не люби меня
за молодость мою.
Люби весну, --
она всё та же бесконечно.

Меня люби за то,
что я люблю,
И что любить тебя
я буду вечно.
(Перевод вел. кн. К.К. Романова)

Х Свернуть

Ich bin der Welt abhanden gekommen.
      (12)  


musikus (30.09.2012 22:15)
Удивлен (надо бы сказать - неприятно удивлен), что лучшие исполнители 5-ти песен Малера на
слова Рюккерта представлены только выборочными записями, отрывочно. Одно из самых
изумительных, потрясающих совершенством исполнений этого цикла - Кристой Людвиг и
Г.Караяном представлено единственной песней `Я потерян для мира`. То же самое с
Д.Фишером-Дискау! С К.Ферриер дано только три песни... В чем тут дело? Ведь тот, кто
выкладывал эти записи, наверняка, имел под рукой не отрывки, а более полные фонограммы.
Зачем же было давать только выборки? Автор этих строк не бедствует, у него есть `все, что
надо`, но ведь другие, быть может, не слышали! Я просто отказываюсь понять: ведь у тех,
кто выкладывал, наверяка есть полная запись так зачем же ее кастрировать?!

op132 (29.07.2013 00:22)
други дорогие. Кто-нибудь знает - чей это переводец:
`Я потерян для мира,
В котором я погубил так много времени,
Он так давно обо мне ничего не слышал,
Может быть он думает, что я уже умер.` - и т.д.

и есть ли что-то еще на р. языке?

victormain (29.07.2013 00:31)
op132 писал(а):
други дорогие. Кто-нибудь знает - чей это переводец:
`Я потерян для мира...
Это ведь подстрочник. Думаю, самопал из Нета.

Romy_Van_Geyten (29.07.2013 00:34)
op132 писал(а):
и есть ли что-то еще на р. языке?
вот здесь есть
кое-что:
http://intoclassics.net/forum/7-2206-1#78464

Romy_Van_Geyten (29.07.2013 00:37)
Romy_Van_Geyten писал(а):
вот здесь есть кое-что:
http://intoclassics.net/forum/7-2206-1#78464
http://sauberdeufran.eu.pn/016_fridrich
_ruckert.htm

op132 (29.07.2013 00:48)
victormain писал(а):
Это ведь подстрочник. Думаю, самопал из
Нета.
не совсем. Если это и самопал, то - иннобарсовский. По крайней мере, он
приводится в ее отличной статье про странничество у Малера.

op132 (29.07.2013 00:48)
Romy_Van_Geyten писал(а):
вот здесь есть кое-что:
http://intoclassics.net/forum/7-2206-1#78464
это я уже тоже находила, но тут совсем
не понятно - чье...

victormain (29.07.2013 02:33)
op132 писал(а):
не совсем. Если это и самопал, то - иннобарсовский.
По крайней мере, он приводится в ее отличной статье про странничество у
Малера.
Ага... Тогда трудно сказать...

victormain (29.07.2013 02:48)
op132 писал(а):
...

и есть ли что-то еще на р. языке?
Есть вот такой, подписанный неким Д.И.
http://www.stihi.ru/2004/04/23-488

victormain (29.07.2013 02:53)
op132 писал(а):
...

и есть ли что-то еще на р. языке?
А вот ссылка на перевод Коломийцова:
http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8_%D0%BE%D0%B1_%D1%83%D0%BC%D0
%B5%D1%80%D1%88%D0%B8%D1%85_%D0%B4%D0%B5%D1%82%D1%8F%D1%85_%28%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D1%
80%29
Или Вы ищете что-то особое?

op132 (29.07.2013 03:08)
victormain писал(а):
не ищу, просто Коломийцев у меня не
открывается по этой ссылке!)

victormain (29.07.2013 03:17)
op132 писал(а):
не ищу, просто Коломийцев у меня не открывается по
этой ссылке!)
Наберите в Яндексе: рюккерт викитека
или
рюккерт стихи коломийцев
будут все 5 текстов в оригинале, переводе и даже с нотами!



 
     
Наши контакты