Скачать ноты

Оригинальное название — Fidelio

Опера в двух действиях Людвига ван Бетховена на либретто (по-немецки) Йозефа Зоннлейтнера, основанное на французском либретто Жана Никола Буйи. Либретто...Читать дальше
Оригинальное название — Fidelio

Опера в двух действиях Людвига ван Бетховена на либретто (по-немецки) Йозефа Зоннлейтнера, основанное на французском либретто Жана Никола Буйи. Либретто Зоннлейтнера было переработано Стефаном Брейнингом в 1806 году и Георгом Фридрихом Трейчке — в 1814 году.
Действующие лица:

ФЛОРЕСТАН, испанский аристократ (тенор)
ЛЕОНОРА, его жена, скрывающаяся под именем Фиделио (сопрано)
ДОН ФЕРНАНДО, премьер-министр (бас)
ДОН ПИЗАРРО, начальник тюрьмы (бас)
РОККО, тюремщик (бас)
МАРСЕЛИНА, его дочь (сопрано)
ЖАКИНО, тюремный привратник (тенор)

Время действия: XVIII век.
Место действия: Севилья.
Первое исполнение: Вена, театр «Ан дер Вин», 20 ноября 1805 года.

30 октября 1805 года армии Наполеона перешли границу Австрии, и маршал Бернадот (впоследствии ставший королем Швеции и Норвегии под именем Карла XIV) занял Зальцбург. С той техникой, которая у него была, его армии потратили недели, чтобы достичь незащищенной Вены. Но когда они ее в конце концов захватили, Наполеон устроил свою штаб-квартиру в Шёнбруннском дворце и отдал приказ своим солдатам обращаться с венцами корректно», подобно тому, как Гитлер приказал своим солдатам вести себя в оккупированном им Париже. Проявлением этой «корректности» в ее варианте начала XIX века было посещение расквартированными в Вене французскими офицерами премьеры «Фиделио», состоявшейся 20 ноября. Сам Наполеон, похоже, ничего не знал об этом важном событии — во всяком случае, его вкусу соответствовала более легкая музыка.

Театр на премьере был полупустой, и исполнение провалилось. После двух повторов опера была снята с репертуара — как впоследствии оказалось, временно. В марте следующего года, после того как Бетховена, несмотря на его резкое сопротивление, удалось склонить сделать некоторые сокращения и кое-что изменить, опера снова была поставлена. Но и на сей раз ее ждал провал. Еще одна попытка поставить «Фиделио» была предпринята в следующем сезоне. Но опера — как и большая часть бетховенской, как тогда считалось, «трудной» музыки — привлекла лишь тех, кто мог позволить себе приобрести билеты на хорошие места. Композитор с негодованием забрал партитуру из театра и кардинально переработал ее в 1814 году. Тогда, с великой Шредер - Девриент в заглавной роли, она наконец имела успех.

Тринадцать лет спустя, незадолго до смерти, Бетховен подарил партитуру своей единственной оперы близкому другу и биографу Антону Шиндлеру. «Из всех моих детищ, — сказал как-то умирающий композитор, — это произведение стоило мне при его рождении наибольших мук, позже доставило наибольшие огорчения и поэтому оно мне дороже всех других».

Очень дорога эта опера также и многим любителям музыки. Она заняла почетное место в репертуаре самых знаменитых оперных театров мира. В наши дни, однако, она возобновляется лишь периодически, поскольку редко приносит кассовый успех. Возможно, причина этого в некоторой эклектичности стиля произведения: первая сцена — это в значительной степени зингшпиль, почти оперетта, особенно, когда она дается с речевыми диалогами, как это задумано композитором, вместо речитативов, обычно исполняемых за пределами Германии и Австрии. Возможно, причина заключается в наивности сюжета и его контрасте с неистовой и эмоционально сильной музыкой. Но одно несомненно: мало кто из оперных композиторов (если они вообще есть) могут похвастать, что написали столь экспрессивную музыку, как «Хор узников», большие арии Леоноры и Флорестана или увертюра, известная как «Леонора №3».

УВЕРТЮРА

У постановщика оперы имеется на выбор четыре увертюры. Первая — она была сочинена прежде остальных и исполнена на премьере в 1805 году — в настоящее время известна как «Леонора №2». Другая увертюра — «Леонора №3» — была сочинена для мартовской постановки 1806 года. Именно она была несколько упрощена для планировавшейся, но так и не осуществленной постановки оперы в Праге в том же году; рукопись этого варианта увертюры была потеряна и впоследствии найдена в 1832 году, причем, когда ее обнаружили, было высказано предположение, что именно этот вариант был первым, написанным Бетховеном для оперы. Эта увертюра, таким образом, была назван — ошибочно — «Леонора №1». Четвертая увертюра, написанная для исполнения оперы в 1814 году, названа «Фиделио-увертюра». Именно она обычно в наши дни исполняется перед первым действием и более, чем все остальные, соответствует ему.

«Леонора №3» часто исполняется между двумя сценами второго действия. Многим критикам предвосхищение в ней музыкальных и драматических эффектов, которые имеются в следующей сцене, кажется совершенно антихудожественным. Я должен сказать, что согласен с ними. Эта увертюра столь сильна, столь драматична, столь действенна благодаря призыву трубы за сценой (повторенному, конечно, в опере), что не нуждается ни в каких сценических действиях, чтобы передать музыкальное послание оперы, не детали, конечно, а самую суть. Возможно, именно поэтому Бетховен, по опыту последующих лет убедившийся в этом, написал более скромную «Фиделио-увертюру» для окончательной редакции оперы. И, возможно, именно поэтому эта величайшая оркестровая поэма — «Леонора № 3» — должна быть сохранена исключительно для концертного зала.

ДЕЙСТВИЕ I

Сценическая практика такова: при постановке оперы это действие либо разделяется на две сцены, либо остается, как это в партитуре, неделимым. В обоих случаях действие происходит в доме Рокко, севильского тюремщика. (В тех постановках, в которых действие разделено на две сцены, оно начинается внутри дома Рокко, а завершается в саду; в неразделенных на сцены постановках оно все происходит в саду.)

Молодой тюремный привратник Жакино докучает своими ухаживаниями Марселине, дочери тюремного смотрителя Рокко («Jetzt, Schatzchen, jetzt sind wir allein» — «Подставь мне ушко поскорей»). Молодой человек настойчиво ее убеждает, но не получает от девушки никакого ответа: с некоторых пор он замечает, что Марселина охладела к нему. Когда в конце концов он уходит, Марселина издает вздох облегчения и поет очень приятную небольшую арию «О war ich schon mit dir vereint» («Нельзя сказать, кто идеал»). Она откровенно говорит нам, что человек, за которого она хотела бы выйти замуж, — Фиделио. Но о чем она даже не догадывается — так это то, что Фиделио отнюдь не мужчина, это женщина, переодетая в мужское платье. На самом деле это Леонора, жена Флорестана, политического узника, томящегося в тюрьме правителя-тирана Севильи Пизарро. Никто не знает точно, где заточен Флорестан, но Леонора, подозревая, что он может быть именно здесь, переоделась мужчиной, взяла имя Фиделио и нанялась в качестве первого помощника Рокко. Вот уже полгода, как она состоит на этой службе, но так еще и не отыскала Флорестана, зато приобрела расположение обоих — своего начальника и его дочери.

Рокко входит в сопровождении Жакино и говорит, что ожидает возвращения Фиделио из города. Он должен принести почту для начальника тюрьмы Пизарро и новые наручники, и, когда Фиделио с весьма тяжелой для него (нее) ношей появляется, его приветствуют. Звучит очаровательный квартет в форме канона или рондо, из которого ясно, что Марселине нравится Фиделио. Фиделио замечает проявления ее чувств, но не может отвечать на них, Рокко кажется, что они могли бы составить хорошую пару. Жакино опасается, что Марселина охладела к нему. В простой песне Рокко поет том, что не может быть полного счастья без капитальца, рассуждает о золоте в народно-юмористическом духе.

В следующем диалоге Леонора узнает об узнике, содержащемся в строжайшей тайне, так что никому не позволено посещать его, кроме тюремщика. Леонору переполняет чувство надежды увидеть своего мужа, когда Рокко говорит ей, что, поскольку работа слишком тяжела для него, ему (то есть ей, Леоноре) будет позволено помогать ему.

Это тот момент, когда во многих постановках оперы меняется место действия — теперь оно переносится из дома Рокко в сад. Военная мелодия, звучащая в этот момент в оркестре, дает время для перемены декораций. Входит Пизарро с отрядом гвардейцев и забирает у Рокко принесенную ему из города почту. Одно из писем (Пизарро читает его вслух; так Бетховен вводит нас в курс неприятного для Пизарро поворота событий) — секретное донесение о скором посещении Пизарро доном Фернандо: в Севилье стало известно о беззаконии, творимом Пизарро в своей тюрьме, о многих невинных узниках, томящихся в ней. И вот, оказывается, на днях в тюрьму прибудет сам премьер-министр Испании дон Фернандо. Пизарро призывает к себе Рокко (звучит дуэт басов «Jetzt Alter, jetzt hat es Eile» - «Эй! Слушай!») и приказывает ему немедленно умертвить тайного узника, но так, чтобы ни одна душа об этом не знала. За это он обещает корыстолюбивому тюремщику большое вознаграждение. Дуэт этот строится на психологическом контрасте: Пизарро гневен и нетерпелив, Рокко обеспокоен необходимостью совершить убийство невинного и беззащитного пленника и не знает, на что решиться. В конце концов, принимая вознаграждение, он успокаивает свою совесть рассуждением о том, что быстрая смерть, вероятно, лучше, чем долгие страдания от голода, на которые обречен пленник Пизарро.

Леонора подслушала окончание их разговора и теперь поет свою большую арию «Abscheulicher! wo eilst du hin!» («О, лютый зверь!»), за ней следует другая, в которой она выражает свою надежду и веру, что Господь и ее любовь сделают так, что они свидятся вновь.

После короткой сцены, в которой Марселина дает ясно понять Жакино, что собирается выходить замуж не за него, а за Фиделио, Рокко поддается уговорам вывести (в отсутствие губернатора) заключенных на свежий воздух — роскошь, которой они очень редко удостаиваются. Оборванные и изможденные узники, полные страха перед охраной, дежурящей на стенах тюрьмы, однако счастливые от возможности хоть на миг глотнуть свежего воздуха, медленно выходят из своих камер и поют знаменитый «Хор узников» («О welche Lust, in freier Luft»; «О, как легко! О, солнца свет!») — глубоко волнующее выражение чувств измученных заключенных, которым на краткий миг дано вновь почувствовать вкус свободы.

Рокко возвращается после своего разговора с Пизарро и говорит Фиделио, что он принял решение разрешить ему жениться на Марселине, но это будет потом, а сейчас им нужно вырыть могилу для одного тайного узника. Леонора ошеломлена этими новостями и спрашивает Рокко, мертв ли уже этот заключенный или Рокко только собирается убить его. Ни то, ни другое, говорит Рокко: убийство совершит сам Пизарро, все, что требуется от них, — это вырыть могилу. Рокко готов избавить Фиделио от этого тягостного дела, но он (то есть Леонора) настаивает на том, чтобы помогать старику. Леонора идет на это, догадываясь о самом страшном, — что могила эта роется для ее мужа, Флорестана.

Разгневанный Пизарро, прослышав о несанкционированной свободе, предоставленной узникам, возвращается, чтобы отставить тюремщика, но Рокко усмиряет его гнев напоминанием о человеке, которого они собираются убить. Заключенные отправляются обратно в свои камеры, двери запираются. Действие завершается приглушенными и зловещими звуками литавр.

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1. В своей мрачной подземной темнице Флорестан, прикованный к камню, погружен в тяжелые раздумья о своем положении. Позади него длинный ряд ступеней, ведущих к двери. Он поет трогательную арию «In des Lebens Frtihlingstagen» («Боже, что за мрак»), в которой сокрушается по поводу своей печальной участи и смиряется с мыслью о смерти, которая, очевидно, недалека. Ему грезится, будто он видит ангела в образе Леоноры, ведущего его на небеса. Изможденный, он впадает в забытье.

Входят Рокко и Фиделио (Леонора). Они готовятся рыть могилу у стены камеры. Сцена эта сочинена в стиле, который с точки зрения техники и его литературной основы именуется «мелодрамой», иными словами здесь разговорные диалоги чередуются с оркестровыми эпизодами. Пока тюремщики трудятся, Леонора старается разглядеть черты лица узника, но у нее нет уверенности, что это ее муж — даже тогда, когда Рокко заводит разговор с ним и предлагает ему глоток вина. Несколько мгновений спустя она, однако, уже уверена, что это действительно Флорестан, ее муж. И теперь, когда с разрешения Рокко она предлагает ему кусок хлеба, она не может перенести того, что даже он, ее любимый Флорестан, не узнает ее. Нежной мелодией он выражает свою благодарность помощнику тюремщика (то есть Леоноре, своей жене) за оказанное ему благодеяние.

Теперь Рокко подает условленный сигнал Пизарро, Флорестан узнает наконец, кто послал его сюда, его охватывает предчувствие, что его жизнь в опасности. Пизарро закутанный в плащ, спускается по лестнице. Какой-то момент он со злорадством глядит на Флорестана, который с полным достоинством теперь смотрит в глаза смерти. Но в тот самый момент, когда Пизарро, уже обнажив кинжал, готов вонзить его во Флорестана, Леонора бросается ему наперерез, крича: «Если должен пасть Флорестан, то убей сначала его жену!» Все замирают пораженные. А когда Пизарро намеревается совершить двойное убийство, Леонора выхватывает пистолет из потайного кармана и направляет его на Пизарро.

Мгновение спустя за сценой слышится призывный звук трубы, который каждый помнит по частым исполнениям увертюры «Леонора №3». Мгновение тишины (другой отрывок из музыки увертюры), и вновь звучит труба — на сей раз ближе. Врывается Жакино, он приносит новости: премьер-министр уже прибыл, он у ворот. Звучит короткий квартет, Пизарро и Рокко удаляются, и сцена обычно завершается полным радости дуэтом, в котором муж и жена вновь соединяются.

В партитуре и либретто имеется короткая разговорная сцена после дуэта, в которой Рокко возвращается и говорит о списке заключенных, поданном премьер-министру, в котором имя Флорестана не значится. Это доказывает, что Флорестан был жертвой личной мести Пизарро. Поскольку этот эпизод не является необходимым для драматического действия, и к тому же отдаляет окончание сцены, занавес обычно опускается после дуэта Флорестана и Леоноры.

Сцена 2. В короткой заключительной сцене премьер-министр дон Фернандо зачитывает собравшимся заключенным и горожанам указ короля о помиловании, узнает своих старых друзей — Флорестана и Леонору — и приказывает надеть наручники на Пизарро и увести его в камеру. Опера завершается всеобщим хором ликования во славу Леоноры и супружеской любви, которая является темой всего произведения («О Gott! О welch ein Augenblick» — «Сияет нам свободы свет!»).

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Leonore - Gundula Janowitz, Florestan - René Kollo, Pizarro - Hans Sotin, Rocco - Manfred Jungwirth, Marzelline - Lucia Popp, Jaquino - Adolf Dallapozza, Fernando - Dietrich Fischer-Dieskau, Erster Gefangene - Karl Terkal, Zweiter Gefangene - Alfred Sramek. Запись - февраль 1978 г., Вена.
      (31)  


weina (20.03.2017 23:44)
Это настоящий сюрприз! Спасибо огромное, Особняк! Для Вас, кажется, не существует ничего
невозможного!

Послушала увертюры, отдельные кусочки (арии) и финал полностью и хотела сравнить с той
записью, где мы с Алебарановым когда-то пытались выяснить участие или неучастие в
исполнении Фишера-Дискау (она была без последней сцены). Но запись исчезла со всеми
потрохами (т.е. комментариями к ней)! Я помню, что совсем недавно (не сегодня ли?) читала
там Ваш последний пост `о поимке всех преступников` и ожидании награды (теперь-то понятно,
что Вы хотели этим сказать). Может быть, можно по горячим следам установить, как произошло
это удаление?

Osobnyak (20.03.2017 23:59)
weina писал(а):
Это настоящий сюрприз! Спасибо огромное, Особняк! Для
Вас, кажется, не существует ничего невозможного!

Послушала увертюры, отдельные кусочки (арии) и финал полностью и хотела сравнить с той
записью, где мы с Алебарановым когда-то пытались выяснить участие или неучастие в
исполнении Фишера-Дискау (она была без последней сцены). Но запись исчезла со всеми
потрохами (т.е. комментариями к ней)! Я помню, что совсем недавно (не сегодня ли?) читала
там Ваш последний пост `о поимке всех преступников` и ожидании награды (теперь-то понятно,
что Вы хотели этим сказать). Может быть, можно по горячим следам установить, как произошло
это удаление?
Всё просто - я их снял с пробега.

Osobnyak (21.03.2017 00:02)
weina писал(а):
Это настоящий сюрприз! Спасибо огромное, Особняк! Для
Вас, кажется, не существует ничего невозможного!

Послушала увертюры, отдельные кусочки (арии) и финал полностью и хотела сравнить с той
записью, где мы с Алебарановым когда-то пытались выяснить участие или неучастие в
исполнении Фишера-Дискау (она была без последней сцены). Но запись исчезла со всеми
потрохами (т.е. комментариями к ней)! Я помню, что совсем недавно (не сегодня ли?) читала
там Ваш последний пост `о поимке всех преступников` и ожидании награды (теперь-то понятно,
что Вы хотели этим сказать). Может быть, можно по горячим следам установить, как произошло
это удаление?
Добавлена та же самая запись. Специально всё проверил. Так что никто
ничего не потерял.

А насчёт награды подозреваю, что это будет рукопожатие лиц официальных. `Дали генералы
мужику рюмку водки и пятак серебром: `Веселись, мужичина!`

alebaranov (22.03.2017 19:40)
weina писал(а):
...Она была без последней сцены). Но запись исчезла
со всеми потрохами (т.е. комментариями к ней)!
Комментариев не жалко. Главное, что
теперь запись целиком:)

sir Grey (22.05.2017 13:27)
017:40

Очень нравится этот кусочек!

ditlinda (23.05.2017 17:03)
sir Grey писал(а):
017:40

Очень нравится этот кусочек!
Спасибо!

ditlinda (23.05.2017 21:21)
sir Grey писал(а):
017:40

Очень нравится этот кусочек!
Если бы я не знала, что Гендель- не Ваш композитор, то
предложила бы послушать небольшой фрагмент из `Мессии` в исполнении Кристофера Хогвуда -
на видео с 2.00.17 - в благодарность за квартет - дуэт)))

Osobnyak (23.05.2017 22:03)
ditlinda писал(а):
Если бы я не знала, что Гендель- не Ваш
композитор
Уверен - сие не определилось.

ditlinda (23.05.2017 23:34)
Osobnyak писал(а):
Уверен - сие не определилось.
А я думаю
определилось `forever`. Гендель- не для сэра.

Osobnyak (24.05.2017 00:40)
ditlinda писал(а):
А я думаю определилось `forever`. Гендель- не для
сэра.
Что Вы, милая! Сэр обожает промежуточные состояния и положения. Только я закрою
тему... и вот опять.

sir Grey (24.05.2017 06:35)
ditlinda писал(а):
А я думаю определилось `forever`. Гендель- не для
сэра.
А сэр - не для Генделя.

sir Grey (24.05.2017 06:42)
Osobnyak писал(а):
Только я закрою тему... и вот опять.
Только
вымоешь посуду
Глядь -- уж новая лежит
Уж какая тут свобода
Тут до старости б дожить
Правда, можно и не мыть
Да вот тут приходят разные
Говорят: посуда грязная --
Где уж тут свободе быть

sir Grey (24.05.2017 06:59)
ditlinda писал(а):
/.../ фрагмент из `Мессии` в исполнении Кристофера
Хогвуда - на видео с 2.00.17 /.../
Спасибо большое, с интересом кинулся на поиски, но
у нас это видео не работает, к сожалению. Есть просто запись, но я не знаю, откуда
слушать, хотя бы примерно.

ditlinda (24.05.2017 09:08)
sir Grey писал(а):
Спасибо большое, с интересом кинулся на поиски, но
у нас это видео не работает, к сожалению. Есть просто запись, но я не знаю, откуда
слушать, хотя бы примерно.
118.51., но я сомневаюсь, что будет такой же эффект, как
от видео, там оператор выбрал, как мне кажется, удачный ракурс во время исполнения дуэта,
плюс само исполнение. А на ауди мне неожиданно понравился бас, очень. В видеозаписи не
могла его слушать, мне казалось, что он поет `под мухой`, и от выхода к выходу всё более и
более. Глядя на него все время вспоминался рассказ Томаса Гарди о церковных музыкантах)))
Может мимика лица такая, не знаю. В ауди он безоговорочно лучше.

Aelina (24.05.2017 10:08)
ditlinda писал(а):
А на ауди мне неожиданно понравился бас,
очень.
Более всего в этой оратории мне нравится именно басовая партия:) Наверное,
поэтому остановилась на исполнении Клеобури с АЛАСТЕРОМ МАЙЛЗОМ!
http://classic-online.ru/archive/?file_id=153671

musikus (24.05.2017 11:46)
sir Grey писал(а):
Только вымоешь посуду
Глядь -- уж новая лежит
Уж какая тут свобода
Тут до старости б дожить
Правда, можно и не мыть
Да вот тут приходят разные
Говорят: посуда грязная --
Где уж тут свободе быть
А, вот какие стихи Вы пишете, сэр. Это о многом говорит.

sir Grey (24.05.2017 15:48)
ditlinda писал(а):
118.51., но я сомневаюсь, что будет такой же
эффект, как от видео, там оператор выбрал, как мне кажется, удачный ракурс во время
исполнения дуэта, плюс само исполнение. А на ауди мне неожиданно понравился бас, очень. В
видеозаписи не могла его слушать, мне казалось, что он поет `под мухой`, и от выхода к
выходу всё более и более. Глядя на него все время вспоминался рассказ Томаса Гарди о
церковных музыкантах))) Может мимика лица такая, не знаю. В ауди он безоговорочно
лучше.
Большое спасибо, что указали мне, где слушать. Я послушал очень внимательно, и
думаю больше о себе, чем о Генделе. Какой мембраны у меня не хватает в душе, что я на это
не отзываюсь? Для меня Гендель – это всегда скелет. Мне покажут скелет Давида: «Какая
прекрасная статуя, на правда ли?» Может быть, у Генделя что-то очень скульптурное,
неподвижное? А я не воспринимаю скульптуру и архитектуру. Мне Нотр дам понятен только в
исполнении Мандельштама (я был в Париже, видел собор). Вот и у Генделя – я вижу скелет,
подпружные арки, сочленения. «Недобрую тяжесть».
Я чего-то по-крупному не чувствую.

Конечно, музыка замечательная , я буду ее еще слушать, спасибо.

Osobnyak (24.05.2017 19:30)
ditlinda писал(а):
В видеозаписи не могла его слушать, мне казалось,
что он поет `под мухой`
Если учуете такое, то знайте - точно Ростропович.

sir Grey (24.05.2017 20:21)
ditlinda писал(а):
118.51., но я сомневаюсь, что будет такой же
эффект, как от видео, там оператор выбрал, как мне кажется, удачный ракурс во время
исполнения дуэта, плюс само исполнение. А на ауди мне неожиданно понравился бас, очень. В
видеозаписи не могла его слушать, мне казалось, что он поет `под мухой`, и от выхода к
выходу всё более и более. Глядя на него все время вспоминался рассказ Томаса Гарди о
церковных музыкантах))) Может мимика лица такая, не знаю. В ауди он безоговорочно
лучше.
Сейчас слушаю как раз, но так, краем уха, Мессию. Что мне точно нравится у
Генделя, - он бесконечный. Все так ровно и спокойно. Мне очень нравятся, у меня дома есть
в популярном сборнике, даже не могу указать номер, 62 вариации. Чакона. Они не сложные, и,
`как мысли черные придут`, садишься - и играешь. Где-то посередине настроение уже
нормальное.

ditlinda (24.05.2017 22:15)
sir Grey писал(а):
как мысли черные придут`, садишься - и играешь.
Где-то посередине настроение уже нормальное.
А я слушаю сюиту для клавесина 4 ре
минор, правда, там есть ` навязшая` фолия, но это не мешает.

И как Вы хорошо про Генделя сказали. Мне ещё нравится, что он не терзает душу, а врачует,
в хорошем смысле)))Гендель- целитель.
И ещё я Вам позавистала, что Вы имеете счастье играть... Ах, если бы уметь...)))

ditlinda (24.05.2017 22:27)
Osobnyak писал(а):
Если учуете такое, то знайте - точно
Ростропович.
Он - виночерпий? Да?

Osobnyak (24.05.2017 22:46)
ditlinda писал(а):
Он - виночерпий? Да?
Не, он просто в
последние годы на концертах трезвым не играл.

Opus88 (24.05.2017 23:35)
Osobnyak писал(а):
Не, он просто в последние годы на концертах
трезвым не играл.
А в первые годы?

Osobnyak (25.05.2017 00:16)
Opus88 писал(а):
А в первые годы?
Следили.

Opus88 (25.05.2017 00:44)
Osobnyak писал(а):
Следили.
Так тогда получается, что не
доследили или переследили? Или просто наследили? )

sir Grey (25.05.2017 05:16)
Osobnyak писал(а):
Не, он просто в последние годы на концертах
трезвым не играл.
Неужели правда?

Osobnyak (25.05.2017 19:38)
sir Grey писал(а):
Неужели правда?
Люди, лично знавшие,
сказывали...

sir Grey (25.05.2017 20:04)
Osobnyak писал(а):
Люди, лично знавшие, сказывали...
Пока я пил
с Эдгаром По.

Странно. Все же играть трудно... надо быть в форме....

Osobnyak (25.05.2017 22:54)
sir Grey писал(а):
Пока я пил с Эдгаром По.

Странно. Все же играть трудно... надо быть в форме....
Там трудность в другом была -
до стула дойти и не упасть в оркестровую яму. А дальше всё просто. То же и у Гарика
было... Сукачёва.

musikus (25.05.2017 23:13)
Osobnyak писал(а):
Там трудность в другом была - до стула дойти и не
упасть в оркестровую яму. А дальше всё просто. То же и у Гарика было...
Сукачёва.
Забавнее другой случай (вроде, с Евстигнеевым): он, вдребезину пьяный,
добрался до авансцены в сборном концерте и - не успев сказать ни слова - тут же грохнулся
в оркестровую яму. Конферансье вышел, молча постоял и, невозмутимо разведя руками говорит:
`Вот, собственно, и все`. Успех был, говорят, бешеный.

А.К. (25.05.2017 23:37)
musikus писал(а):
Забавнее другой случай (вроде, с Евстигнеевым): он,
вдребезину пьяный, добрался до авансцены в сборном концерте и - не успев сказать ни слова
- тут же грохнулся в оркестровую яму. Конферансье вышел, молча постоял и, невозмутимо
разведя руками говорит: `Вот, собственно, и все`. Успех был, говорят, бешеный.
Был
концерт в БЗК, где В.Афанасьев играл Картинки с выставки, рассказывал об этом произведении
и, одновременно, пил водку из графина, который стоял на маленьком столике на сцене...



 
     
Наши контакты