Луиджи Керубини
ЛУИДЖИ КЕРУБИНИ (1760–1842)







Ave Maria
Арии из опер
Кантата `Амфион` (“Amphion“) для тенора, хора и оркестра (1786)
Концертная увертюра (1815)
Месса фа мажор (1809)
Месса № 3 ля мажор, для коронации Карла X (1825)
Мотет `Antifona sul canto fermo 8 tona`
Мотет `Nemo gaudeat`
Опера `Абенсераги, или Знамя Гранады` (1813)
Опера `Абенсераги` (арии)
Опера `Али-баба, или 40 разбойников` (1833)
Опера `Два дня, или Водовоз` (1800)
Опера `Лодоиска`
Опера `Медея`
Опера `Пигмалион`
Опера `Элиза, или Путешествие на ледники горы Сен-Бернард` (1794)
Реквием до минор (1816)
Реквием ре минор (1838)
Религиозный марш (к Мессе ля мажор, 1825)
Симфония ре мажор
Соната для валторны и струнных № 2 фа мажор (1804)
Соната для клавира №1 фа мажор (1780)
Соната № 2 до мажор (1780)
Соната № 3 си-бемоль мажор (1780)
Соната № 4 соль мажор (1780)
Соната № 5 ре мажор (1780)
Соната № 6 ми-бемоль мажор (1780)
Струнный квартет №1 ми-бемоль мажор
Струнный квартет №2 до мажор (1829)
Струнный квартет №3 ре минор (1835)
Струнный квартет №4 ми мажор (1835)
Струнный квартет №5 фа мажор (1835)
Струнный квартет №6 ля минор
Струнный квинтет ми минор (1837)
Торжественная месса G-dur, для коронации Людовика XVIII (1819)
Торжественная месса ми мажор (1814)
Торжественная месса ре минор для солистов, хора и оркестра (1811)
Траурный марш
Увертюры к операм
Этюд для валторны и струнных № 2


Последние комментарии к произведениям композитора

ATTILA (17.03.2013 11:02) не в сети не в сети
Редко исполняемая опера Керубини. Синопсис:
Действие происходит в Гранаде в конце XV века.
Действие первое. Абенсераги (благородный мавританский род в Гранадском эмирате,
находившийся в очень близких отношениях к последней мавританской династии и пришедший в
Испанию в начале VIII века при Муза-Бен-Хазане, наместнике калифа Велида из Дамаска,
враждуют с родом зегров. Однако христианка Нораина и мусульманин Альманзор любят друг
друга и готовятся к свадьбе. Альманзор, подружившись с испанским генералом Гонсало де
Кордовой, заключает мирный договор между маврами и испанцами. Популярность Альманзора
вызывает недовольство среди зегров. В день свадьбы Альманзор получает известие о восстании
одного из племен. Он покидает свадебное застолье и отправляется подавлять мятеж, взяв с
собой священное знамя Гранады.
Действие второе. Одержав победу над повстанцами, Альманзор возвращается, но без знамени
Гранады. Во время судебного заседания он объясняет, что во время сражения доверил знамя
воину Октаиру. Суд не принимает оправдание Альманзора и приговаривает его к изгнанию.
Действие третье. Под покровом ночи Альманзор тайно пробирается в сад Альгамбры для
встречи со своей возлюбленной. Принцесса Нораина ожидает Альманзора у могилы своей матери,
чтобы бежать вместе с ним. Однако Альманзор попадает в засаду, устроенную зеграми. Его
арестовывают и приговаривают к смертной казни. Жизнь мавра может быть спасена, если кто-то
от его имени одержит победу в рыцарском поединке. Вызов принимает неизвестный рыцарь. В
поединке он побеждает чемпиона зегров Аламира. Сняв доспехи, Гонсалоде Кордова –
победитель турнира, возвращает найденное им священное знамя Гранады и предоставляет
доказательства предательства Октаира, действовавшего в интересах зегров. Заговорщиков
арестовывают. Альманзора оправдывают и он, наконец, может продолжить свадебный обряд.
osing8 (23.01.2012 00:14) не в сети не в сети
ПРЕКРАСНО!
Osobnyak (10.06.2016 13:12) не в сети не в сети
Много чего слышал в этой жизни. `Видел многих людей` (Вергилий)...про Али-Бабу слышу
впервые.
alebaranov (10.06.2016 13:27) не в сети не в сети
Это последняя опера Керубини, самая длинная и притом его худшее произведение, по мнению
Берлиоза. В свое время она провалилась; в миланской постановке 1963 г. критики тоже ее не
одобрили (хотя в записи слышно, что публика принимала ее хорошо). Оригинал был французский
(либретто Скриба и Мелесвилля), запись на итальянском - и другой, вроде бы, нет.
Вразумительного изложения сюжета мне не удалось найти. Ясно, что у купца Али-бабы есть
дочь Делия, в нее влюблен бедняк Надир - а она в него. Но, разумеется, отец обещал ее
другому: богачу, сборщику налогов Абул-гасану. Надир внезапно разбогател, обнаружив
пещеру, где разбойники хранили награбленные сокровища - и Али-баба готов выдать за него
дочь. Но тут начинаются всякие препятствия: Абул-гасан похищает Делию; Али-баба проникает
в пещеру разбойников, но оказывается у них в плену; разбойники штурмуют его дом, чтобы
захватить припрятанный у него груз контрабандного кофе (груз в итоге уничтожен сборщиком
налогов, а разбойники арестованы) - но самого главного: чем кончилась история влюбленной
пары - никакие Википедии в мире не рассказывают. Насколько я понял по самой опере, с ними
всё хорошо - но вдруг я ошибся?
Mikhail_Kollontay (10.06.2016 13:46) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Много чего слышал в этой жизни. `Видел многих
людей` (Вергилий)...про Али-Бабу слышу впервые.
Сочинение написано после большого
перерыва в композиции, увертюра роскошная, явное влияние Берлиоза. Оперу не знаю, только
увертюру.
alebaranov (10.06.2016 16:16) не в сети не в сети
Mikhail_Kollontay писал(а):
...увертюра роскошная...
Да, в
отличие от оперы, увертюру исполняют сравнительно часто.
alebaranov (10.06.2016 16:21) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Много чего слышал в этой жизни. `Видел многих
людей` (Вергилий)...про Али-Бабу слышу впервые.
Честно говоря, я про Али-бабу из
арабской сказки тоже подзабыл, в чем там сыр-бор... - Хотя и читал сказку несколько раз, и
спектакли и целые цирковые представления по ее мотивам видал за свою жизнь в разные годы;
кажется, и мультик какой-то был... Но, думается, здешний сюжет сильно отличается от
сказки.
Osobnyak (10.06.2016 16:37) не в сети не в сети
alebaranov писал(а):
Честно говоря, я про Али-бабу из арабской сказки
тоже подзабыл, в чем там сыр-бор... - Хотя и читал сказку несколько раз, и спектакли и
целые цирковые представления по ее мотивам видал за свою жизнь в разные годы; кажется, и
мультик какой-то был... Но, думается, здешний сюжет сильно отличается от сказки.
Я
Али-Бабу Керубини имею в виду, конечно. Диковинка...
alebaranov (10.06.2016 17:11) не в сети не в сети
Osobnyak писал(а):
Я Али-Бабу Керубини имею в виду, конечно.
Диковинка...
так ведь и я про него не слыхал. Сам прибежал.
Osobnyak (10.06.2016 18:49) не в сети не в сети
alebaranov писал(а):
так ведь и я про него не слыхал. Сам
прибежал.
Хороши гости.
balaklava (31.10.2012 16:13) не в сети не в сети
Дорогой Атилла! Огромное спасибо за `Водовоза`! Да ещё в 3 вариантах!
Aelina (31.10.2012 16:20) не в сети не в сети
balaklava писал(а):
Огромное спасибо за `Водовоза`! Да ещё в 3
вариантах!
Присоединяюсь!!!!
Так же великолепны и последние две выкладки Россини.
Опера `` Отелло ``( в партии Дездемоны--гениальная Чечилия) и ``Шелковая лестница ```.
Osobnyak (22.05.2016 23:05) не в сети не в сети
Вечерний Даллас. Мария Каллас. У театра смеркалось. У рампы разгоралось...
Mikhail_Kollontay (24.04.2014 14:54) не в сети не в сети
Вот уже недели три я в машине слушаю эту оперу. Представить себе, что такое можно было
написать в 1797 году, не могу никак. Сам по себе мелодический материал, может быть, и не
для всех будет интересен, но сколько же всего напридумано совершенно не от того времени!
Гармонический язык двояк, конечно, там много вполне традиционного, и тут основа. Но сама
лапидарность этой схемы, тяжелая какая-то лапидарность, вынуждает думать о лапидарности
Вагнера, вроде начала Золота Рейна, а совершенно новые гармонические сопоставления,
систематическое использование увеличенного трезвучия (причём разрешающегося куда угодно) -
даже для Вагнера кажется чересчур радикальным, тут скорее уж Хованщина, что ли? Средства
оркестровые вполне кажутся обычными, но солирующий альт, акцент на группе виолончелей,
притом с тяготением к использованию пустой струны До и вообще струны До - что это всё
такое? будущий Вебер? Всё это скорее, правда, относится ко 2 действию. Пока никак не могу
дойти до 3-го, мусолю и мусолю по многу раз первые акты. Как это так, автор заканчивает
арии ансамблями и хорами, динамизируя стандартные репризы? Вокальные партии просто
чудовищны по нагрузке, ясно, что в первую очередь это сама Медея, но и бас, как же
выдержать эту тесситуру при столь необходимой мощи. И притом написано всё с пониманием
вокала. Увертюра какая, отливка в бронзе просто. Не понимаю пока, нет ли там лейтмотивов.
- Не знаю, способны ли мы сегодня непосредственно воспринимать такое, всё-таки архаикой и
отдаёт, но для специалистов, мне кажется - опус умопомрачителен просто. Тут русское
либретто, если кто хочет: http://libretto-oper.ru/kerubini/medeya .
Mikhail_Kollontay (24.04.2014 17:08) не в сети не в сети
Mikhail_Kollontay писал(а):
гармонические сопоставления
Аа! Я
лопухнулся на фейк. Речитативы написаны в середине 19 века, то-то я не верил, как такое
может быть в 18 веке. Работа, однако, прекрасная, это Лахнер написал, молодец большой. И я
думаю, что при сквозном мелосе опера бОльшее впечатление производит, без речитативов,
вероятно, куда болуу сухо.
Phalaenopsis (02.10.2014 06:15) не в сети не в сети
Михаил, спасибо.
Phalaenopsis (11.12.2014 19:55) не в сети не в сети
У меня такое впечатление, что Керубини эту оперу написал для того, чтобы в ХХ веке её
спела Каллас. Надо же, как красиво!
1dfcbkbq9 (12.12.2014 21:35) не в сети не в сети
Mikhail_Kollontay писал(а):
Аа! Я лопухнулся на фейк. Речитативы
написаны в середине 19 века, то-то я не верил, как такое может быть в 18 веке. Работа,
однако, прекрасная, это Лахнер написал, молодец большой. И я думаю, что при сквозном
мелосе опера бОльшее впечатление производит, без речитативов, вероятно, куда болуу
сухо.
Только что по Меццо прослушал и просмотрел эту оперу. К своему удивлению она
произвела на меня большое впечатление. Пожалуй, это лучшее, что я слышал у
Керубини(`Водовоз`, Реквием, кое какая инструментальная музыка). Певцов к сожалению не
запомнил(дирижёр Кристоф Руссе). Во общем прекрасная французская постановка. Речитативы
не поются , а говорятся, что совсем, на мой взгляд, не портит. Кстати, исполнительница
главной партии по фактуре чем-то напоминала легендарную Медею- Каллас. В самом конце на
занавес даже было спроецировано лицо Каллас(или мне показалось?).
Mikhail_Kollontay (13.12.2014 06:49) не в сети не в сети
1dfcbkbq9 писал(а):
прекрасная французская постановка. Речитативы не
поются , а говорятся
Я запланировал повозиться в партитурой (уже скачал) и понять,
что там Керубини, что нет. Нету времени. Уверен, что без речитативов лучше было бы, хотя
они очень здОрово сделаны, большим музыкантом. Завидую Вам, что удалось послушать. Я
других опер не знаю пока, только увертюры. Что Каллас, это ладно, а какой там оркестр,
сумрачный и блестящий одновременно. мелодический материал суховат, но тут что сделать.
ATTILA (24.03.2013 12:28) не в сети не в сети
Опера в двух действиях. Либретто Сен-Сира, Действие происходит в монастыре в горах
Швейцарии.
Действие первое. Настоятель монастыря, расположенного в вершинах Альп у Сен-Бернардского
перевала, отправляется вместе с монастырскими слугами, снаряжёнными спасательными
принадлежностями, на розыски сбившихся с дороги путников.
В это время в горах блуждает художник Флориндо со своим слугой Жерменом. Флориндо привело
в эти суровые места отчаяние. Он заподозрил свою невесту Элизу в измене. Даже
величественная красота окружающей природы не может излечить его душу. Чтобы отвлечься,
Флориндо хочет зарисовать дикую красоту Альп. Но он чувствует, что кисть ему не
повинуется. Жермен тщетно пытается утешить Флориндо.
Вдали раздаются звуки колокольчиков. Появляется вереница мулов. Погонщик мулов Михель
поёт весёлую песню. Флориндо не может оторваться от тяжёлых воспоминаний. Погружённый в
свои тяжёлые думы, художник не замечает приближения ночи. Монахи Сен-Бернардского
монастыря, встретив одиноких путников, подвергающихся в темноте большой опасности,
приглашают их под гостеприимный кров монастыря. Но Флориндо крайне неохотно поддаётся
убеждениям и с трудом соглашается переночевать в монастыре.
Между тем необоснованные ревнивые подозрения Флориндо и его внезапный отъезд поразили ни
в чём не повинную Элизу. Узнав о причине бегства Флориндо, она бросилась догонять его,
невзирая на опасности путешествия в горах. Вместе со своей служанкой Лаурой она
мужественно преодолевает трудности пути. Но вот недалеко от Сен-Бернардского монастыря
проводник Элизы теряет дорогу. Сбившиеся с пути женщины вместе с проводником проваливаются
в сугроб. С трудом выбравшись на дорогу, промокшая и продрогшая Элиза падает без сил.
Лаура громко зовёт на помощь. Её крики доходят о группы монастырских слуг, которые уводят
полузамёрзшую Элизу и её спутников в монастырь.
Действие второе. Утро. Около монастыря отдыхает группа савояров, идущих в Париж. Савояры
поют весёлые песни, прославляющие прекраснейший в мире город, который они скоро увидят.
Отдохнув и подкрепившись, савояры отправляются в дальнейший путь. Флориндо не долго
пользуется гостеприимством монастыря. Он снова отправляется на ледники, надеясь, что
горные обвалы избавят его от самоубийства.
Элиза узнаёт о пребывании Флориндо в монастыре. Она взволнована. Поверит ли ей Флориндо?
Простит ли он её? Элиза ищет встречи со своим женихом. Но Флориндо уже ушёл в горы. Элиза
вместе с Лаурой немедленно отправляется разыскивать Флориндо. Внезапно Элиза с ужасом
видит Флориндо, стоящим на краю глубокой бездны. С вершины горы на него несётся с бешеной
скоростью огромная лавина льда. Элиза хочет броситься на помощь Флориндо. Она громко зовёт
его по имени. Художник слышит голос Элизы, но уже поздно: льдина настигает его и уносит с
собой в бездну. Элиза в отчаянии. Она горько оплакивает своего жениха, погибшего с ужасным
подозрением в сердце.
Монахи осторожно спускаются в бездну на поиски Флориндо. Их труды оказываются не
напрасными.
Они извлекают из-под обломков льда Флориндо – живого, но потерявшего сознание. Он
медленно приходит в себя, узнаёт Элизу и убеждается в ложности своих подозрений.
Все рады счастливой развязке. Флориндо и Элиза собираются праздновать свадьбу.
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru