Алексей Крашенинников
АЛЕКСЕЙ КРАШЕНИННИКОВ (Род. 1976)
Алексей Крашенинников (скрипка)









Последние комментарии к произведениям композитора

rite_of_strings (29.11.2017 22:01) не в сети не в сети
Chanson d’automne

Осенняя песня

Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une longueur
Monotone.
Tout suffocant
Et bleme, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deca, dela,
Pareil a la
Feuille morte.

Paul VERLAINE (1844-1896)
LAKE (29.11.2017 23:14) не в сети не в сети
rite_of_strings писал(а):
Chanson d’automne

Осенняя песня

Les sanglots longs
Des violons
De l’automne
Blessent mon coeur
D’une longueur
Monotone.
Tout suffocant
Et bleme, quand
Sonne l’heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure

Et je m’en vais
Au vent mauvais
Qui m’emporte
Deca, dela,
Pareil a la
Feuille morte.

Paul VERLAINE (1844-1896)
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.

Александр Пушкин (1799 —1837).
LAKE (29.11.2017 23:39) не в сети не в сети
Вот. После прослушивания, о котором совершенно не пожалел - рекомендую, интересно -
перепёр нахально с учётом полученного впечатления от пьесы, а то стих Пушкина при
ближайшем разборе текста Пауля Верлаина:))) оказался непригодным.

Осень ударила в сердце
Стенаньями жолтой скрипки,
В мантре осеннего скерцо
Время вдруг стало липким.

Меня , как и жолтую скрипку,
Осенью душат рыданья
И я сотрясаюсь телом,
Как дека её, в терзаньи

Злым ветром, дышащим ядом
запаха мертвых листьев,
Упавших со мною рядом.

Автору благодарность за эту прочувствованную музыку.
Twist7 (29.11.2017 23:44) не в сети не в сети
LAKE писал(а):
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.

Александр Пушкин (1799 —1837).
Прекрасно что напомнили.
Спасибо !!!
rite_of_strings (30.11.2017 01:06) не в сети не в сети
Осень в надрывах
Скрипок тоскливых
Плачет навзрыд,
Так монотонны
Всхлипы и стоны —
Сердце болит.
Горло сдавило,
Пробил уныло
Тягостный час.
Вспомнишь, печалясь,
Дни, что промчались, —
Слёзы из глаз.

Нет мне возврата,
Гонит куда-то,
Мчусь без дорог —
С ветром летящий,
Сорванный в чаще
Мёртвый листок.

перевод Александра Ревича
rite_of_strings (30.11.2017 01:07) не в сети не в сети
О, струнный звон,
Осенний стон,
Томный, скучный.
В душе больной
Напев ночной
Однозвучный.
Туманный сон
Былых времен
Ночь хоронит.
Томлюсь в слезах,
О ясных днях
Память стонет.

Душой с тобой,
О, ветер злой,
Я, усталый.
Мои мечты
Уносишь ты,
Лист увялый.

перевод Федора Сологуба
rite_of_strings (30.11.2017 01:07) не в сети не в сети
Долгие песни
Скрипки осенней
Зов неотвязный,
Сердце мне ранят,
Думы туманят,
Однообразно.
Сплю, холодею,
Вздрогнув, бледнею
С боем полночи.
Вспомнится что-то.
Всё без отчёта
Выплачут очи.

Выйду я в поле.
Ветер на воле
Мечется, смелый.
Схватит он, бросит,
Словно уносит
Лист пожелтелый.

перевод Валерия Брюсова
rite_of_strings (30.11.2017 01:12) не в сети не в сети
LAKE писал(а):
Вот. После прослушивания, о котором совершенно не
пожалел - рекомендую, интересно - перепёр нахально с учётом полученного впечатления от
пьесы, а то стих Пушкина при ближайшем разборе текста Пауля Верлаина:))) оказался
непригодным.

Осень ударила в сердце
Стенаньями жолтой скрипки,
В мантре осеннего скерцо
Время вдруг стало липким.

Меня , как и жолтую скрипку,
Осенью душат рыданья
И я сотрясаюсь телом,
Как дека её, в терзаньи

Злым ветром, дышащим ядом
запаха мертвых листьев,
Упавших со мною рядом.

Автору благодарность за эту прочувствованную музыку.
Спасибо за отзыв и стихи!
Andrew_Popoff (30.11.2017 01:53) не в сети не в сети
Очень симпатичная пьеса. Автору поздравления!
ditlinda (30.11.2017 16:52) не в сети не в сети
rite_of_strings писал(а):
Осень в надрывах
Скрипок тоскливых
Плачет навзрыд,
Так монотонны
Всхлипы и стоны —
Сердце болит.
Горло сдавило,
Пробил уныло
Тягостный час.
Вспомнишь, печалясь,
Дни, что промчались, —
Слёзы из глаз.

Нет мне возврата,
Гонит куда-то,
Мчусь без дорог —
С ветром летящий,
Сорванный в чаще
Мёртвый листок.

перевод Александра Ревича
Мне кажется этот перевод наиболее пронзительный, после
Лейка, конечно. Спасибо за пьесу!
LAKE (30.11.2017 20:06) не в сети не в сети
ditlinda писал(а):
Мне кажется этот перевод наиболее пронзительный,
после Лейка, конечно.

Спасибо за пьесу!
Бог мой! Дорогая Дитлинда, благодарю, но мне как-то слабо верится
в Вашу искренность по вопросу:) моего перевода, но я Вам очень, очень благодарен за
доброе ко мне отношение и за то, что Вы вообще есть здесь, и где-то там.

Присоединяюсь, с удовольствием, искренне еще раз.
ditlinda (30.11.2017 20:27) не в сети не в сети
LAKE писал(а):
Бог мой! Дорогая Дитлинда, благодарю, но мне как-то
слабо верится в Вашу искренность по вопросу:) моего перевода, но я Вам очень, очень
благодарен за доброе ко мне отношение и за то, что Вы вообще есть здесь, и где-то там.

Присоединяюсь, с удовольствием, искренне еще раз.
О, спасибо за добрые слова,
огорчает только, что Вы не верите в мою искренность относительно Вашего перевода стихов
Верлена.
LAKE (30.11.2017 21:15) не в сети не в сети
ditlinda писал(а):
О, спасибо за добрые слова, огорчает только, что
Вы не верите в мою искренность относительно Вашего перевода стихов Верлена.
Всё, всё,
всё. Поверил. Благодарю Вас. Только не огорчайтесь, дорогая Дитлинда.
Opus88 (04.04.2017 02:48) не в сети не в сети
Очаровало, переслушал несколько раз, спасибо!
sir Grey (31.08.2016 12:03) не в сети не в сети
А кто такая Екатерина Сергеева? В ютубе она Кармен поет.
rite_of_strings (26.09.2016 00:10) не в сети не в сети
sir Grey писал(а):
А кто такая Екатерина Сергеева? В ютубе она Кармен
поет.
https://www.mariinsky.ru/company/academia/sergeyeva_ekaterina/
rite_of_strings (09.11.2012 06:18) не в сети не в сети
Запись с финального тура VI Всероссийского конкурса композиторов им. А.П.Петрова в Большом
зале санкт-Петербургской Филармонии 17.09.2012
Оркестр `Капелла Таврическая`

Это произведение - `сжатый` вариант 1-й Симфонии(2011)
rite_of_strings (25.06.2015 01:18) не в сети не в сети
Это произведение написано специально для ансамбля “Wiener Collage” по просьбе его
руководителя и дирижера Рене Стаара.
В основе сочинения лежат дневники великого русского писателя Ивана Бунина времен
Социалистической революции в России начала 20-го века. В его тексте отражается видение
революции в России глазами русской интеллигенции, резко негативное к ней отношение,
глубочайшая тревога за судьбу родины, отчаяние и ощущение страшной трагедии, постигшей
страну, ненависть и отторжение всего, что связанно с революцией, осознание собственного
бессилия что-либо изменить и чувство безвозвратной потери той России, которая была
уничтожена с приходом новой народной власти – все то, что заставило писателя, как и
миллионы его соотечественников, навсегда покинуть родину.
В композиции сочинения текст «от автора», т.е. текст дневников Бунина, поручен чтецу.
Наряду с этим текстом использованы некоторые стихотворения поэтов России рубежа XIX-XX
веков (Маяковский, Бунин, Мережковский), духовное песнопение («Душа моя прегрешная»)
XIV-XVI веков, они звучат как в исполнении певцов так и в декламации чтеца; а так же
знаменитая речь В.И.Ленина «Что такое Советская Власть» - она звучит в записи
(используется историческая запись голоса самого «вождя революции»).
Вместе с оригинальной музыкой автор использует прямые цитаты, такие как: «Смело,
товарищи, в ногу!» (известный марш эпохи революции), «Эх, яблочко…» (чрезвычайно
популярная песня российского люмпен-пролетариата начала XX-го века), «Душа моя прегрешная»
(северный духовный стих эпохи XIV-XVI веков.

Либретто: И.Светлов, А.Крашенинников

Запись с концерта в Konzerthaus, Wienna 20.06.2015 (мировая премьера)
musikus (25.06.2015 10:04) не в сети не в сети
rite_of_strings писал(а):
А. Крашенинников,
ОКАЯННЫЕ ДНИ. Либретто
Можете объяснить зачем Вы это здесь выложили?
Rycnfynbyajrby (25.06.2015 14:21) не в сети не в сети
бунинские `окаянные дни` совершенно бездарная вещь. литературно дурно написана.в ней такая
расовая ненависть к русскому народу, что трудно заподозрить в бунине патриота россии.
читайте не предвзято, такое не должно отражаться, ибо всё пронизано субъективистким духом.
ему надо было повеситься после такой злобы. заказ-это хорошо, да не всё можно по заказу,
особенно от европы. она рада компрометировать русских, россию. правда, деньги не пахнут,
продавайте, что можно!
musikus (25.06.2015 15:04) не в сети не в сети
Rycnfynbyajrby писал(а):
бунинские `окаянные дни` совершенно
бездарная вещь. литературно дурно написана.в ней такая расовая ненависть к русскому
народу, что трудно заподозрить в бунине патриота россии. читайте не предвзято, такое не
должно отражаться, ибо всё пронизано субъективистким духом. ему надо было повеситься после
такой злобы. заказ-это хорошо, да не всё можно по заказу, особенно от европы. она рада
компрометировать русских, россию. правда, деньги не пахнут, продавайте, что
можно!
Образчик квасного `литературоведения`. Чем вторгаться в область, Вам
недоступную, лучше бы научились правильно ставить знаки препинания и заглавные буквы.
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru