Тарквинио Мерула
ТАРКВИНИО МЕРУЛА (1594–1665)





Случайное произведение



Последние комментарии к произведениям композитора

alexa_minsk (08.01.2016 07:42) не в сети не в сети
очень близко к его великолепной ЧАКОНЕ:
http://classic-online.ru/ru/production/32825
moon_river (10.01.2016 22:47) не в сети не в сети
Пришлось потратить практически все выходные на перевод этой зажигательной вещи.
Критические замечания принимаются.)
Перевод:
Под арфу, полную любви,
Манеры сладостной, счастливой
Я более не думал петь,
Как дух в терзании обязан
Под горестный и скромный звук,
Дышать надеждой, не роняя слез, -
Коль даже снова призван я
Любовью к музыке и песне.

Я о своей любви несчастной
Чей пепел хладный – боли знак
Я с места казни рассказал.
Я чувствую, что боле невозможно,
Со рвеньем хриплым и усталым
Вещать о древнем пламени и жаркой страсти.
Но час пришел и вновь рассвет
Меня зажег и хочет, чтоб я его отметил нотой «соль».

Меня терзанье раздевает
До сердца самого, пронзенного, сожженного,
Я мученик, и это мой удел,
Удел, который принимает,
Убогая и бедная гробница.
Любовь-тиранка без умысла калечит,
И безразличен я, встречающий стрелу,
Без жалости несущую мне смерть.

Я никогда не возжелал бы,
Чтобы снова из могилы воспрял
Погибший враг, чтоб вновь со мной сразиться,
Но вот любви во имя звучит враждебная труба


Против того, кто уж любовью умерщвлен.
И вот на битву призывают
Меня, увы, любовь, и честь, и вера.

Сей враг меня бы мог оставить,
Под кипарисами усопшего навек
Или в жесткости и хладе грота Эльзы,
И вооружившись, ради большей славы
Пойти на бой против врагов,
Что бились с ним в его правленье,
И не тревожить мой покой, позволив мне
Хотя бы отдохнуть умершим после пыток.

А может быть ты снова хочешь,
Чтобы во мне забилось сердце,
Что арбалетом ранено твоим, безжалостный стрелок?
И коль арканами своими вновь
Сдавить меня ты связанного хочешь,
Желаешь, чтобы вспыхнул я
От твоего огня иль гордости твоей?
По крайней мере, сделай это так,
Чтоб я воспламенился с той, что ранила меня

И если хочешь ты, чтобы завел я песню
О новом пламени, других страстях,
И красоте божественной, что снизошла с небес,
Так сделай так, чтобы и я был горд
Средь лавров целомудренных найти себя,
Достойный не хладеть от страха каждый раз,
Когда я самые вершины сладкогласья
Достигну, лишь спою красиво :)
======
Оригинал:
Su la cetra amorosa,
In dolce e lieto stile,
Io non pensavo mai di piu cantar
Ch`anima tormentosa,
In suon funesto umile,
Dovea pianger`mai sempre e sospirar.
Pur da nova cagion
Chiamato son d`Amor al canto e al suon.

Io ch`amante infelice
Ceneri fredde a pena
Dal rogo riportai l`infaust`amor,
Sento che piu non lice,
Con roca e stanca lena,
Narrar le fiamme antiche e`l vecchio ardor.
Hora che novo sol
M`accende, e vuol ch`io di lui canti sol.

Questa lacera spoglia
D`un cor trafitto ed arso,
Miserabile arcanzo de`i martir,
Invece che l`accoglia
Povero avello e scarso,
Amor tiranno anche pur vuol ferir.
Eccomi fatto egual
Scuopo al suo stral dispietato e mortal.

Io non intesi mai,
Che si tragga di tomba mai
Nemico estinto, a farli guerra piu,
E pur amor omai
Sona guerriera tromba,
Pur contro chi d`amor gia morto fu.
Ecco a battaglia me
Rappella, ahime, d`amor, d`onor, di fe.

Ei potea pur lasciarmi
Sepolt` infra i cipressi,
O nel sasso d`Elisa, algente e dur.
E con piu gloria, l`armi
Volger contro quei stessi
Cori ch`al regno suo rubelli fur.
E in pace me lasciar,
Dopo il penar, mort almen riposar.

Pur se di nuovo vuoi,
Ch`io porti il cor piagato,
Di tue quadrella, o dispietato arcier
S`ancor da lacci tuoi
Mi vuoi pres`e legato,
E vuoi ch`avampi del tuo fuoco, o fier.
Deh, meco almen fa si,
Ch`arda, cosi colei che mi feri.

E se tu vuoi ch`io canti
Nove fiamme, altri ardori
E divina belta, scesa dal ciel,
Fa si ch`anch`io mi vanti,
D`esser, tra casti allori,
Degno di non morir sempre di gel.
Ch`i piu canori augei
Io emulerei, si dolce canterei.
alexa_minsk (15.02.2012 01:08) не в сети не в сети
3 исполнения зажигательной чаконы Тарквинио Мерулы, одно другого лучше
Aelina (15.02.2012 09:14) не в сети не в сети
Все исполнения Чаконы безусловно хороши. Но это - особенно зажигающее!!! Спасибо!!!
alexa_minsk (15.02.2012 21:23) не в сети не в сети
latypova_e_v писал(а):
Все исполнения Чаконы безусловно хороши.Но это
- особенно зажигающее!!! Спасибо!!!
лично я отдаю предпочтение маэстро Антонини
Andrew_Popoff (16.06.2013 14:51) не в сети не в сети
Случайно услышал только-что этот опус по `Радио Культура` и обалдел - совершенно
современный минималистский опус, в духе Паши Карманова.
LAKE (16.06.2013 15:18) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
лично я отдаю предпочтение маэстро
Антонини
Там запись обрывается почему-то(
Andrew_Popoff (16.06.2013 15:47) не в сети не в сети
LAKE писал(а):
Там запись обрывается почему-то(
Послушайте
Перселл квартет.
LAKE (16.06.2013 15:58) не в сети не в сети
Andrew_Popoff писал(а):
Послушайте Перселл квартет.
Что именно -
записи этой Чаконы в архиве нет (может быть уже нет?).?
Andrew_Popoff (16.06.2013 16:14) не в сети не в сети
LAKE писал(а):
Что именно - записи этой Чаконы в архиве нет (может
быть уже нет?).?
Я это имел в виду:

http://classic-online.ru/archive/?file_id=80703
LAKE (16.06.2013 17:05) не в сети не в сети
Andrew_Popoff писал(а):
Я это имел в виду:

http://classic-online.ru/archive/?file_id=80703
`Мелкий` текст не заметил.))0х,
старею.
Спасибо. Мне исполнение `Перселл..` кажется очень благородным, сентиментальным и
оттуда...) Теперь я понимаю, что Вы имели в виду, когда говорили о Паше К. в связи с
`Hesperion XXI`))))


 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru