Клаудио Кавина

Клаудио Кавина (хормейстер)
Il primo libro de madrigali a cinque voci (Venice, 1587)
[Il Primo Libro de Madrigali a cinque Voci di Claudio Monteverde Nouamente con ogni diligenza Ristampato. In Venetia, Appresso Alessandro... Читать дальше
Il primo libro de madrigali a cinque voci (Venice, 1587)
[Il Primo Libro de Madrigali a cinque Voci di Claudio Monteverde Nouamente con ogni diligenza Ristampato. In Venetia, Appresso Alessandro Rauerij. M.D.C VII]

Opus/Catalogue Number SV 23–39
Разделы: 17
Первая публикация: Venezia: Ricciardo Amadino, 1587
Состав исполнителей: SATBQ a cappella (Quinto, `Q` variously S, A, or T)

01. Ch’io ami la mia vita (2:08)
02. Se per havervi oimè (1:36)
03. A che tormi il ben mio (2:09)
04. Amor per tua mercè vatene a quella (1:43)
05. Baci soavi e cari (2:35)
06. Se pur non mi consenti (1:41)
07. Filli cara e amata (1:46)
08. Poi che del mio dolore (1:51)
09. Fumia la pastorella (3:17)
10. Se nel partir da voi, vita mia (2:07)
11. Tra mille fiamme e tra mille cathene (2:05)
12. Usciam, ninfe, homai fuor di questi boschi (1:51)
13. Questa ordì il laccio (1:48)
14. La vaga pastorella sen va tra fiori (2:12)
15. Amor, s’il tuo ferire (1:39)
16. Donna, s’io miro voi, giaccio divengo (1:21)
17. Ardo, sì, ma non t’amo (4:03)

Х Свернуть

First Book of Madrigals (1587), SV 23-39 (Monteverdi)
La Venexiana, 1998-2006
      (1)  
Il secondo libro de madrigali a cinque voci (Venice, 1590)

01. Non si levav’ancor l’alba novella, SV 40 (4:54)
02. E dicea l’una sospirando all’hora (4:58)
03. Bevea Fillide mia, SV 41 (3:17)... Читать дальше
Il secondo libro de madrigali a cinque voci (Venice, 1590)

01. Non si levav’ancor l’alba novella, SV 40 (4:54)
02. E dicea l’una sospirando all’hora (4:58)
03. Bevea Fillide mia, SV 41 (3:17)
04. Dolcissimi legami di parole amorose, SV 42 (3:23)
05. Non giacinti o narcisi, SV 43 (2:36)
06. Intorno a due vermiglie e vaghe labbra, SV 44 (3:02)
07. Non sono in queste rive fiori così vermigli, SV 45 (2:16)
08. Tutte le bocche belle in questo nero volto, SV 46 (2:41)
09. Donna, nel mio ritorno il mio pensiero, SV 47 (4:13)
10. Quell’ombra esser vorrei, SV 48 (3:25)
11. S`andasse amor a caccia, SV 49 (1:53)
12. Mentre io miravo fiso de la mia donna, SV 50 (3:10)
13. Se tu mi lassi, perfida tuo donna, SV 53 (2:01)
14. Ecco mormorar l’onde e tremolar le fronde, SV 51 (3:38)
15. La bocc’onde l’asprissime parole solean uscir, SV 54 (2:20)
16. Dolcemente dormiva la mia Clori, SV 52 (3:54)
17. Crudel, perchè mi fuggi? SV 55 (2:46)
18. Questo specchio ti dono, Rosa tu dami, SV 56 (3:08)
19. Non m’è grave ‘l morire, SV 57 (3:56)
20. Ti spontò l’ali amor, la donna mia, SV 58 (3:15)
21. Cantai un tempo, e se fu dolc’il canto, SV 59 (4:39)

Х Свернуть

Second Book of Madrigals for Five Voices (1590), SV 40-59 (Monteverdi)
La Venexiana, 1998-2006 (Rossana Bertini - Nadia Ragni - Claudio Cavina - Giuseppe Maletto - Sandro Naglia - Daniele Carnovich)
      (1)  
Di Claudio Monteverde il Terzo Libro de Madrigali a Cinque Voci. Nouamente composto & datto in luce. In Venetia, Appresso Ricciardo Amadino. MDXCII.

Первая публикация - Venezia: Ricciardo... Читать дальше
Di Claudio Monteverde il Terzo Libro de Madrigali a Cinque Voci. Nouamente composto & datto in luce. In Venetia, Appresso Ricciardo Amadino. MDXCII.

Первая публикация - Venezia: Ricciardo Amadino, 1592
Посвящение: Vincenzo I Gonzaga (1562–1612), Duke of Mantua and Montferrat
Состав исполнителей: SSATB a cappella (Quinto - Soprano или Alto)


01. La giovinetta pianta si fa più bell’al sole, SV 60 (3:17)
02. O come è gran martire a celar suo desire, SV 61 (3:09)
03. Sovra tenere herbette e bianchi fiori, SV 62 (3:24)
04. O dolce anima mia dunque è pur vero, SV 63 (3:24)
05. Stracciami pur il core ragion è ben ingrato, SV 64 (3:14)
06. O rossignuol ch’in queste verdi fronde, SV 65 (3:45)
07. Se per estremo ardore morir potesse un core, SV 66 (3:14)
08. Vattene pur, crudel, con quella pace, SV 67 (8:07)
09. O primavera, gioventù dell’ anno, SV 68 (2:50)
10. Perfidissimo volto ben lusata bellezza, SV 69 (3:05)
11. Ch’io non t’ami, cor mio, SV 70 (3:59)
12. Occhi un tempo, mia vita, occhi di questo cor fido sostegno, SV 71 (3:28)
13. Vivrò fra i miei tormenti e le mie cure, SV 72 (7:14)
14. Lumi miei, cari lumi, SV 73 (2:26)
15. Rimanti in pace a la dolente e bella Fillida, SV 74 (7:57)

Х Свернуть

3rd book of Madrigals (1592), SV 60-74 (Monteverdi)
La Venexiana (Rossana Bertini -Valentina Coladonato - Nadia Ragni - Paola Reggiani - Claudio Cavina - Giuseppe Maletto - Sandro Naglia - Daniele Carnovich)
      (1)  
Il quarto libro de madrigali a cinque voci (Venice, 1603)
[Il Quarto Libro de Madrigali a cinque voci. Di Claudio Monteverde Maestro di Capella della Sereniss. Signoria di Venetia, in S. Marco. Di... Читать дальше
Il quarto libro de madrigali a cinque voci (Venice, 1603)
[Il Quarto Libro de Madrigali a cinque voci. Di Claudio Monteverde Maestro di Capella della Sereniss. Signoria di Venetia, in S. Marco. Di nuouo Ristampato. In Venetia, M. DC. XV. Appresso Ricciardo Amadino.]

Opus/Catalogue Number SV 75–93
Разделы: 19
Первая публикация: Venezia: Ricciardo Amadino, 1603
Состав исполнителей: SSATB a cappella (Quinto [Q] может быть альт или тенор)

01. Ah dolente partita, ah fin de la mia vita, SV 75 (3:32)
02. Cor mio, mentre vi miro, SV 76 (2:08)
03. Cor mio, non mori? E mori! SV 77 (2:43)
04. Sfogava con le stelle un infermo d`amore, SV 78 (3:35)
05. Volgea l’anima mia soavemente, SV 79 (3:49)
06. Anima mia, perdona a chi tè cruda, SV 80 (2:50)
07. Che se tu se’ il cor mio (2:59)
08. Luci serene e chiare voi mincendete, SV 81 (3:29)
09. La piaga c’ho nel core donna onde lieta sei, SV 82 (2:18)
10. Voi pur da me partite, anima dura, SV 83 (4:06)
11. A un giro sol de’ bell’ occhi lucenti, SV 84 (2:28)
12. Ohimè, se tanto amate di sentir, SV 85 (3:07)
13. Io mi son giovinetta e rido e canto, SV 86 (2:26)
14. Quel augellin che canta sì dolcemente, SV 87 (2:13)
15. Non più guerra pietate occhi miei belli, SV 88 (2:41)
16. Sì ch’io vorrei morire hora ch’io bacio amore, SV 89 (3:25)
17. Anima dolorosa che vivendo, SV 90 (3:09)
18. Anima del cor mio poi che da me misera me, SV 91 (2:30)
19. Longe da te, cor mio, struggomi di dolore, SV 92 (2:55)
20. Piagne e sospira e quandi caldi raggi, SV 93 (4:47)

Х Свернуть

Fourth Book of Madrigals (1603), SV 75-93 (Monteverdi)
La Venexiana, 1996-2008 (Rossana Bertini - Nadia Ragni - Claudio Cavina - Giuseppe Maletto - Sandro Naglia - Daniele Carnovich)
      (1)  
Il Qvinto Libro de Madrigali a cinqve voci. Di Clavdio Monteverde Maestro della Musica del Serenissimo Sig. Duca di Mantoa. Col Basso continuo per il Clauicembalo Chittarone od altro simile... Читать дальше
Il Qvinto Libro de Madrigali a cinqve voci. Di Clavdio Monteverde Maestro della Musica del Serenissimo Sig. Duca di Mantoa. Col Basso continuo per il Clauicembalo Chittarone od altro simile istromento, fatto particolarmente per li sei vltimi, & per li altri a beneplacito. Di nouo ristampato. In Venetia, Appresso Ricciardo Amadino.

Opus/Catalogue Number SV 94–106
Разделы: 13
Первая публикация: Venezia: Ricciardo Amadino, 1605
Состав исполнителей: SSATB, basso continuo

01. Cruda Amarilli che col nome ancora d’amar, SV 94 (3:01)
02. O Mirtillo, Mirtill’anima mia, SV 95 (2:44)
03. Era l’anima mia già presso a l’ultim’ hore, SV 96 (3:36)
04. Ecco, Silvio, colei che in odio hai tanto, SV 97 (15:22)
--04.2 Ma se con la pietà non è in te spenta
--04.3 Dorinda, ah! dirò mia, se mia non sei
--04.4 Ecco, piegando le ginocchie a terra
--04.5 Ferir quel petto, Silvio
05. Ch’io t’ami e t’ami più de la mia vita, SV 98 (8:33)
--05.2 Deh bella e cara e sì soave un tempo
--05.3 Ma tu, più che mai dura favilla de pietà
06. Che dar più vi poss’io, caro mio ben prendete, SV 99 (3:20)
07. M’è più dolce il penar per Amarilli, SV 100 (3:41)
08. Ahi, com’a un vago sol cortese giro, SV 101 (4:55)
09. Troppo ben può questo tiranno amore, SV 102 (3:39)
10. Amor, se giusto sei fa che la donna mia, SV 103 (3:49)
11. T’amo mia vita! la mia cara vita, SV 104 (3:01)
12. E così a poc’a poco torno farfalla, SV 105 (a 7 voci) (3:26)
13. Sinfonia – Questi vaghi concenti che gli augelletti intorno, SV 106 (a 9 voci) (7:16)

Х Свернуть

Fifth Book of Madrigals for Five Voices (1605), SV 94-106 (Monteverdi)
La Venexiana, 1996 - 2008 (Rossana Bertini - Valentina Coladonato - Claudio Cavina - Giuseppe Maletto - Sandro Naglia - Daniele Carnovich)
      (1)  
Il sesto libro de madrigali a cinque voci

01. Lasciatemi morire
02. O Teseo, Teseo mio
03. Dove, dov`e la fede
04. Ahi che non pur risponde
05. Zefiro tor na e`l bel tempo rimena
06. Una... Читать дальше
Il sesto libro de madrigali a cinque voci

01. Lasciatemi morire
02. O Teseo, Teseo mio
03. Dove, dov`e la fede
04. Ahi che non pur risponde
05. Zefiro tor na e`l bel tempo rimena
06. Una donna fra l`altre
07. Addio Florida bella
08. Incenerite spoglie, avara tomba
09. Ditelo fiumi, e voi ch`udiste Glauco
10. Dara la notte il sol lume alla terra
11. Ma te raccoglie, o ninfa
12. O chiome d`or, neve gentil
13. Dunque, amate religuie
14. Ohime il bel viso
15. Qui rise Tirsi
16. Misero Alceo, dal caro albergo fore
17. Batto, qui pianse Ergasto
18. Presso un fiume tranquillo

Х Свернуть

Sixth Book of Madrigals (1614), SV107-116 (Monteverdi)
La Venexiana, 1996 - 2008 (Rossana Bertini - Nadia Ragni - Angela Bucci - Claudio Cavina - Giuseppe Maletto - Sandro Naglia - Daniele Carnovich - Marta Graziolino - Gabriele Palomba - Fabio Bonizzoni)
      (1)  
1619: Concerto. Settimo libro di madrigali

[01. Symphonia (9:03)]
02. Ohime, dov e il mio ben (5:34)
03. Ah, che non si conviene (3:23)
04. Vaga su spina ascosa (3:00)
05. Se i languidi miei... Читать дальше
1619: Concerto. Settimo libro di madrigali

[01. Symphonia (9:03)]
02. Ohime, dov e il mio ben (5:34)
03. Ah, che non si conviene (3:23)
04. Vaga su spina ascosa (3:00)
05. Se i languidi miei sguardi (7:01)
06. Chiome d`oro (3:08)
07. Interrotte speranze (2:38)
08. Tu dormi? (3:11)
09. Ecco vivine, o bella Tigre (4:12)
10. Non e di gentil core (4:02)
11. Eccomi pronta ai baci (2:39)
12. Soave libertate (3:30)
13. Vorrei baciarti, o Filli (5:13)
14. Se`l vostro cor, Madonna (3:47)
15. A quest` olmo (5:13)
16. Con che soavita (5:13)
17. Parlo, miser, o taccio? (4:28)
18. Perche fuggi tra salci (3:37)
19. Augellin (4:04)
20. O come sei gentile (4:28)
21. Se pur destina (9:47)
22. Amor che deggio far (4:20)
23. Non vedro mai le stelle (4:05)
24. Il son pur vezzosetta (3:19)
25. Al lume delle stelle (4:44)
26. Tornate, o cari baci (3:34)
27. O viva fiamma (3:14)
28. Dice la mia bellissima Licori (2:47)
29. Tirsi e Clori. Ballo (13:10)

Х Свернуть

Seventh Book of Madrigals (1619), SV117-146 (Monteverdi)
La Venexiana, 1998 - 2006 (Rossana Bertini - Elena Cecchi - Gloria Banditelli - Claudio Cavina - Giuseppe Maletto - Sandro Naglia - Daniele Carnovich - Svetlana Fomina - Elisa Citterio - Rebeca Ferri - Loredana Gintoli - Franco Pavan - Fabio Bonizzoni ...)
      (2)  
Ecco vicine, o bella Tigre, l’hore
che del tuo sole mi nasconda i rai:
ah che l’anima mia non sentì mai,
meglio che del partir, le tue dimore!

Fuggimi pur con sempiterno errore:
sotto... Читать дальше
Ecco vicine, o bella Tigre, l’hore
che del tuo sole mi nasconda i rai:
ah che l’anima mia non sentì mai,
meglio che del partir, le tue dimore!

Fuggimi pur con sempiterno errore:
sotto straniero ciel, ovunque sai
che, quanto più peregrinando vai,
cittadina ti sento in mezzo al core.

Ma potess’io seguir, solingo errante,
o sia per valli, o sia per monti o sassi,
l’orme del tuo bel pié leggadre e sante;

ch’andrei là dove spiri e dove passi,
con la bocca e col cor, devoto amante,
baciando l’aria ed adorando i passi

Х Свернуть

7th book of madrigals (1619): №11 `Ecco vicine o bella Tigre` (verses by Torquato Tasso), SV127 (Monteverdi)
запись 2004г.
       
Madrigali guerrieri, et amorosi con alcuni opuscoli in genere rappresentativo, che saranno per brevi episodi fra i canti senza gesto (1638)

Мадригалы войны:
01. Altri canti d`Amor (10:04)
02.... Читать дальше
Madrigali guerrieri, et amorosi con alcuni opuscoli in genere rappresentativo, che saranno per brevi episodi fra i canti senza gesto (1638)

Мадригалы войны:
01. Altri canti d`Amor (10:04)
02. Hor che `l ciel e la terra (10:11) /Ф.Петрарка, сонет/
03. Gira il nemico insidioso (5:52) /Джулио Строцци, канцонетта/
04. Se vittorie si belle (3:01) /Фульвио Тести, мадригал/
05. Ogni amante и guerrier (14:50) /Оттавио Ринуччини, мадригал/
06. Combattimento di Tancredi e Clorinda (25:14) /Оттавио Ринуччини, мадригал/
07. Ardo, avvampo, mi struggo (4:31)
08. Armato il cor (2:53)
09. Introduzione al Ballo: Volgendo il ciel (5:40) /Оттавио Ринуччини, сонет/
10. Ballo: Movete al mio bel suon (4:48)

Мадригалы любви:
1. Altri canti di Marte (9:03) /Giambattista Marino, сонет/
12. Vago augelletto che cantando vai (5:20) /Франческо Петрарка, сонет/
13. Mentre vaga Angioletta (10:12) /Giovanni Battista Guarini, мадригал/
14. Ardo e scroprit, ahi lasso (4:06)
15. Dolcissimo uscignolo (3:28) /Giovanni Battista Guarini, мадригал/
16. Chi vuol haver felice e lieto il core (2:24) /Giovanni Battista Guarini, мадригал/
17. O sia tranquillo il mare (4:21)
18. Lamento della Ninfa (8:35)
19. Ninfa che scalza il piede (5:32)
20. Perche t`en fuggi, o Fillide? (5:48)
21. Non partir ritrosetta (4:10)
22. Su, su, su, pastorelli vezzosi (2:44)
23. Ballo delle Ingrate (39:46)

Х Свернуть

Eighth Book of Madrigals (1638), SV146-167 (Monteverdi)
La Venexiana, 1998-2006 (Emanuela Galli soprano, Alena Dantcheva soprano, Nadia Ragni soprano, Roberta Mameli soprano, Claudio Cavina countertenor & direction, Kiersti Odegaard mezzosoprano)
      (5)  
«Возвращение Улисса на родину» (Il ritorno d’Ulisse in patria, SV 325) — опера в пяти действиях с прологом (в более поздней редакции — три действия), опера Клаудио Монтеверди на либретто Джакомо... Читать дальше
«Возвращение Улисса на родину» (Il ritorno d’Ulisse in patria, SV 325) — опера в пяти действиях с прологом (в более поздней редакции — три действия), опера Клаудио Монтеверди на либретто Джакомо Бадоаро. Была впервые исполнена в театре Санти-Джованни-э-Паоло в Венеции во время карнавального сезона 1639—1640 года.
Сюжет взят из второй части «Одиссеи» Гомера.

Действие происходит на острове Итака, через десять лет после Троянской войны. Использован перевод либретто на английский язык, выполненный Джеффри Данном для редакции оперы Реймонда Леппарда (1971), а также интерпретация Хьюго Уорд-Перкинса для записи на лейбле Brilliant Classics (2006) под руководством Серджио Вартоло.

Пролог

Дух Человеческой Слабости (L’Umana fragilatà) подвергается насмешкам со стороны богов Времени (Tempo), Фортуны (Fortuna) и Амура (Amore). Человек, они утверждают, зависит от их прихоти: «От перемен Времени перемены, от ласки Фортуны, от Амура и его стрел … Никакой пощады для тебя» (Il Tempo ch’affretta, Fortuna ch’alletta, Amor che saetta…Pietate non ha!). Они представляют человека «слабым, жалким и растерянным» (Fragile, misero, torbido quest’uom sarà).

Акт 1

Во дворце на Итаке Пенелопа скорбит в связи с долгим отсутствием Улисса: «ожидаемый, он не возвращается, и годы проходят мимо», её горю сочувствует няня, Эриклея. Как только Пенелопа уходит, её служанка Меланто вступает в разговор с Эвримахом, слугой Пенелопы, настойчиво ухаживающим за Меланто. Оба страстно воспевают свою взаимную любовь («ты моя сладкая жизнь»). Хитрый Эвримах вступил в союз с претендентами на руку Пенелопы, обосновавшимися во дворце, Меланто готова ему помогать.
На берегу Итаки спит Улисс, переправленный туда нарушившими запрет богов Юпитера и Нептуна (последний обрёк Улисса на вечные странствия, в наказание за ослепление его сына, циклопа Полифема) феаками. Боги мстят феакам, превращая их самих и их корабль в камень. Улисс просыпается, и проклинает бросивших его феаков. От богини Минервы, которая появляется в образе мальчика-пастуха, Улисс узнаёт, что он находится на Итаке. Мирерва рассказывает Улиссу о женихах, осаждающих Пенелопу. Она повелевает ему с её помощью вновь обрести родину и власть. Минерва превращает Улисса в старика, чтобы он мог проникнуть в свой дворец неузнанным. Улисс разыскивает верного Эвмета, Минерва — Телемака, сына Улисса, который поможет отцу вернуть себе власть на Итаке.
Дворец Улисса. Меланто уверяет Пенелопу, что Улисс погиб, и тщетно упрашивает её выбрать одного из женихов. Иро, который делит стол с женихами, насмехается над Эвмеем, изгнанным из дворца. Последний опасается, что Улисс не вернётся и не наведёт порядок. Появляется Улисс в образе старика и предсказывает Эвмею возвращение хозяина. Эвмей, не узнав Улисса, даёт ему кров.

Акт 2

Минерва и Телемак прибывают на Итаку в колеснице. В роще его с радостью встречают Эвмет и Уллис, всё ещё в образе старика. Эвмет сообщает Пенелопе о возвращении Телемака, а также о том, что, по слухам, где-то рядом Уллис. Женихи Антиной, Писандр и Амфином, восхваляют её и просят быть к ним милостивой. Однако Пенелопа прогоняет их.

Х Свернуть

Il ritorno d’Ulisse in patriaopera (The Return of Ulysses to his homeland), opera (1639), SV325 (Monteverdi)
Запись 2011 года. Anicio Zorzi Giustiniani, Ulisse/
Josè Maria Lo Monaco, Penelope/
Roberta Mameli, Minerva/
Makoto Sakurada, Telemaco, Eurimaco/
Giorgia Milanesi, Giunone, La Fortuna/
Salvo Vitale, Nettuno, Il Tempo/
Vincenzo Di Donato, Giove/
Francesca Lombardi, Melanto/
Luca Dordolo, Iro/
Marta Fumagalli, Ericlea/
Paolo Antognetti, Eumete/
Claudio Cavina, L’Umana Fragilità/
Francesca Cassinari, Amore/
Roberto Balconi, Anfinomo, Feacio I/
Alessio Tosi, Pisandro, Feacio
       
Действие разворачивается в Риме в 62 г. н. э.. Главная героиня — Поппея, замужем за другом Нерона — Оттоном, но стала любовницей императора и мечтает занять место его жены Октавии. Оттон застает... Читать дальше
Действие разворачивается в Риме в 62 г. н. э.. Главная героиня — Поппея, замужем за другом Нерона — Оттоном, но стала любовницей императора и мечтает занять место его жены Октавии. Оттон застает жену с Нероном, а философ Сенека отговаривает Нерона бросить жену. Поппея уговаривает Нерона, и тот приказывает Сенеке покончить с собой.

Оскорбленная Октавия склоняет Оттона убить Поппею. Чтобы осуществить этот замысел, Оттон встречается с Друзиллой, брошенной им ради Поппеи, и переодевается в её платье. Он приближается к спящей Поппее и хочет её убить, но её спасает бог Амур. Друзиллу арестовывают, и она берет вину на себя, так как все ещё любит Оттона. Нерон приговаривает её к казни, но тогда Оттон рассказывает правду о том, что на самом деле преступник — он.

Нерон отправляет Оттона в изгнание, Друзилла следует за любимым, а Нерон разводится с Октавией и женится на Поппее. Опера заканчивается любовным дуэтом молодоженов, а «за кадром» остается окончание этой истории: Нерон ударит беременную Поппею в живот, и она умрет, его убьют заговорщики, а Оттон станет императором.

Одна из первых опер, написанных на исторический, а не на мифологический сюжет. Сюжет либретто основан на некоторых событиях жизни Поппеи Сабины, второй жены императора Нерона. Как и большинство опер XVII века, сохранилась только в виде партий голосов и бассо континуо.

Х Свернуть

Opera `L`incoronazione di Poppea` (1642), SV308 (Monteverdi)
Запись 2009 года.
Fortune: Pamela Lucciarini;
Virtue: Francesca Cassinari;
Cupid, god of Love: Alena Dantcheva;
Othon, Roman general and Poppea’s former lover: Josè Maria Lo Monaco;
Two Praetorian Soldiers: Mario Cecchetti, Giovanni Caccamo;
Poppea, a noblewoman and Nero’s mistress: Emanuela Galli;
Nero, the emperor: Roberta Mameli;
Arnalta, Poppea’s old nurse: Ian Honeyman;
Octavia, the ruling empress: Xenia Meijer;
Nurse to Octavia: Makoto Sakurada.
       
Опера в пяти действиях с прологом на либретто Алессандро Стриджо.

Действующие лица:

ОРФЕЙ, певец (тенор)
ЭВРИДИКА, его жена (сопрано)
АПОЛЛОН, бог музыки (тенор)
ПЛУТОН, бог подземного... Читать дальше
Опера в пяти действиях с прологом на либретто Алессандро Стриджо.

Действующие лица:

ОРФЕЙ, певец (тенор)
ЭВРИДИКА, его жена (сопрано)
АПОЛЛОН, бог музыки (тенор)
ПЛУТОН, бог подземного мира (бас)
ПРОЗЕРПИНА, его жена (меццо-сопрано)
ХАРОН, перевозчик на реке Стикс (бас)
СИЛЬВИЯ, вестница (меццо-сопрано)
МУЗЫКА (меццо-сопрано)
НАДЕЖДА (меццо-сопрано)
ПЕРВЫЙ ПАСТУХ (контртенор)
ВТОРОЙ ПАСТУХ (тенор)
НИМФА (сопрано)
ПЕРВЫЙ дух, в подземном царстве (высокий тенор)
ВТОРОЙ дух, в подземном царстве (тенор)
ЭХО (сопрано)

Место действия: Фракия и подземное царство.
Первое исполнение: Мантуя, февраль 1607 года.

Оркестровка «Орфея» — вещь совершенно исключительная для того времени. Оркестр здесь состоит из 2 клавесинов, 1 двойной арфы, 2 киттароне, 2 басовых цитр (которые весьма приблизительно можно охарактеризовать как очень большие лютни), 3 басовых виол да гамба (предшественниц контрабаса), 2 органов с деревянными трубами и 1 с язычковыми (регаль), 2 скрипок пикколо во французском роде, 12 виол различных размеров, 4 тромбонов, 2 корнетов, 2 высоких блокфлейт, 1 высокой трубы (называемой кларино) и 3 засурдиненных труб.
В наши дни для исполнений этого произведения используют транскрипцию партитуры для современных инструментов. Аналогичным образом современные вокальные техники столь отличаются от того, что имел в виду Монтеверди, что вокальные партии также подвергаются переработке, например партия Орфея иногда исполняется баритоном (хотя музыка XVII века не ориентировалась на голос, аналогичный современному оперному баритону), иногда тенором.


ПРОЛОГ

После увертюры сопрано или меццо-сопрано, олицетворяющее Музыку, выходит на авансцену перед занавесом. Звучит шестистраничный пролог. Пение Музыки прерывается ритурнелями. Она прославляет действие своего искусства на души людей и сообщает зрителям, что рассказ ее будет об Орфее, пение которого обладало магической силой, укрощало диких зверей и адских духов. Она требует почтительного молчания — даже от природы, — пока звучат прекрасные звуки («Io la Musica» — «Я — Музыка»).

ДЕЙСТВИЕ I

Нимфы и пастухи — соло и хором — торжественно и экстатично поют о том, как они счастливы по поводу бракосочетания Орфея и Эвридики, которое будет отпраздновано сегодня же («In questo lieto е fortunato giorno» — «В этот счастливый и радостный день»). Жених и невеста также поют о своем счастье, и все действие завершается чудесным радостным полифоническим хором («Vieni, Imeneo» — «Приди, Гименей»).

ДЕЙСТВИЕ II

В отсутствие своей невесты Орфей с восторгом поет о ней, уподобляя Эвридику солнцу, которое обращает ночи в дни. Пастухи, опять-таки сольно, дуэтом и хором, поют о том, что они рады слышать об их наслаждении, и просят его спеть им под аккомпанемент своей лютни. Он поет арию, состоящую из четырех стансов, которая своим ликующим настроением и стремительными танцевальными ритурнелями резко контрастирует его более раннему грустному состоянию.

Радостное настроение улетучивается с появлением вестницы — спутницы Эвридики по имени Сильвия. В длинном и патетичном рассказе она сообщает ужасные новости: Эвридику укусила в ногу ядовитая змея и она только что умерла на ее, Сильвии, руках («In un fiorito prato» — «На цветущем лугу»). Орфей потрясен, он не в состоянии вымолвить ни слова, а пастухи поют об охватившем их ужасе. Тогда Орфей говорит о своем трагическом решении. Он отправится петь свои песни царю царства теней и выведет Эвридику обратно, чтобы она могла еще раз увидеть звезды. Скорбная ария завершается необычайно выразительной мелодией («Ти sei morta, mia vita» — «Ты мертва, жизнь моя»).

Действие заканчивается хором пастухов и нимф, разделяющих скорбь Орфея («Ahi, caso acerbo!» — «Увы, жестокая судьба!»). Вестница сокрушается по поводу того, что принесла эти ужасные новости. Больше она в опере не появляется, но двух ее выходов в этом действии оказалось достаточно для того, чтобы создать довольно привлекательный и патетичный портрет этого второстепенного персонажа.

ДЕЙСТВИЕ III

Аллегорический персонаж Надежда привела Орфея к границе царства Плутона, где он должен пересечь реку Стикс. Он просит свою водительницу помочь ему и в дальнейшем его пути, но она отвечает, что дальше он должен отправиться один, поскольку над входом в царство теней имеется грозная надпись: «Оставь надежду всяк сюда входящий». Она Удаляется («Ессо l`atra palude» — «Вот мрачное болото»).

Суровый лодочник Харон с пристрастием допрашивает Орфея, что он здесь делает. Это царство не для живых. Орфей тщетно просит подземного стража перевезти его через «реку забвения» («Or tu ch`innanzi morte a queste rive» — «Тебе не место на этих берегах»). Орфей молит о жалости; Харон признает, что музыка Орфея привлекательна, и дает утешение, но поскольку в его душе нет места для жалости, она его не трогает. Орфей становится еще более красноречивым («Ahi sventurato amante» — «Увы мне, несчастному влюбленному») и завершает свою мольбу, повторяя слова: «Верните мне мою возлюбленную, о боги Тартара!» И хотя жалости по-прежнему нет в груди Харона, нежная музыка Орфея усыпляет и его. Повторяя эти щемящие душу слова, Орфей садится в лодку и переправляется на другой берег. Финальный хор описывает его путешествие по бурным водам в хрупкой ладье.

ДЕЙСТВИЕ IV

В Гадесе (Аиде) Прозерпина со слезами умоляет своего мужа Плутона вернуть Эвридику ее несчастному мужу, который перешел границы царства смерти и теперь страстно взывает к ней. Плутон, тронутый слезами своей любимой жены, соглашается исполнить ее желание. Однако он выдвигает одно условие: на пути на землю Орфей ни разу не должен обернуться и взглянуть на Эвридику. Если Орфей не выполнит этого условия и обернется, Эвридика навечно исчезнет во тьме. Плутон посылает вестника объявить о своем решении обоим — Орфею и Эвридике, и весь его двор, состоящий из хора духов, славит его за великодушие.

В длинной сцене, по музыке необычайно разнообразной, Орфей ведет Эвридику по пути к свету. Поначалу он невероятно счастлив, но постепенно им овладевают все более и более мрачные мысли из-за невозможности увидеть свою любимую жену. Орфею начинает казаться, что Плутон по злобе своей запретил ему смотреть на Эвридику. Вдруг он слышит страшный шум; он уверен, что это явились фурии, чтобы забрать у него его жену. Он поворачивается, чтобы посмотреть, что с Эвридикой, и в тот же миг она исчезает во тьме («Ahi, vista troppo dolce е troppo amara» — «Ах, слишком сладостное и горестное видение»). Орфей устремляется за нею, но таинственная сила выносит его к свету, к живым («Dove t`en vai, mia vita?» — «Куда же ты уходишь, жизнь моя?»). Действие завершается хором духов, который морализирует о том, что, хотя великий Орфей смог победить Аид, он не смог победить самого себя («Е la virtue un raggio» — «Доблесть как луч»).

ДЕЙСТВИЕ V

Скитаясь по пустынным просторам Фракии, Орфей поет свои скорбные песни («Questi i campi di Tracia» — «Эти луга Фракии»). Дважды на его стенания отзывается нимфа Эхо. (Монтеверди достигает здесь поразительного музыкального эффекта). Аполлон, бог музыки, предстает перед ним, обращаясь к нему как к своему сыну, и предлагает взять его на небеса, где он сможет открыть красоту Эвридики в солнце и звездах. Вместе они возносятся на небо. При этом звучит расцвеченный виртуозными колоратурами их дуэт.

Опера завершается счастливым хором пастухов («Vanne Orfeo, felice appieno» — «Ступай, Орфей, вкусить полное блаженство»); на их природу указывает ремарка в партитуре — «Мореска», то есть мавританский танец (в его английской форме). Классические трагедии всегда кончаются на ноте облегчения. Именно так кончается опера Монтеверди. В либретто, однако, имеется заключительная сцена, которую композитор отказался положить на музыку. В ней повествуется о том, как Орфей был разорван на куски фракийскими женщинами, разгневавшимися на него за то, что он слишком долго оплакивал свою Эвридику. Так кончается история об Орфее в том варианте мифа, который излагается во всех книгах по античной мифологии.

Х Свернуть

L`Orfeo (Orpheus), opera (1607), SV318 (Monteverdi)
Запись 2006 года
La Musica / Euridice: Emanuela Galli
Orfeo: Mirko Guadagnini
Messaggiera: Marina De Liso
Proserpina: Cristina Calzolari
Plutone: Matteo Bellotto
Speranza: Josè Lo Monaco
Caronte: Salvo Vitale
Apollo: Vincenzo Di Donato
Ninfa: Francesca Cassinari
Pastore I: Giovanni Caccamo
Pastore II – Spirito I: Makoto Sakurada
Pastore III: Claudio Cavina
Pastore IV – Spirito II: Tony Corradini
       
 
     
Наши контакты