Мария Чеботари
МАРИЯ ЧЕБОТАРИ (СОПРАНО)





Выводить по: популярности | алфавиту



Последние комментарии к записям

alebaranov (16.02.2017 18:19) не в сети не в сети
Несколько слов о Р.Андай - пока ее страницы еще нет в архиве.-
Розетте Андай (1903 – 1977), певица с редкостным контральто, родилась в Будапеште и
училась пению в консерватории там же, параллельно беря уроки игры на скрипке у композитора
Хубаи. Услышав там ее пение, Франц Шальк немедленно предложил ей вступить в труппу Венской
гос. оперы, где она дебютировала в 18 лет (23 сентября 1921 г.), сразу же стала одной из
ведущих солисток и оставалась ею вплоть до захвата Австрии фашистской Германией. Р.Штраус
аккомпанировал ей на ее первом сольном концерте. В опере она пела Кармен, Керубино,
Дорабеллу, Амнерис, Азучену и Далилу, партии меццо-сопрано в операх Вагнера и мн. др.,
пользовалась огромным успехом в партии Клитемнестры в «Электре» Р.Штрауса (которую пела
еще и на 40-летнем юбилее своего дебюта), в «Друге Фрице» Масканьи Андай не только пела,
но также отлично исполняла большое соло на скрипке. Андай гастролировала в Северной и
Южной Америке, в Италии, в Берлине, Париже и Лондоне, выступала на Зальцбургском
фестивале. Стала самой молодой «каммерзенгерин» за всю историю и получала награды во
многих странах. Много пела Малера, в том числе в «Песни о земле» в Венской гос.опере в
1923, в первых исполнениях этого же произведения в Париже (дир. Оскар Фрид) и Лондоне
(дир. Бруно Вальтер). С приходом фашистов ей пришлось покинуть Венскую гос. оперу и
скрываться из-за своего еврейского происхождения. После войны она была солисткой Театра an
der Wien и почетным членом Венской гос. оперы, а также преподавала. В конце 1940-х – 50-е
гг. с нею осуществлен целый ряд больших записей. Настоящие имя и фамилия певицы венгерские
– Пирошка Андай, «Розетте» - это как бы перевод имени «Пирошка (Piroska)», что означает
«красная, красивая». Это распространенное и старинное венгерское имя, известное, как
минимум, с 11 века, принцесса с таким именем была женой византийского императора Иоанна II
Комнина.
alebaranov (12.09.2015 16:24) не в сети не в сети
Запись сохранилась не полностью, она прерывается ровно на том же месте, где остановилась
работа Пуччини. Из части, дописанной Альфано, уцелели 4-минутный фрагмент из сцены
Турандот и Калафа и финал оперы (еще 2 с половиной минуты); оба фрагмента помещены на
своем месте, в конце файла.
hamerkop (13.06.2012 22:10) не в сети не в сети
О! Чеботари поёт на русском!.. Спасибо, вот такого я не слышал никогда... Она, кстати,
замечательная певица.
ATTILA (13.06.2012 22:17) не в сети не в сети
hamerkop писал(а):
О! Чеботари поёт на русском!.. Спасибо, вот такого
я не слышал никогда...
Сам удивлен и решил поделиться. А поет почти без акцента!
hamerkop (13.06.2012 22:21) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
Сам удивлен и решил поделиться. А поет почти без
акцента!
Ну она же из Молдавии! Неудивительно)
ATTILA (13.06.2012 22:27) не в сети не в сети
hamerkop писал(а):
Ну она же из Молдавии! Неудивительно)
Зато
итальянцев поет на немецком
hamerkop (13.06.2012 22:35) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
Зато итальянцев поет на немецком
В Германии
тогда так и полагалось!
ATTILA (13.06.2012 22:37) не в сети не в сети
hamerkop писал(а):
В Германии тогда так и полагалось!
Да и не
только в Германии! А в Англии до сих пор записывают на английском.
hamerkop (13.06.2012 22:45) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
Да и не только в Германии! А в Англии до сих пор
записывают на английском.
На фирме Chandos - Opera in English. Между прочим,
правильно делают - ведь опера должна быть и на языке оригинала, и на языке страны)
ATTILA (13.06.2012 22:48) не в сети не в сети
hamerkop писал(а):
На фирме Chandos - Opera in English. Между прочим,
правильно делают - ведь опера должна быть и на языке оригинала, и на языке
страны)
Совершенно согласен! А уж все эти на-на-технологии с бегущей строкой над
сценой вызывают только раздражение
hamerkop (13.06.2012 22:49) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
Совершенно согласен! А уж все эти на-на-технологии с
бегущей строкой над сценой вызывают только раздражение
Если зрение не 100 процентов -
бегущая строка просто убивает.
ATTILA (13.06.2012 22:54) не в сети не в сети
hamerkop писал(а):
Если зрение не 100 процентов - бегущая строка
просто убивает.
Ну для этого можно взять бинокль и вместо сцены читать бегущую
строку, и прекрасно провести вечер! (шутка, конечно)
hamerkop (13.06.2012 23:07) не в сети не в сети
ATTILA писал(а):
Ну для этого можно взять бинокль и вместо сцены
читать бегущую строку, и прекрасно провести вечер! (шутка, конечно)
Ага...
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru