Диана Лумэр
ДИАНА ЛУМЭР (ДИРИЖЕР)





Выводить по: популярности | алфавиту



Последние комментарии к записям

alexa_minsk (06.08.2012 02:15) не в сети не в сети
г-жа KOSUTKA. Вы русским языком владеете? Так впредь давайте названия на РУССКОМ языке.
Наш сайт рускоязычный.
KOSUTKA (06.08.2012 02:34) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
г-жа KOSUTKA. Вы русским языком владеете? Так
впредь давайте названия на РУССКОМ языке. Наш сайт рускоязычный.
Уважаемый Alexa,те
названия,кот.не переведены,те и даю,как есть!!! А сколько на сайте записей с нерусскими
названиями?!
Можно подумать,я-первая!!!
alexshmurak (06.08.2012 02:36) не в сети не в сети
KOSUTKA писал(а):
Можно подумать,я-первая!!!
Вы первая, кого
накажут за это, и накажут жестоко! Прощайтесь с любимой уткой...
victormain (06.08.2012 02:37) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
г-жа KOSUTKA. Вы русским языком владеете? Так
впредь давайте названия на РУССКОМ языке. Наш сайт рускоязычный.
Сорри, но тут Вы не
на все случаи правы. Кантаты Баха, Истории Шютца и тп Вы же не будете на русский
переводить, верно? Или мою `Ein Deutsches Lied` называть Немецкой песней? С этим
конкретным файлом - не знаю, как сам автор отнёсся бы, но есть достаточно непереводимые
названия. Я, например, дёргаюсь и каждый раз не могу найти Stimmung Штокхаузена, который
записан в Архиве как `Настроение`. Тем более - слово многозначное, с таким же успехом и
как `Настройка` можно перевести, а на самом деле - всё вместе.
alexa_minsk (06.08.2012 02:37) не в сети не в сети
KOSUTKA писал(а):
Уважаемый Alexa,те названия,кот.не переведены,те и
даю,как есть!!! А сколько на сайте записей с нерусскими названиями?!
Можно подумать,я-первая!!!
увы, Вы не первая. Но этим не стоит гордиться. Без
всякого сомнения, Ваш образовательный уровень дает вам возможность следовать правилам
Русскоязычного сайта. (Свой язык нужно уважать).
KOSUTKA (06.08.2012 02:38) не в сети не в сети
Ой,господи!!! Прям напугали страшно !!!
Не для себя старалась !!! Не хотите-не надо!!!
KOSUTKA (06.08.2012 02:40) не в сети не в сети
А в правилах сайта не указанно уважительно разговаривать с дамами??!!
KOSUTKA (06.08.2012 02:44) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
увы, Вы не первая. Но этим не стоит гордиться.
Без всякого сомнения, Ваш образовательный уровень дает вам возможность следовать правилам
Русскоязычного сайта. (Свой язык нужно уважать).
Если бы не уважала,вообще ничего
сделать для сайта не пыталась бы---а то вот хотела,чтоб люди послушали--а тут...
Мой образовательный уровень не позволяет мне переводить со всех языков,или даже с одного
корректно!!!
alexa_minsk (06.08.2012 02:45) не в сети не в сети
victormain писал(а):
Кантаты Баха, Истории Шютца и тп Вы же не будете
на русский переводить, верно? Или мою `Ein Deutsches Lied` называть Немецкой песней?
......
Не согласен. Речь не о `Ich liebe Dich, mein Gott`. Cantata, это `Кантата`.
Русские должны уметь говорить по-русски. Название `в кавычках` (напр. `Ein Deutsches
Lied`) ДОЛЖНО (может ?) остаться оригинальным. А в данном случае очевидна языковая
беспомощность пользователя
alexa_minsk (06.08.2012 02:48) не в сети не в сети
alexshmurak писал(а):
Вы первая, кого накажут за это, и накажут
жестоко! Прощайтесь с любимой уткой...
не первая. Их уже ОЧЕНЬ много...
victormain (06.08.2012 02:48) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
... А в данном случае очевидна языковая
беспомощность пользователя
Ну зачем так резко? Человек хотел как лучше, опыта работы
в Архиве большого не имеет... Я не говорю, что в данном конкретном случае Вы не правы.
Думаю - правы. Но спорных ситуаций бывает предостаточно, я вот о чём.
Andrew_Popoff (06.08.2012 02:53) не в сети не в сети
Тут, кажись, легко переводится: Шесть двухчастных гимнов. Даже и без знания немецкого
можно догадаться.
alexa_minsk (06.08.2012 02:53) не в сети не в сети
victormain писал(а):
Ну зачем так резко? Человек хотел как лучше,
опыта работы в Архиве большого не имеет... Я не говорю, что в данном конкретном случае Вы
не правы. Думаю - правы.
в Архиве - более 100 000 записей. И каждая новая, не
соответсвующая правилам сайта, особо ценная? И модераторы должны тратить свое личное
время, приводя их в порядок? Забавно, но почему-то многие думают, что добавляют в Архив
РАРИТЕТЫ. Но, увы, сейчас это это бывает уже довольно редко.
Andrew_Popoff (06.08.2012 02:54) не в сети не в сети
Andrew_Popoff писал(а):
Тут, кажись, легко переводится: Шесть
двухчастных гимнов. Даже и без знания немецкого можно догадаться.
Тем паче, поют на
латыни. Стало быть, немецкое название не принципиально. Надо просто перевести. А опус
приятный.
KOSUTKA (06.08.2012 02:55) не в сети не в сети
Есть люди,которые вообще сидят на сайте,занимаясь обсуждением весьма неприличных тем,и
пр.Оказывается это меньшее преступление,чем написать на чужом языке название
произведения!!! ((
victormain (06.08.2012 02:55) не в сети не в сети
KOSUTKA писал(а):
А в правилах сайта не указанно уважительно
разговаривать с дамами??!!
На самом деле такого правила нет. Вы себе не
представляете, что тут порой вытворяли иные дамы до того, как Вы зарегистрировались. Но
адекватная реакция - в Вашем праве. Дамы, господа, вы совершенно на ровном месте вспылили,
Александр, согласитесь! Но, уважаемая Kosutka, с технической стороны Alexa Minsk прав.
Замиритесь и не ссорьтесь боле.
alexa_minsk (06.08.2012 02:55) не в сети не в сети
Andrew_Popoff писал(а):
Тут, кажись, легко переводится: Шесть
двухчастных гимнов. Даже и без знания немецкого можно догадаться.
именно это я и имел
ввиду. Перевод на русский примитивен
victormain (06.08.2012 02:57) не в сети не в сети
Andrew_Popoff писал(а):
Тут, кажись, легко переводится: Шесть
двухчастных гимнов. Даже и без знания немецкого можно догадаться.
А мне кажется -
Шесть Двухголосных... Вот Вам и шутки перевода. Надо послушать опус, будет яснее:)
alexa_minsk (06.08.2012 02:57) не в сети не в сети
victormain писал(а):
Дамы, господа, вы совершенно на ровном месте
вспылили, Александр, согласитесь! Но, уважаемая Kosutka, с технической стороны Alexa Minsk
прав. Замиритесь и не ссорьтесь боле.
я не пылил и не ссорился, я абсолютно спокоен.
Я за чистоту сайта.
Andrew_Popoff (06.08.2012 02:58) не в сети не в сети
victormain писал(а):
Вы же не будете на русский переводить, верно?
Или мою `Ein Deutsches Lied` называть Немецкой песней?
Со своими названиями понятнее.
К тому же, такие, как Salve Regina, Stabat mater, Gloria, Ave Maria и т.п. перевода не
требует, и прямой перевод скорее исказит смысл названия. Как, например, Бах-Гуно
`Богородице, Дево, радуйся`. Или: Моцарт `Вечный покой`.
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru