Сибилла Рубенс
СИБИЛЛА РУБЕНС (СОПРАНО)





Выводить по: популярности | алфавиту

Бах, Иоганн Себастьян - Ария `Bist du bei mir` BWV 508
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Du Friedefürst, Herr Jesu Christ` BWV 116
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Falsche Welt, dir trau ich nicht` BWV 52
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Geschwinde, geschwinde, ihr wirbelnden Winde` BWV 201
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Höchsterwünschtes Freudenfest` BWV 194
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Herr Jesu Christ, du höchstes Gut` BWV 113
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Herr Jesu Christ, wahr` Mensch und Gott` BWV 127
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Ich bin in mir vergnügt` BWV 204
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Ich geh und suche mit Verlangen` BWV 49
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Ich habe meine Zuversicht` BWV 188
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Jesu, nun sei gepreiset` BWV 41
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Laß, Fürstin, laß noch einen Strahl` BWV 198
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Laßt uns sorgen, laßt uns wachen` BWV 213
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Lobe den Herrn, meine Seele` BWV 69а
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Mache dich, mein Geist bereit` BWV 115
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Meine Seel erhebt den Herren` BWV 10
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Non sa che sia dolore` BWV 209
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Nun komm, der Heiden Heiland` BWV 61
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Nun komm, der Heiden Heiland` BWV 62
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `O Ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe` BWV 34а
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `O holder Tag, erwünschte Zeit` BWV 210
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Preise dein Glücke, gesegnetes Sachsen` BWV 215
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Schwinget freudig euch empor` BWV 36
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Selig ist der Mann` BWV 57
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Tönet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten!` BWV 214
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Wachet, betet, seid bereit allezeit` BWV 70
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Wahrlich, wahrlich, ich sage euch` (1724) BWV 86
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Was frag ich nach der Welt` BWV 94
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd` (Jagdkantate) BWV 208
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Weichet nur, betrübte Schatten` для сопрано и оркестра BWV 202
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Wer da glaubet und getauft wird` BWV 37
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen` BWV 146
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Wo soll ich fliehen hin` (1724) BWV 5
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Wohl dem, der sich auf seinen Gott` BWV 139
Бах, Иоганн Себастьян - Кантата `Zerreißet, zersprenget, zertrümmert die Gruft` BWV 205
Бах, Иоганн Себастьян - Кводлибет BWV 524
Бах, Иоганн Себастьян - Магнификат для солистов, хора и оркестра ми-бемоль мажор (1722-23) BWV 243a
Бах, Иоганн Себастьян - Месса cи минор BWV 232
Бах, Иоганн Себастьян - Мотет `Der Geist hilft unser Schwachheit auf` для двух 4-хголосных хоров BWV 226
Бах, Иоганн Себастьян - Мотет `Fürchte dich nicht` для двух 4-хголосных хоров BWV 228
Бах, Иоганн Себастьян - Мотет `Jesu meine Freude` для 5-голосного хора BWV 227
Бах, Иоганн Себастьян - Мотет `Komm, Jesu, komm` BWV 229
Бах, Иоганн Себастьян - Мотет `Lobet den Herrn, alle Heiden` для 4-хголосного хора и бассо континуо BWV 230
Бах, Иоганн Себастьян - Мотет `Singet dem Herrn ein neues Lied` для двух 4-хголосных хоров BWV 225
Бах, Иоганн Себастьян - Оратория `Страсти по Иоанну` (1724) BWV 245
Бах, Иоганн Себастьян - Оратория `Страсти по Матфею` (1736) BWV 244
Малер, Густав - Симфония № 2 `Воскресение` (`Auferstehung`) до минор для сопрано, альта, смешанного хора и оркестра
Мендельсон, Феликс - Симфония №2 си-бемоль мажор «Хвалебная песнь» (1840) op. 52
Моцарт, Вольфганг Амадей - Реквием ре минор (1791) KV626
Шуберт, Франц - Оратория `Лазарь, или Торжество Воскресения`, неоконченная (Lazarus oder Die Feier der Auferstehung) D 689


Последние комментарии к записям

alexa_minsk (01.09.2014 20:51) не в сети не в сети
некорректно оформленное добавление... Для галочки.
Аккомпанирует не клавесин, а орган. Исполнителем должен быть указан не клавесинист
(органист), а певица.
Mikhail_Kollontay (03.06.2015 16:13) не в сети не в сети
Певица совершенно блестяще справляется, даром что безымянна. (Он меня такой похвалы
получить невозможно, я их не переношу вообще.)
serbar (03.06.2015 17:06) не в сети не в сети
Mikhail_Kollontay писал(а):
Певица совершенно блестяще справляется,
даром что безымянна.
Sibylla Rubens - soprano.
Allaya (03.11.2013 08:43) не в сети не в сети
Спасибо Артём.
Aelina (27.06.2014 00:00) не в сети не в сети
Кантата `Неведомо ему, как это горько`
1.Синфония
2.Речитатив
Неведомо ему, как это горько —
Расстаться с другом и не умереть.
Несчастный отрок плачет и вздыхает,
И вот, когда ему совсем уж страшно,
Приходит с утешеньем мать.
Так следуй же знамениям небес,
Ответствуй ныне рвению Минервы.
3.Ария
Что ж, отправляйся, в горести
Оставив опечаленно нам сердце.
Тобой горда Отчизна будет,
Ведь ты послужишь ей как должно;
Плыви от брега ты до брега
И да узри попутными и ветер, и волну.
4.Речитатив
В твои лета познанья приобресть непросто,
Хоть для успеха потребны лишь мужество и доблесть;
Но где ж твое величье усугубят,
Как не в Ансбахе славном, Августами полном.
5.Ария
Скрой печаль свою и страх,
Как кормчий, ветер усмиривший,
Что боле не страшится, не бледнеет,
Но, радостный, взошед на нос,
Поет он, рассекая моря лик.
LAKE (27.06.2014 00:38) не в сети не в сети
Aelina писал(а):
....
Скрой печаль свою и страх,
Как кормчий, ветер усмиривший,
Что боле не страшится, не бледнеет,
Но, радостный, взошед на нос,
Поет он, рассекая моря лик.
`Словно в море, погрузился ты в одиночество, и море
носило тебя...` Ф. Ницше.
Maxilena (27.06.2014 11:15) не в сети не в сети
Вот мой неисчерпаемый источник живой воды. Еще одна кантата... Элиночка, большое спасибо!
alexandrkusnezov (23.11.2013 00:45) не в сети не в сети
Великолепно! Спасибо за запись, давно искал эту кантату. Тенор особенно хорош.
Intermezzo (01.02.2014 22:53) не в сети не в сети
Совершенно магический хор здесь.

И не могу не поблагодарить Карла Рихтера за то, что стал поводом начать слушать эту
кантату у Коопмана.)
Intermezzo (01.02.2014 22:59) не в сети не в сети
Судя по первым двум номерам, одна из самых радикальных кантат Баха из слышанных.
Intermezzo (01.02.2014 23:00) не в сети не в сети
...нет, ну, речитатив баса в первой части - это вообще что-то совсем неописуемое...
Intermezzo (01.02.2014 23:15) не в сети не в сети
Это стоит послушать абсолютно всем! Некоторые части - абсолютнейшие шедевры даже среди
баховских сочинений.
rdvl (02.02.2014 11:52) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
Это стоит послушать абсолютно всем! Некоторые
части - абсолютнейшие шедевры даже среди баховских сочинений.
Следую за советом.
Завтра.
sir Grey (02.02.2014 12:36) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
Это стоит послушать абсолютно всем!...
Ну
всем, так верить поневоле. А мне сомнительно.

Это просто цитата, без смысла.

Кантату послушал, спасибо. Но не по мне все это. Не к чему. А жаль.
Aelina (02.02.2014 12:40) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
Это стоит послушать абсолютно всем! Некоторые
части - абсолютнейшие шедевры даже среди баховских сочинений.
Да , согласна! Спасибо!
Aelina (02.02.2014 12:58) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
Это стоит послушать абсолютно всем!
И в
разных трактовках!( у Сузуки тоже - на высочайшем уровне)

Кантата -немеркнущий ШЕДЕВР! Каждая ария , речитатив , хор - уникальны по отдельности и
вдвойне-тройне совместимо-уникальны в общей концепции.
rdvl (02.02.2014 13:08) не в сети не в сети
Да. И это хорошо. Особенно вступление.И сопрано офигительное.Какое-то альтовое даже.
gutta (02.02.2014 13:49) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
Это стоит послушать абсолютно всем! Некоторые
части - абсолютнейшие шедевры даже среди баховских сочинений.
Immer bereit! - Всегда
готов! :-)
balaklava (02.02.2014 13:54) не в сети не в сети
gutta писал(а):
Immer bereit! - Всегда готов! :-)
Всем так всем.
Присоединяюсь!
sir Grey (02.02.2014 14:38) не в сети не в сети
gutta писал(а):
Immer bereit! - Всегда готов! :-)
Это дословный
перевод? Или аналог?

У меня плохо с немецким. Дошел до слова der, и как-то сбился....

Да и без немецкого-то не очень хорошо. Но это - для другого форума. Тут - бесплатно, а
там - 30 евро в час...
balaklava (02.02.2014 14:44) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
Судя по первым двум номерам, одна из самых
радикальных кантат Баха из слышанных.
Лично для меня, на данный момент, самой
радикальной является вот эта кантата:http://classic-online.ru/ru/listen/1717
Intermezzo (02.02.2014 14:52) не в сети не в сети
balaklava писал(а):
Лично для меня, на данный момент, самой
радикальной является вот эта кантата:http://classic-online.ru/ru/listen/1717
Обожаю
ее, особенно в исполнении Cantus Coelln. Интересно, кстати, что это одна из самых ранних
кантат Баха, написана в Веймаре предположительно в 1707.
Intermezzo (02.02.2014 14:55) не в сети не в сети
А эта кантата является адаптацией веймарской, BWV 70a, в этой версии добавлены речитативы,
а в инструментальный ансамбль - труба и гобой.
balaklava (02.02.2014 14:57) не в сети не в сети
balaklava
писал(а):
...кантата:http://classic-online.ru/ru/listen/1717
http://clas
sic-online.ru/archive/?file_id=1717 Возможно так точнее
Anonymous (02.02.2014 15:00) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
...нет, ну, речитатив баса в первой части - это
вообще что-то совсем неописуемое...
Не могу не согласиться. Но мне почему-то больше
нравятся речитативы из итальянских ораторий и кантат.
Intermezzo (02.02.2014 15:08) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Не могу не согласиться. Но мне почему-то больше
нравятся речитативы из итальянских ораторий и кантат.
Если честно, я вообще не понял
смысла этих предложений.) Мне кажется, они противоречат друг другу.
Intermezzo (02.02.2014 15:09) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Не могу не согласиться. Но мне почему-то больше
нравятся речитативы из итальянских ораторий и кантат.
Теперь понял, прошу прощения,
со мной, наверное, сегодня что-то не так. Или вообще что-то не так.
Maxilena (02.02.2014 15:11) не в сети не в сети
Intermezzo писал(а):
Если честно, я вообще не понял смысла этих
предложений.) Мне кажется, они противоречат друг другу.
Ничего страшного. Он уже
Генделя слушает))))
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru