Семь песен на слова Элизабет Кульман - в память о поэтессе
1. Mond, meiner Seele Liebling / Месяц, моей души любимец
2. Viel Glueck zur Reise, Schwalben / Счастливого пути, ласточки!
3. Du...
Читать дальше
Юлиана Банзе (сопрано)
Семь песен на слова Элизабет Кульман - в память о поэтессе
1. Mond, meiner Seele Liebling / Месяц, моей души любимец 2. Viel Glueck zur Reise, Schwalben / Счастливого пути, ласточки! 3. Du... Читать дальше
Семь песен на слова Элизабет Кульман - в память о поэтессе
1. Mond, meiner Seele Liebling / Месяц, моей души любимец 2. Viel Glueck zur Reise, Schwalben / Счастливого пути, ласточки! 3. Du nennst mich armes Maedchen / Ты называешь меня бедной девочкой 4. Der Zeisig / Чижик 5. Reich mir die Hand, о Wolke / Протяни мне руку, облако 6. Die letzten Blumen starben / Последние цветы увяли 7. Gekaempft hat meine Barke / Моя ладья боролась [с бурлящею волной] Х Свернуть
Роберт Шуман - Вокальный цикл `Любовь и жизнь женщины` (`Frauenliebe und Leben`) для голоса и фортепиано (1840), Op. 42
Слова Шамиссо
1. Seit ich ihn gesehen / С тех пор, как я увидела его 2. Er, der Herrlichste von allen / Он прекрасней всех на свете 3. Ich kann`s nicht fassen / Не знаю, верить ли... Читать дальше
Слова Шамиссо
1. Seit ich ihn gesehen / С тех пор, как я увидела его 2. Er, der Herrlichste von allen / Он прекрасней всех на свете 3. Ich kann`s nicht fassen / Не знаю, верить ли счастью 4. Du Ring an meinem Finger / Колечко золотое 5. Helft mir, ihr Schwestern / Помогите мне, сёстры 6. Süßer Freund, du blickest / Милый друг, ты смотришь удивленно 7. An meinem Herzen / Держу у сердца моего младенца 8. Nun hast du mir den ersten Schmerz getan / Ты причинил мне боль впервые Х Свернуть
Gedichte der Königin Marie Stuart
1. Abschied von Frankreich / Прощание с Францией 2. Nach der Geburt ihres Sohnes / После рождения сына 3. An die Koenigin Elisabeth / К королеве... Читать дальше
Gedichte der Königin Marie Stuart
1. Abschied von Frankreich / Прощание с Францией 2. Nach der Geburt ihres Sohnes / После рождения сына 3. An die Koenigin Elisabeth / К королеве Елизавете 4. Abschied von der Welt / Прощание с миром 5. Gebet / Молитва Х Свернуть
1. Der frohe Wandersmann / Весёлый путник – Й. Эйхендорф
2. Mein Garten / Мой сад – А. Гофман фон Фаллерслебен 3. Geisternaehe / Мысленная близость – Ф. Хальм 4. Stiller Vorwurf / Тихий упрёк –... Читать дальше
1. Der frohe Wandersmann / Весёлый путник – Й. Эйхендорф
2. Mein Garten / Мой сад – А. Гофман фон Фаллерслебен 3. Geisternaehe / Мысленная близость – Ф. Хальм 4. Stiller Vorwurf / Тихий упрёк – неизвестный поэт 5. Auftraege / Поручения – Х.Л. Эгру Х Свернуть
Юлиана Банзе
(сопрано)
,
Кристина Шефер
(сопрано),
Фелисити Лотт
(сопрано),
Грэм Джонсон
(фортепиано)
1. Sag` an, о lieber Vogel mein / Скажи мне, птичка – Ф. Геббель
2. Dem rothen Roeslein gleicht mein Lieb / Моя милая похожа на красную розочку – P. Бёрнc 3. Was soll ich sagen! / Что мне... Читать дальше
1. Sag` an, о lieber Vogel mein / Скажи мне, птичка – Ф. Геббель
2. Dem rothen Roeslein gleicht mein Lieb / Моя милая похожа на красную розочку – P. Бёрнc 3. Was soll ich sagen! / Что мне сказать! – А. Шамиссо 4. Jasminenstrauch / Куст жасмина – Ф. Рюккерт 5. Nur ein laechelnder Blick / Один лишь смеющийся взгляд – Г. Циммерман Х Свернуть
Юлиана Банзе
(сопрано)
,
Стефан Логес
(баритон),
Джонатан Лемалу
(баритон),
Грэм Джонсон
(фортепиано)
1. Nachtlied / Ночная песня – И.В. фон Гёте
2. Schneegloeckchen / Подснежник – неизвестный поэт 3. Ihre Stimme / Ее голос – А. Г. фон Платен 4. Gesungen! / Конец песне! – Вильфрид фон дер Нойн... Читать дальше
1. Nachtlied / Ночная песня – И.В. фон Гёте
2. Schneegloeckchen / Подснежник – неизвестный поэт 3. Ihre Stimme / Ее голос – А. Г. фон Платен 4. Gesungen! / Конец песне! – Вильфрид фон дер Нойн 5. Himmel und Erde / Небо и земля – Вильфрид фон дер Нойн № 1 Горные вершины Спят во тьме ночной. Тихие долины Полны свежей мглой. Не пылит дорога, Не дрожат листы. Подожди немного, Отдохнёшь и ты. (Перевод М.Ю. Лермонтова) Х Свернуть
1840
Посв.: Эрнестине фон Цедвич 1. Die Loewenbraut, Ballade (Невеста льва, баллада) 2. Die Kartenlegerin (Гадалка) 3. Die rothe Hanne (Рыжая Ханна)
Romanzen und Balladen für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Heft IV
1. Die Soldatenbraut / Невеста солдата – Э. Мёрике 2. Das verlassene Maegdlein / Покинутая девушка – Э.... Читать дальше
Romanzen und Balladen für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Heft IV
1. Die Soldatenbraut / Невеста солдата – Э. Мёрике 2. Das verlassene Maegdlein / Покинутая девушка – Э. Мёрике 3. Tragoedie / Трагедия – Г. Гейне: I. Entflieh` mit mir und sei mein Weib / `Беги со мной! Будь мне женой!` II. Es fiel ein Reif in der Fruechlingsnacht / На поляну иней пал III. Auf ihrem Grab da steht eine Linde / Липа их могилу тенью покрывает № 3: I «Беги со мной! будь мне женой! На сердце отдохни моём! Оно тебе в стране чужой — Родимый край, родимый дом. Иль лягу я в земле сырой, И будешь в мире ты одна, И будет дом родимый твой Тебе чужая сторона!» II На поляну иней пал Середь вешней ночки; Познобил он, погубил Алые цветочки. Тёмной ночкой с молодцом Девушка бежала; Ни родимой, ни отцу Слова не сказала. В чужедальней стороне Горе да несчастье, И повянули они, Как цветы в ненастье. III Липа их могилу тенью покрывает; Меж кудрявых веток пташка распевает. На траве зелёной сели у могилы Парень деревенский со своею милой. Тихо и печально ветерок лепечет, Сладко и уныло пташечка щебечет. Приумолкли парень и его зазноба… Отчего — не знаю, только плачут оба. (Перевод М.Л. Михайлова) Х Свернуть
Юлиана Банзе
(сопрано)
,
Кристина Шефер
(сопрано),
Кристофер Мальтман
(баритон),
Грэм Джонсон
(фортепиано)
Romanzen und Balladen für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Heft III
1. Blondel’s Lied / Песня Блонделя – И.Г. Зейдль 2. Loreley / Лорелея – Вильгельмина Лоренц 3. Der arme... Читать дальше
Romanzen und Balladen für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Heft III
1. Blondel’s Lied / Песня Блонделя – И.Г. Зейдль 2. Loreley / Лорелея – Вильгельмина Лоренц 3. Der arme Peter / Бедный Петер – Г. Гейне: I. Der Hans und die Grete tanzen herum / Ганс и Грета в танце идут II. In meiner Brust sitzt ein Weh / В своей груди я боль держу III. Der arme Peter wankt vorbei / И Петер ослабел вконец № 3 I Ганс и Грета в танце идут, Веселье кругом закипело. А бедный Петер тоже тут, И он — белее мела. Ганс и Грета — с невестой жених, И в свадебном блещут наряде. Кусая ногти, Петер притих, В отрепьях стоит он сзади. Он молвит тихонько про себя, На пару глядя с тоскою: «Не будь таким рассудительным я, Сыграл бы шутку с собою! II В своей груди я боль держу, И грудь от боли стонет. Где ни стою я, где ни сижу, Она всё с места гонит. И гонит меня к любимой моей, Как будто спасенье в Грете, Но лишь взгляну в глаза я ей — Места покину эти. Взойду я на вершину гор Один, зарю встречая. И слёзы мне туманят взор И горько я рыдаю». III И Петер ослабел вконец, Он робок, бледен как мертвец, То ступит шаг, то вновь стоит, И на него народ глядит. И хор девичий зашептал: «Не из могилы ли он встал?» — «Нет, девушки, он не таков: Не встал, он лечь в неё готов. Он потерял заветный клад И гробу был бы только рад. Всего спокойней лечь туда И спать до страшного суда». (Перевод М.А. Кузмина) Х Свернуть |
||