Курт Молль

Курт Молль (бас)
Стихи Вильгельма Мюллера

1. Gute Nacht! (Спокойной ночи!)
2. Die Wetterfahne (Флюгер)
3. Gefrorne Tränen (Застывшие слёзы)
4. Erstarrung (Оцепенение)
5. Der Lindenbaum (Липа)
6.... Читать дальше
Стихи Вильгельма Мюллера

1. Gute Nacht! (Спокойной ночи!)
2. Die Wetterfahne (Флюгер)
3. Gefrorne Tränen (Застывшие слёзы)
4. Erstarrung (Оцепенение)
5. Der Lindenbaum (Липа)
6. Wasserfluth (Водный поток)
7. Auf dem Flusse (У ручья)
8. Rückblick (Воспоминание)
9. Irrlicht (Блуждающий огонек)
10. Rast (Отдых)
11. Frühlingstraum (Весенний сон)
12. Einsamkeit (Одиночество)
13. Die Post (Почта)
14. Der greise Kopf (Седины)
15. Die Krähe (Ворон)
16. Letzte Hoffnung (Последняя надежда)
17. Im Dorfe (В деревне)
18. Der stürmische Morgen (Ненастное утро)
19. Täuschung (Обман)
20. Der Wegweiser (Путевой столб)
21. Das Wirtshaus (Постоялый двор)
22. Muth! (Мужайся!)
23. Die Nebensonnen (Мнимые солнца)
24. Der Leiermann (Шарманщик)

Х Свернуть

Song cycle `Die Winterreise`, op. 89 (1827), D 911 (Schubert)
CORD GARBEN (piano). Taken from 2 LP records released by ORFEO (Germany) in 1983.
       
1817
На стихи Маттиаса Клаудиуса

Song `Der Tod und das Mädchen` (”Vorüber, ach vorüber”) (Op.7/3), D 531 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
На стихи Кристиана Ф.Д. Шубарта.
Опубликовано в 1824 г.

Song `An den Tod` (”Tod, du Schrecken der Natur”), D 518 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
На стихи И.Б.Майрхофера

Song `Der Schiffer` (”Im Wnde, im Sturme befahr ich den Fluss”) (Op.21/2), D 536 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1817
На стихи неизвестного автора

Song `Der Strom` (”Mein Leben wälzt sich”), D 565 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
На стихи Алоиза Вильгельма Шрайбера

Song `Das Abendrot` (Du heilig, glühend Abendrot) (Op. posth. 173/6), D 627 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
На стихи И.Б. Майрхофера

Song `Auf der Donau` (”Auf der Wellen Spiegel”) (Op.21/1), D 553 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1826
На стихи Фридриха фон Шиллера

Порознь бессмертные к смертным не сходят
С горних высот:
Следом за Вакхом весёлым, на праздник
Мчится Эрот, прихотливый проказник,
Феб лучезарный идет.... Читать дальше
1826
На стихи Фридриха фон Шиллера

Порознь бессмертные к смертным не сходят
С горних высот:
Следом за Вакхом весёлым, на праздник
Мчится Эрот, прихотливый проказник,
Феб лучезарный идет.
Сходятся гости небесного края;
Светлых приемлет обитель земная.

Что в угощенье сын праха предложит
Вечным богам?
Вы, олимпийцы, меня одарите
Вашею жизнью бессмертной! возьмите
В небо лазурное, к вам!
Родина радости — Зевса чертоги…
Вашего нектара дайте мне, боги!

«Светлым напитком налей ему, Геба,
Полный фиал!
Влагой небесной омой ему око,
Чтоб ненавистного Стиксова тока
Он, как и мы, не видал!»
Нектар Олимпа, лиясь, пламенеет…
Сердцу просторнее, око светлеет.
(Перевод М.Л. Михайлова)

Х Свернуть

Song `Dithyrambe` (”Nimmer, das glaubt mir”) (Der Besuch) (Op. 60/2), D 801 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1817
На стихи Фридриха фон Шиллера

Чу! как рев взволнованного моря,
Словно плач у скал дробимых волн,
Из пучин несутся вопли горя —
‎Мертвых мчит Харонов чёлн.

‎Исказились... Читать дальше
1817
На стихи Фридриха фон Шиллера

Чу! как рев взволнованного моря,
Словно плач у скал дробимых волн,
Из пучин несутся вопли горя —
‎Мертвых мчит Харонов чёлн.

‎Исказились лики
Скорбью страшной; бешеные крики
Мукой ада вырваны из уст;
Очи впалы: тщетно взор безумной
За волной Коцита вечно-шумной
Мчится в мглу — ужасный берег пуст.
Вопрошают шёпотом брат брата:
Что̀ то рок из наших вынет урн?
Ах! пред ними вечность без возврата —
И косу переломил Сатурн.
(Перевод Д.Е. Мина)

Х Свернуть

Song `Gruppe aus dem Tartarus!`: ”Horch - wie Murmeln”, 2 version (Op.24/1), D 583 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
На стихи И.Б. Майрхофера

Song `Der Sieg` (”O unbewölktes Leben!”), D 805 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1819
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте

Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч
Накрыть весь мир,
Ты можешь, как мальчишка,
Сбивающий репьи,
Крушить дубы и скалы,
Но ни земли моей
Ты не... Читать дальше
1819
На стихи Иоганна Вольфганга фон Гёте

Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч
Накрыть весь мир,
Ты можешь, как мальчишка,
Сбивающий репьи,
Крушить дубы и скалы,
Но ни земли моей
Ты не разрушишь,
Ни хижины, которую не ты построил,
Ни очага,
Чей животворный пламень
Тебе внушает зависть.

Нет никого под солнцем
Ничтожней вас, богов!
Дыханием молитв
И дымом жертвоприношений
Вы кормите свое
Убогое величье,
И вы погибли б все, не будь на свете
Глупцов, питающих надежды,—
Доверчивых детей
И нищих.

Когда ребенком был я и ни в чем
Мой слабый ум еще не разбирался,
Я в заблужденье к солнцу устремлял
Свои глаза, как будто там, на небе,
Есть уши, чтоб мольбе моей внимать,
И сердце есть, как у меня,
Чтоб сжалиться над угнетенным.

Кто мне помог
Смирить высокомерие титанов?
Кто спас меня от смерти
И от рабства?
Не ты ль само,
Святым огнем пылающее сердце?
И что ж, не ты ль само благодарило,
По-юношески горячо и щедро,
Того, кто спал беспечно в вышине!

Мне — чтить тебя? За что?
Рассеял ты когда-нибудь печаль
Скорбящего?
Отер ли ты когда-нибудь слезу
В глазах страдальца?
А из меня не вечная ль судьба,
Не всемогущее ли время
С годами выковали мужа?

Быть может, ты хотел,
Чтоб я возненавидел жизнь,
Бежал в пустыню оттого лишь,
Что воплотил
Не все свои мечты?

Вот я — гляди! Я создаю людей,
Леплю их
По своему подобью,
Чтобы они, как я, умели
Страдать, и плакать,
И радоваться, наслаждаясь жизнью,
И презирать ничтожество твое,
Подобно мне!
(Перевод В.В. Левика)

Х Свернуть

Song `Prometheus` (”Bedecke deinen Himmel”), D 674 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1821
На стихи Фридриха фон Шиллера

Song `Sehnsucht`, D 636 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1813
На стихи Людвига Г.К. Хёлти (1748-1776)

Grabe, Spaten, grabe!
Alles, was ich habe,
Dank` ich Spaten, dir!
Reich` und arme Leute
Werden meine Beute,
Kommen einst zu mir.
Weiland... Читать дальше
1813
На стихи Людвига Г.К. Хёлти (1748-1776)

Grabe, Spaten, grabe!
Alles, was ich habe,
Dank` ich Spaten, dir!
Reich` und arme Leute
Werden meine Beute,
Kommen einst zu mir.
Weiland groß und edel,
Nickte dieser Schädel
Keinem Gruße Dank.
Dieses Beingerippe
Ohne Wang` und Lippe
Hatte Gold und Rang.
Jener Kopf mit Haaren
War vor wenig Jahren
Schön, wie Engel sind.
Tausend junge Fäntchen
Leckten ihm das Händchen,
Gafften sich halb blind.
Grabe, Spaten, grabe!
Alles, was ich habe,
Dank` ich Spaten, dir!
Reich` und arme Leute
Werden meine Beute,
Kommen einst zu mir.

Х Свернуть

Song `Totengräberlied` (Hölty), D  44 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
Im Hochgebirge

Song `Heliopolis II` (”Fels auf Felsen hingewalzet”), D 754 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1821
На стихи И.В. фон Гёте

Когда стародавний
Святой отец
Рукой спокойной
Из туч гремящих
Молнии сеет
В алчную землю,
Край его ризы
Нижний целую
С трепетом детским
В верной груди.... Читать дальше
1821
На стихи И.В. фон Гёте

Когда стародавний
Святой отец
Рукой спокойной
Из туч гремящих
Молнии сеет
В алчную землю,
Край его ризы
Нижний целую
С трепетом детским
В верной груди.

Ибо с богами
Меряться смертный
Да не дерзнет:
Если подымется он и коснется
Теменем звезд,
Негде тогда опереться
Шатким подошвам,
И им играют
Тучи и ветры.

Если ж стоит он
Костью дебелой
На крепкозданной,
Прочной земле,
То не сравняться
Даже и с дубом
Или с лозою
Ростом ему.

Чем отличаются
Боги от смертных?
Тем, что от первых
Волны исходят,
Вечный поток:
Волна нас подъемлет,
Волна поглощает -
И тонем мы.

Жизнь нашу объемлет
Кольцо небольшое,
И ряд поколений
Связует надежно
Их собственной жизни
Цепь без конца.
(Перевод А.А. Фета)

Х Свернуть

Song `Grenzen der Menschheit` (”Wenn der uralte heilige Vater”), D 716 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1822
На стихи Иоганна Зенна

Song `Selige Welt` (”Ich treibe auf des Lebens Meer”) (Op.23/2), D 743 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
На стихи Франца фон Брухмана

Song `Der zürnende Barde` (”Wer wagt s, wer wagt`s”), D 785 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
1817
На стихи Иоганна Б. Майрхофера

Song `Fahrt zum Hades` (”Der Nachen dröhnt”), D 526 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
На стихи Иоганна Б. Майрхофера

Song `Wie Ulfru fischt` (”Die Angel zuckt”) (Op.21/3), D 525 (Schubert)
Запись - 11-16 февраля 1982 г., Гамбург.
       
 
     
Наши контакты