1. Herbstgefühl / Осень на сердце (Зигфрид Флейшер)
2. Spielleute / Музыканты (Генрих Ибсен)
3. Wo der Goldregen steht / Под золотым дождем счастья (Ф. Лоренц)
4. Lied der... Читать дальше
1. Herbstgefühl / Осень на сердце (Зигфрид Флейшер)
2. Spielleute / Музыканты (Генрих Ибсен)
3. Wo der Goldregen steht / Под золотым дождем счастья (Ф. Лоренц)
4. Lied der Schiffermädels / Песня подружки моряка (Отто Юлиус Бирбаум)
5. Sehnsucht I: “Hier in der oeden Fremde” / Тоска I: Здесь, в пустынном чужом краю (Пауль Хоэнберг)
6. Abschied / Прощание (Элимар фон Монстерберг-Мюнкенау)
7. Grenzen der Menschheit / Границы человечества (Иоганн Вольфганг фон Гёте)
8. Vielgeliebte schöne Frau / Бесконечно любимая (Генрих Гейне)
9. Sehnsucht II: “Mir traeumte: traurig schaute der Mond” / Тоска II: “Мне снилось, что месяц так грустно светил” (Генрих Гейне)
10. Sternefall / Звездопад (Карл Вильгельм)
11. Sehnsucht III: “Wenn die Nacht sich ueber die Welt senkt” / Тоска III: «Когда на землю спускается ночь» (Пауль Хоэнберг)
12. Ich liebe dich! / Я люблю тебя! (Кристиан Дитрих Граббе)
13. Ferne Lieder / Далекие песни (Фридрих Рюккерт)
14. Ich will die Fluren meiden / Я не пойду на луг весенний (Фридрих Рюккерт)
15. Geliebte Schöne / Любимая моя красавица (Генрих Гейне)
16. Schattenleben / Жизнь теней (Мартин Грейф)
17. Am Abend / Вечером (Эмануэль Гейбель)
18. Vorüber! / Все прошло! (Франц Висбахер)
19. Schlummerlose Nächte / Бессонные ночи (Мартин Грейф)
20. Es wandelt, was wir schauen / Всё в постоянном изменении (Йозеф фон Эйхендорф)
21. Liebe / Любовь (Райнер Мария Рильке)
22. Im Morgengrauen / В рассветной мгле (Карл Штилер)
23. Grabschrift / Надгробная надпись (Людвиг Якобовски)

№ 7
Когда стародавний
Святой отец
Рукой спокойной
Из туч гремящих
Молнии сеет
В алчную землю,
Край его ризы
Нижний целую
С трепетом детским
В верной груди.

Ибо с богами
Меряться смертный
Да не дерзнет:
Если подымется он и коснется
Теменем звезд,
Негде тогда опереться
Шатким подошвам,
И им играют
Тучи и ветры.

Если ж стоит он
Костью дебелой
На крепкозданной,
Прочной земле,
То не сравняться
Даже и с дубом
Или с лозою
Ростом ему.

Чем отличаются
Боги от смертных?
Тем, что от первых
Волны исходят,
Вечный поток:
Волна нас подъемлет,
Волна поглощает -
И тонем мы.

Жизнь нашу объемлет
Кольцо небольшое,
И ряд поколений
Связует надежно
Их собственной жизни
Цепь без конца.
(Перевод А. Фета)

№ 8
На горы и долы, как сон неприветный,
Туман опустился осенний;
Деревья уже обезлиствены бурей
И смотрят толпой привидений.

Одно лишь меж ними, в печальном молчанье,
Ещё не рассталось с листвою,
И влажное, точно от слёз, всё качает
Зелёной своей головою.

Ах, с этой печальной пустынею схожа
Душа моя, мрачно больная;
А дерево в летней зелёной одежде —
Твой образ, моя дорогая.
(Перевод П.И. Вейнберга)

№ 9
Мне снилось, что месяц так грустно светил,
И звёзды так грустно светили;
И был унесён я в тот град, где любил,
За многие тысячи милей.

И к дому любезной моей приведён,
Крыльца целовал я ступени,
Которых краями касался хитон,
Её покрывавший колени.

И хлад того камня мне в душу проник,
И долго я видел, смущённый,
В открытом окне пред собой бледный лик,
Сияньем луны освещённый.
(Перевод П.А. Кускова)

Х Свернуть

Юношеские песни для голоса и фортепиано (1-я тетрадь, 1901-04),  (Берг)
3.Wo der Goldregen steht, 4.Lied des Schiffermädels, 9.Sehnsucht II, 15.Geliebte Schöne, 8.Vielgeliebte schöne Frau, 13.Ferne Lieder. (2-я тетрадь). 6.Er klagt, daß der Frühling so kürz blüht.
       
 
     
Наши контакты