Мартин Дерунгс
МАРТИН ДЕРУНГС (КЛАВЕСИН)





Выводить по: популярности | алфавиту



Последние комментарии к записям

Anonymous (01.03.2014 13:29) не в сети не в сети
Не Кьяджа он (что-то индийское), а Чайя (или Цайя).
Anonymous (01.03.2014 15:59) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Не Кьяджа он (что-то индийское), а Чайя (или
Цайя).
Я настоятельно прошу сменить фамилию на Чайя (хотя произношение ближе всё же к
Цайя). Зачем вводить людей в заблуждение и придумывать фамилии? `Кьяджа` по-итальянски
будет `Kiaggia`. Но даже так произношение будет ближе к `Кьядза`, хотя можно использовать
и `Кьяджа`.
childcomposer (01.03.2014 16:14) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Не Кьяджа он
Если по итальянски Chiaggia, то
Кьяджа. `h` в итальянском языке предохраняет предшествующее `c` от чтения как `ч`, если
далее идут i или e. `i` после `g` и перед гласными `a`, `o`, `u` не обозначает звук, а
сигнализирует о чтении `g` не как `г`, а как `дж`.
Кстати, `Адажио` - укоренившееся неправильное произношение вместо `ададжо` или даже
`ададжё`.
childcomposer (01.03.2014 16:20) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
`Кьяджа` по-итальянски будет `Kiaggia`.
Не
может быть такого, потому что буква K числится в итальянском алфавите чисто формально, для
нескольких греческих заимствований типа kilo- . Для звука `к` есть буква `c` или сочетание
`ch` в случае, если далее идут гласные `e`, `i`.
alexa_minsk (01.03.2014 16:27) не в сети не в сети
childcomposer писал(а):
Если по итальянски Chiaggia, то
Кьяджа.
по-итальянски - Ciaja.
Думаю, у нас найдутся знатоки итальянского чтобы правильно это транскрибировать. Итак,
какие будут варианты?
abcz (01.03.2014 16:43) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
по-итальянски - Ciaja.
Думаю, у нас найдутся знатоки итальянского чтобы правильно это транскрибировать. Итак,
какие будут варианты?
Чайя, без вариантов
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru