Мишель Лаплени
МИШЕЛЬ ЛАПЛЕНИ (ТЕНОР, ДИРИЖЕР)




Выводить по: популярности | алфавиту



Последние комментарии к записям

alexa_minsk (10.02.2016 22:06) не в сети не в сети
у нас в Архиве есть любительские видеозаписи с концертов в Питере этого достаточного
известного ансамбля. Увы, они производят очень слабое (скучное) впечатление.
LAKE (04.03.2014 00:56) не в сети не в сети
Вторая застольная песня «Buvons, chers amis, buvons!» из музыкальных номеров, написанных
Люлли к комедии Мольера `Мещанин во дворянстве`.
VittorioCrivelli (15.09.2014 01:26) не в сети не в сети
Русский текст:
РЕЧИТАТИВ
Храня любовьу готов он жертвой стать,
О верный и несчастнейший Миртий!
Вздыхает он, и Эхо повторять Не устает тех стонов хрупкий стиль.
ЖАЛОБНАЯ АРИЯ
Возможно ль Амариллис погубить? Диана, огради свой мести пыл! Возможно ль в жертву деву
приносить? Такую юную, свести ее в могилу.
Ведь дева так хрупка и так робка душой,
И из-за вас должна сойти во тьму... Великий Бог, возьми сюжет другой!
Чем сможет заменить ее Вертумн?
Возможно ль Амариллис погубить? Диана, огради свой мести пыл! Возможно ль в жертву деву
приносить? Такую юную, свести ее в могилу.
РЕЧИТАТИВ
Но выбрано смертельное копье, Другой смерть примет скоро за нее. Любовник, что так чисто
ее любит,
Он жизнь свою вместо нее погубит.
ВЕСЁЛАЯ АРИЯ
Одна, одна ты властвуешь в душе Любовь!
Мы очарованы поступком славным. Узнали, как любить, как жертвовать собой, Пастух на.ч
рассказал о самом главном.
Любовь не терпит тягостных цепей,
Не терпит суетзивых пожеланий,
Не ищет наслаждений и сластей,
Не разделяя тягостных страданий.
Одна, одна ты властвуешь в душе Любовь!
Мы очарованы поступком славным. Узнали, как любить, как жертвовать собой, Пастух нам
рассказал о са.чом главном.
РЕЧИТАТИВ
И вот для казни все уже пристало,
И лентой жертва обвита и стынет кровь. Но защитить Диана пожелала Такую редкую и чистую
любовь. Аркадии закончились мучения, Миртий снискал для всех людей прощение, И запылал
любовный факел вновь.
ПРЕЛЕСТНАЯ И ЖИВАЯ АРИЯ
О чудная любовь, твоею властью
Сбываются и рушатся мечты.
И очень часто посреди несчастий Надежду снова даришь ты.
Ты держишь в строгости притворство, Предательств не прощаешь ты.
И только верность и упорство Рождают сладкие плоды.
О чудная любовь, твоею властью Сбываются и рушатся мечты.
И очень часто посреди несчастий
Надежду снова даришь ты.
victormain (15.09.2014 04:22) не в сети не в сети
Автоматически поставил лайк и жалею. Сама партитура пресноватая, а в этом исполнении и
вовсе вялая.
VittorioCrivelli (15.09.2014 07:20) не в сети не в сети
victormain писал(а):
Автоматически поставил лайк и жалею. Сама
партитура пресноватая, а в этом исполнении и вовсе вялая.
Учитывая речитативный
характер самой французской барочной музыки, думаю, что `пресноватость` музыки должны были
искупать жестикуляция, мимика и движения музыкантов на сцене, в первую очередь певцов.
Ансамбль `Sagittarius` (по отзывам прессы и заявлениям самих музыкантов) считает своей
задачей восстановление именно атмосферы спектакля, т. е. они пытаются в большей степени
восстановить этот актерский драматический аспект. Музыкальный аспект они, видимо, считают
важным, но второстепенным. Забавно, что один из певцов - Тьерри Пети, обычно значится в
программах в качестве декламатора и в Санкт-Петербурге периодически проводит курсы
актерского мастерства барочной оперы.
А лайк будем считать за любительскую запись спектакля до которого было трудно добраться
даже петербуржцам (это Гатчина).
Romy_Van_Geyten (15.09.2014 07:36) не в сети не в сети
VittorioCrivelli писал(а):
Музыкальный аспект они, видимо, считают
важным, но второстепенным.
Этот тезис мне показался в высшей степени сомнительным.
Если музыкальный аспект является второстепенным, то, мне кажется, не стоит вообще
затеваться по части исполнения какой бы то ни было музыки.
VittorioCrivelli (15.09.2014 20:25) не в сети не в сети
Romy_Van_Geyten писал(а):
Если музыкальный аспект является
второстепенным, то, мне кажется, не стоит вообще затеваться по части исполнения какой бы
то ни было музыки.
А я думаю, что такое мнение имеет право на существование. Я слушал
`Лунного Пьеро` Шенберга в исполнении Барбары Зуковой и `Шенберг-ансамбля` лет двадцать
назад. Она - драматическая актриса, прославившаяся ролями в фильмах Фассбиндера, Шлендорфа
и фон Тротта. Никакого музыкального образования не получила, не обладает большими
вокальнми данными, но Райнберт де Леу именно ей доверил исполнение партии и за счет своего
актерского мастерства она произвела неизгладимое впечатление на аудиторию. Мне приходилось
слушать много трактовок, но ее - лучшая. Французское барокко расчитано на артистизм не
меньше, чем музыка нововенцев.
Romy_Van_Geyten (15.09.2014 20:51) не в сети не в сети
VittorioCrivelli писал(а):
А я думаю, что такое мнение имеет право на
существование. Я слушал `Лунного Пьеро` Шенберга в исполнении Барбары Зуковой и
`Шенберг-ансамбля` лет двадцать назад. Она - драматическая актриса, прославившаяся ролями
в фильмах Фассбиндера, Шлендорфа и фон Тротта. Никакого музыкального образования не
получила, не обладает большими вокальнми данными
Такой себе пример. Барбара Зукова
еще в 80-е начала выступать как исполнительница Шуберта и Шумана. Отсутствие специального
музыкального образования вовсе не помешало ей сотрудничать с такими дирижерами как Аббадо
или Салонен. Так что с музыкальностью там все в порядке.
VittorioCrivelli (15.09.2014 21:03) не в сети не в сети
Romy_Van_Geyten писал(а):
Отсутствие специального музыкального
образования вовсе не помешало ей сотрудничать с такими дирижерами как Аббадо или Салонен.
Так что с музыкальностью там все в порядке.
Так себе высказывание.
И здесь с музыкальностью все в порядке! Речь идет о взгляде талантливых людей, они имеют
на него право. Почему Мишелю Лаплени и Тьерри Пети, которые в очередной раз совершают
турне по Европе с концертами, нужно менять свое мнение в угоду слушателю. Это их мнение.
Romy_Van_Geyten (15.09.2014 21:53) не в сети не в сети
VittorioCrivelli писал(а):
И здесь с музыкальностью все в порядке!
Речь идет о взгляде талантливых людей, они имеют на него право. Почему Мишелю Лаплени и
Тьерри Пети, которые в очередной раз совершают турне по Европе с концертами, нужно менять
свое мнение в угоду слушателю. Это их мнение.
Ухты! Мама хотела назвать мальчика
Зигфридом, а папа - Брунгильдой.
VittorioCrivelli (15.09.2014 22:01) не в сети не в сети
Romy_Van_Geyten писал(а):
Ухты! Мама хотела назвать мальчика
Зигфридом, а папа - Брунгильдой.
Я таких семей не знаю, но, раз Вы на этом очень
настаиваете и для Вас это так принципиально, то могу допустить их существование.
VittorioCrivelli (16.09.2014 06:25) не в сети не в сети
Перевод:
ПРЕЛЮДИЯ (торжественно)
РЕЧИТАТИВ
О музы, в божественной песне своей,
Воспойте сраженье великих властей,
Где Бог-громовержец и Бог всех морей
Сошлись в поединке могучих страстей,
За ту, что казалась всех женщин милей.
И равно ранены и одинаково обожжены.
Красой Фетиды до основ сокрушены.
АРИЯ
Лети, лети, а ярый Аквилон!
Клокочет в ярости Нептуна бес.
Сверкайте молнии и гром!
О, взвейтесь волны до небес!
О объявите, будет вам резня
Жестокая от раздраженной власти!
Повсюду! И великий Бог огня
Не избежит воинственной напасти!
Лети, лети о ярый Аквилон!
Нептун ужасен, ярых молний блеск.
И Зевс трясется, сохраняя трон!
О вознеситесь волны до небес!
РЕЧИТАТИВ
Взбешенный Нептун небесами играет,
Холодные ветры струит из-за круч,
А море полно мириадами туч,
И, вторя ему, умножая накал,
Юпитер средь молний, велик и могуч,
Отмстил в свой черед.
И Олимп задрожал.
АРИЯ
Божественные молнии, сверкайте!
Указывайте истинных царей Огня, земли и глубины морей
И со Вселенной смело обнимайтесь.
Удвойте настоящее отмщенье
Того, кто на земле важнее всех
И к страхам всем воинственных утех
Испытывает верное презренье.
Божественные молнии, сверкайте!
Указывайте истинных царей
Огня, земли и глубины морей
И со Вселенной смело обнимайтесь
РЕЧИТАТИВ
Но чем же вызвана обида?
О Бог, смири жестокий пыл!
Не суждено вам быть с Фетидой,
Простой пастух ей сердце покорил.
ПРЕЛЕСТНАЯ АРИЯ
О Бог, смири жестокий пыл!
Воздух благодарный
Только любовь прекрасная нетленна,
Лишь красота, рожденная для счастья.
Не избегайте сладостного плена
И подчиняйтесь только этой власти.
Не ослепляет просветленных глаз
Ни яркий луч, ни звук хвалебный,
И даже если ярок тот соблазн,
Не уступайте никогда победы.
Только любовь прекрасная нетленна,
Лишь красота, рожденная для счастья.
Не избегайте сладостного плена
И подчиняйтесь только этой власти.
VittorioCrivelli (25.09.2014 07:00) не в сети не в сети
Вот как выглядит сюжет этой части:
Пустыня в Перу, на заднем плане вулкан. Перуанка королевской крови Фани любит испанского
конкистадора Карлоса, который пытается убедить ее покинуть вместе с ним свое племя. Но
Фани колеблется, не в силах порвать с обычаями предков. Появляется Гюаскар, верховный жрец
Солнца, тайно влюбленный в Фани, и сообщает, что бог Солнца приказал ему выбрать мужа для
Фани. Но для Фани ясен замысел Гюаскара, и она противится ему. Открывается Праздник Солнца
(дивертисмент). Вдруг начинается землетрясение, из вулкана поднимаются огонь и дым. Толпа
в ужасе рассеивается. Фани тоже хочет убежать, но Гюаскар останавливает ее. Он говорит ей,
что это явление природы — божественный знак. Но Фани и это не убеждает. Появляется Карлос
и угрожает Гюаскару кинжалом. Он объясняет Фани, что землетрясение было инсценировано: по
приказу Гюаскара в кратер вулкана сбросили кусок скалы. В то время как Карлос и Фани
клянутся друг другу в вечной любви, происходит извержение вулкана, и огромный камень
погребает под собой Гюаскара.
Именно после этого начинается эта пьеса-танец, а главные герои, танцуя, поют текст,
приведенный ниже:
`О мирные леса,
Здесь сердце ничего не потревожит.
О чувства чудеса,
Судьба гармонию здесь обрести поможет.
На отдыхе, когда уже в летах,
Не сотворим обманчивых кумиров.
О небо, ты всегда в трудах
Для сохранения невинности и мира.
О мирные леса,
Здесь сердце ничего не потревожит.
О чувства чудеса,
Судьба гармонию здесь обрести поможет.
Так соберемся же в убежище спасительном
В спокойствии и мире утешительном,
Благословенны счастия искания,
Когда исполним мы других желания.
О мирные леса,
Здесь сердце ничего не потревожит.
О чувства чудеса,
Судьба гармонию здесь обрести поможет.`
Allaya (17.08.2015 15:16) не в сети не в сети
Интересно, может кто-то знает? Но вот это произведение: Комический концерт №25 `Les
sauvages et la Furstemberg`МИШЕЛЬ КОРРЕТТ
(http://classic-online.ru/archive/?file_id=72434) один в один с этим рондо Рамо.
Кто у кого переписал? судя по датам рождения мог и тот и другой.
Просто совершенно одинаковые произведения.
Anonymous (17.08.2015 16:01) не в сети не в сети
Allaya писал(а):
Интересно, может кто-то знает? Но вот это
произведение: Комический концерт №25 `Les sauvages et la Furstemberg`МИШЕЛЬ КОРРЕТТ
(http://classic-online.ru/archive/?file_id=72434) один в один с этим рондо Рамо.
Кто у кого переписал? судя по датам рождения мог и тот и другой.
Просто совершенно одинаковые произведения.
Заимствовал Корретт у Рамо. Мишель
Корретт любил заимствовать темы из произведений современников) Например, в своём мотете
`Laudate Dominum de Coelis` (ссылка ниже) использовал музыку `Весны` Антонио Вивальди. Да
и 25 комических концертов содержат в себе музыку его современников.

http://classic-online.ru/ru/production/40356
Allaya (17.08.2015 17:21) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Заимствовал Корретт у Рамо. Мишель Корретт любил
заимствовать темы из произведений современников) Например, в своём мотете `Laudate Dominum
de Coelis` (ссылка ниже) использовал музыку `Весны` Антонио Вивальди. Да и 25 комических
концертов содержат в себе музыку его современников.

http://classic-online.ru/ru/production/40356
Спасибо, Дима. Но это разве
заимствование? Это просто одно и тоже произведение. Странно как-то. Эдак каждый может
`сочинить`.
Phalaenopsis (18.08.2015 07:07) не в сети не в сети
это прекрасно, когда хорошие люди возвращаются
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru