ТИМОТИ МАКАЛЛИСТЕР (САКСОФОН)




Выводить по: популярности | алфавиту



Последние комментарии к записям

abcz (16.10.2014 18:06) не в сети не в сети
обычно на русском транслитерируют `Рёандзи` (это храм в Киото, со знаменитым садом камней)
kozakol2008 (16.10.2014 18:19) не в сети не в сети
abcz писал(а):
обычно на русском транслитерируют `Рёандзи` (это храм
в Киото, со знаменитым садом камней)
За основу взяла уже существующую транскрипцию:
http://classic-online.ru/ru/production/13476
Но, не буду возражать, если исправите.
abcz (16.10.2014 18:22) не в сети не в сети
kozakol2008 писал(а):
За основу взяла уже существующую транскрипцию:
http://classic-online.ru/ru/production/13476
Но, не буду возражать, если исправите.
исправить может только модератор, надо
полагать.
kozakol2008 (16.10.2014 19:39) не в сети не в сети
Произведение называется так: Ryoanji, for double bass, trombone, oboe, voice, percussion,
small orchestra (1983; parts added in 1983–85, and an unfinished cello part survives from
1992).
Atonal (18.10.2014 00:20) не в сети не в сети
Над саквояжем в черной арке
всю ночь играл саксофонист.
Пропойца на скамейке в парке
спал, подстелив газетный лист.

Я тоже стану музыкантом
и буду, если не умру,
в рубахе белой с черным бантом
играть ночами, на ветру.

Чтоб, улыбаясь, спал пропойца
под небом, выпитым до дна.
Спи, ни о чем не беспокойся,
есть только музыка одна.

Борис Рыжий (1974-2001)
Slyhohol (18.10.2014 02:36) не в сети не в сети
Atonal писал(а):
Над саквояжем в черной арке...
есть только музыка одна.
Чудесно!


 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru