Эндрю Вест
ЭНДРЮ ВЕСТ (ФОРТЕПИАНО)




Выводить по: популярности | алфавиту



Последние комментарии к записям

alexa_minsk (17.08.2014 19:40) не в сети не в сети
название этого произведения очень легко переводится на русский язык, что является одним из
требований нашего сайта
kozakol2008 (17.08.2014 19:45) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
название этого произведения очень легко
переводится на русский язык...
Именно по этой причине я сочла возможным оставить
название на языке оригинала... Это ведь не страшное нарушение?
alexa_minsk (17.08.2014 19:51) не в сети не в сети
kozakol2008 писал(а):
Именно по этой причине я сочла возможным
оставить название на языке оригинала... Это ведь не страшное нарушение?
Нарушение.
Сайт русскоязычный. Давать названия произведений на русском языке - концепция его
создателя. Вы нарушили его рекомендации, приведенные в Правилах загрузки произведений.
(.)
LAKE (17.08.2014 20:28) не в сети не в сети
`Альбом из шести пьес`? - ужасно.
`Шесть пьес из альбома`? - сомнительно.
`Шесть пьес для фортепиано`? - не соответствует оригиналу.
Не так-то просто благозвучно перепереть название цикла на русский - легкость понимания
смысла обманчива здесь для переводчика)).

А вот `Альбом шести` - требует пространных пояснений и, кажется, не имеет отношения к
этой музыке.
kozakol2008 (17.08.2014 20:30) не в сети не в сети
LAKE писал(а):
`Альбом из шести пьес`? - ужасно.
`Шесть пьес из альбома`? - сомнительно.
`Шесть пьес для фортепиано`? - не соответствует оригиналу.
Не так-то просто благозвучно перепереть название цикла на русский - легкость понимания
смысла обманчива здесь для переводчика)).
Правильным будет перевод `Альбом Шестёрки`.
Anonymous (17.08.2014 20:31) не в сети не в сети
kozakol2008 писал(а):
Правильным будет перевод `Альбом
Шестёрки`.
Вот! Только хотел написать!
LAKE (17.08.2014 20:36) не в сети не в сети
`1. Georges Auric : Prelude (22 December 1919; dedicated to General Clapier) [ 5 ]
2. Louis Durey : Romance sans paroles , Op. 21 (August 1919; dedicated to Ricardo Vines )
[ 5 ]
3. Arthur Honegger : Sarabande , H 26 (January 1920)
4. Darius Milhaud : Mazurka (1914)
5. Francis Poulenc : Valse in C , FP 17 (July 1919; dedicated to Micheline Soule) [ 5 ]
6. Germaine Tailleferre : Pastorale, Enjoue (4 September 1919; dedicated to Milhaud).

WiKi.

Это вот - `Альбом Шести`, где вторым стоит Ваш товарищ)), дорогая и многоуважаемая
kozakol2008.
Довольно много пояснений требуется, причем еще и перенос в `Части произведений` с
непонятным автором)))).

Поэтому название в русском переводе вызовет массу вопросов, если его не сопроводить
пространными пояснениями.
LAKE (17.08.2014 20:39) не в сети не в сети
Музыка легка, нежна и приветлива. Спасибо.
precipitato (17.08.2014 20:44) не в сети не в сети
kozakol2008 писал(а):
Правильным будет перевод `Альбом
Шестёрки`.
Только по-русски приобретает сомнительный оттенок.
kozakol2008 (17.08.2014 20:57) не в сети не в сети
precipitato писал(а):
Только по-русски приобретает сомнительный
оттенок.
Долой ханжество, - Шестёрка, она и есть Шестёрка!
MargarMast (21.09.2011 22:18) не в сети не в сети
Какая прелестная соната.
alexshmurak (21.09.2011 22:19) не в сети не в сети
MargarMast писал(а):
Какая прелестная соната.
Попробуйте ещё
кларнетовую и гобойную его сонаты
precipitato (21.09.2011 22:22) не в сети не в сети
alexshmurak писал(а):
Попробуйте ещё кларнетовую и гобойную его
сонаты
Скрипичная тоже хороша,и ранние сонаты-четырехручная и для двух
кларнетов-чистый Сати,но поживее.
alexshmurak (21.09.2011 22:29) не в сети не в сети
Давайте поставим более сложную задачу. Есть ли у Пуленка слабая музыка?) И назовём))
MargarMast (21.09.2011 22:31) не в сети не в сети
Сегодня будет `день Пуленка`. Спасибо за наводки.
precipitato (21.09.2011 22:33) не в сети не в сети
alexshmurak писал(а):
Давайте поставим более сложную задачу. Есть ли
у Пуленка слабая музыка?) И назовём))
Ох,да до фига-концерты его,кроме
двухрояльного,мне совсем не нравятся,среди фортепьянных пьес мусора тоже хватает,соната
для двух фно-противная,эпическая какая то,совсем не в его духе.Но вообще-хорошей
больше,да.
IvanIvanIvan (02.01.2014 15:03) не в сети не в сети
precipitato писал(а):
`среди фортепьянных пьес мусора тоже
хватает`
Как так можно...
alexa_minsk (17.08.2014 20:27) не в сети не в сети
предполагаю, что ``Album des Six` (A short collection of solo piano pieces)`` - название
альбома пианиста Эндрю Веста, не имеющее отношения к названиям исполняемых им произведений
разных авторов.
kozakol2008 (17.08.2014 20:33) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
предполагаю, что ``Album des Six` (A short
collection of solo piano pieces)`` - название альбома пианиста Эндрю Веста, не имеющее
отношения к названиям исполняемых им произведений разных авторов.
`Альбом Шестёрки`,
ни более и ни менее.
alexa_minsk (17.08.2014 21:30) не в сети не в сети
kozakol2008 писал(а):
`Альбом Шестёрки`, ни более и ни
менее.
это и нужно написать в названии. А то получился набор из русских, французских
и английских слов.
aptitude (17.08.2014 22:06) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
``Album des Six` (A short collection of solo
piano pieces)``
Надпись на английском надо убрать, а Album des Six - это коллективный
сборник Шёстерки, мне кажется, вполне можно оставить его название, как было у других
авторов.
LAKE (17.08.2014 22:18) не в сети не в сети
Подумав, пораскинув так и эдак, приходится признать очень своевременным настоятельное
требование заменить заграничное наименование альбома на нормальное `Альбом шестерки` в
натуре.
Кроме того, следует дать чисто конкретные переводы Арий, Хоралов, Кантат, Хоральных
прелюдий известного многим западногерманского автора Баха И. Тем более,что в названиях
указанных сборников арий, кантатов, хоралов и одноименных прелюдий, указанного же автора
из старинной западногерманской эпохи, фигурирует некое страннозвучное слово `Херр`,
которое может восприниматься неокрепшими умами в качестве символа архисвободы слова,
культивировавшегося в старинной тогда ещё ФРГ, что совсем не так, а, наоборот, а может
даже и иначе совсем, и стало быть материализуется в речи через мозг с гораздо более
опасными последами, ё, чем может показаться сразу от бездумного копирования латинской
литерации вне проблем перевода в согласии с понятиями приличий и ума.


 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru