Борис Андрианов
БОРИС АНДРИАНОВ (ВИОЛОНЧЕЛЬ)





Выводить по: популярности | алфавиту

Бибик, Валентин - Концерт № 2 для виолончели и камерного оркестра, 2001 Op.144
Вайнберг, Мечислав (Моисей) - 24 прелюдии для виолончели соло (1968) op.100
Десятников, Леонид - Вариации на обретение жилища для виолончели и фортепиано
Журбин, Александр Борисович - Дифирамб для виолончели и камерного оркестра
Журбин, Александр Борисович - Жестокое танго
Журбин, Александр Борисович - Молитва: Изгнание Дибука
Журбин, Александр Борисович - Симфония №5
Казальс, Пабло - "Песня птиц" (El Cant Dels Ocells) для виолончели соло
Мосолов, Александр - `Легенда` для виолончели и фортепиано (1924) ор.25
Рахманинов, Сергей - Соната для виолончели и фортепиано (1901) Op.19
Соллима, Джованни - Lamentatio для виолончели и камерного ансамбля
Таривердиев, Микаэл - Трио для фортепьяно, скрипки и виолончели (1994)
Чайковский, Пётр Ильич - Andante cantabile для виолончели с оркестром (1871/1888) TH 63
Шостакович, Дмитрий - Соната для виолончели и фортепиано ре минор (1934) op. 40
Шуберт, Франц - Соната для арпеджионе и фортепиано ля минор D 821


Последние комментарии к записям

abcz (01.05.2018 01:09) не в сети не в сети
! Какое, однако, драматическое событие.
Кррасота
Opus88 (01.05.2018 01:14) не в сети не в сети
abcz писал(а):
! Какое, однако, драматическое событие.
С одной
стороны, было бы разумно объединить с тем исполнением, где название по-русски.
С другой стороны, так вдвое больше внимания, плюс эпатаж диковатого перевода.
abcz (01.05.2018 01:17) не в сети не в сети
Opus88 писал(а):
С одной стороны, было бы разумнил объединить с тем,
где название по-русски.
С другой стороны, так вдвое больше внимания и эпатаж диковатого перевода.
не думаю,
что там перевод. Скорей, перевод здесь. Объединить (под одним заголовком) - да, имеет
смысл.
Opus88 (01.05.2018 01:20) не в сети не в сети
abcz писал(а):
не думаю, что там перевод. Скорей, перевод здесь.
Объединить (под одним заголовком) - да, имеет смысл.
О, Десятников думает
по-английски )
И перевод тогда много лучше оригинала ))
abcz (01.05.2018 01:21) не в сети не в сети
Opus88 писал(а):
О, Десятников думает по-английски )
И перевод тогда много лучше оригинала ))
перевод вполне невзрачный.
Opus88 (01.05.2018 01:27) не в сети не в сети
abcz писал(а):
перевод вполне невзрачный.
Перевод на английский
- диковат, хотя бы потому, что так никто не говорит.
musikus (19.12.2016 18:03) не в сети не в сети
Фестиваль?! ЖУРБИНА?!! Боже, какое счастье... Дожили.
brenessel (19.12.2016 18:12) не в сети не в сети
Какой широкий диапазон у Чижевского: от `Франциска` Невского и премьеры `Пролога` Наймана
до симфонии Журбина.
alexshmurak (20.12.2016 16:45) не в сети не в сети
Журбину оркеструют за деньги, мне говорили (достоверно).
aleks91801 (20.12.2016 17:04) не в сети не в сети
На одиннадцатой минуте вспомнил, что слушаю музыку. Задумался почему-то о показаниях
электросчетчика... чесслово, не прикалываюсь.
precipitato (20.12.2016 17:13) не в сети не в сети
alexshmurak писал(а):
Журбину оркеструют за деньги, мне говорили
(достоверно).
Да ну, нет, он сам вполне умеет, хотя может просто лень, тогда
возможно. Тут явно сам писал. Выход оркестра - из 1й Шнитке, настройка оркестра - из 2й
Щедрина, хорошая память у человека.Дальше не слушал.
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru