Тимоти Браун
ТИМОТИ БРАУН (ДИРИЖЕР)
Тимоти Браун (валторна)




Выводить по: популярности | алфавиту

Бах, Иоганн Кристоф - Мотет `Lieber Herr Gott`
Бах, Иоганн Людвиг - Мотет `Das ist meine Freude`
Бриттен, Бенджамин Эдвард - Короткая месса ре мажор (Missa Brevis in D), для детского хора и органа (1959) op. 63
Вивальди, Антонио - Концерт для двух валторн, струнных и бассо континуо Фа мажор RV539
Пёрселл, Генри - Антем `In the midst of life` (before 1682) Z 17
Пёрселл, Генри - Антем `Lord, how long wilt Thou be angry?` (c. 1680–82) Z 25
Пёрселл, Генри - Антем `Man that is born of a woman` (c. 1680–82) Z 27
Пёрселл, Генри - Антем `Remember not, O Lord, our offences` Z 50
Пёрселл, Генри - Антем-антифон `My beloved spake` (before 1677) Z 28
Пёрселл, Генри - Антем-антифон `Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts` (1687) Z 58
Раттер, Джон - Two Blessings For Choir And Organ: № 1 `A Clare Benediction`
Раттер, Джон - Two Blessings For Choir And Organ: № 2 `Go forth into the world in peace`
Раттер, Джон - Антем `Come Down, O Love Divine` для смешанного хора
Раттер, Джон - Антем `Musica Dei Donum` для хора и флейты
Раттер, Джон - Реквием
Свелинк, Ян - Beati omnes qui timent Dominum
Свелинк, Ян - De profundis
Свелинк, Ян - Ecce nunc benedicite
Свелинк, Ян - In te Domine speravi
Свелинк, Ян - Magnificat
Свелинк, Ян - Nodie beata virgo Maria
Свелинк, Ян - Non omnis qui dicit mihi
Свелинк, Ян - O Domine Jesu Christe
Свелинк, Ян - O sacrum convivium
Свелинк, Ян - Paracletus autem spiritus
Свелинк, Ян - Qui vult venire post me
Свелинк, Ян - Regina coeli
Свелинк, Ян - Ubi duo vel tres
Хамфри, Пелхэм - Гимн `Боже,услышь мой плач`


Последние комментарии к записям

steinberg (01.05.2012 12:13) не в сети не в сети
...я бы так не переводил. Это устоявшееся выражение, по-русски так не говорят.
samlev (01.05.2012 12:22) не в сети не в сети
steinberg писал(а):
...я бы так не переводил. Это устоявшееся
выражение, по-русски так не говорят.
Это лютый американизм. Надо подумать, верней
вспомнить: `Иисус сладчайший` - что-то типа. Какое-то - Вы совершенно правы - устоявшееся
словосочетание. `Господь, моя отрада`, `Добрый пастырь`... надо подумать, не к управдому
же человек обращается.
samlev (01.05.2012 12:27) не в сети не в сети
Уж хотя бы `Милосердный Господь`, `Господь, моя зашита`... не идет пока, но придет.
steinberg (01.05.2012 12:45) не в сети не в сети
samlev писал(а):
Уж хотя бы `Милосердный Господь`, `Господь, моя
зашита`... не идет пока, но придет.
...я пока не могу расслышать слова дальше... в
русском принят звательный падеж - Господи, я бы так и оставил. (Herr Gott - Господь Бог,
но Lieber Herr Gott - по русски уже не говорят).
victormain (16.03.2013 08:21) не в сети не в сети
А вот ещё бы и органиста указать, хотя бы в комментарии...
Allaya (16.03.2013 08:52) не в сети не в сети
А всё-таки очень отличаются дирижёры хоровые и оркестровые. Спасибо. Такое
торжественно-радостное зрелище. Прекрасно поют дети.
Bonduca (20.07.2012 12:02) не в сети не в сети
Как трогательно! Как тонко и как искусно. Спасибо.
Bonduca (20.07.2012 12:05) не в сети не в сети
Мне нравятся работы раннего Пёрселла.Хотя,конечно,`поздним` он не успел стать. :)В ранних
произведениях я яснее вижу его доверчиво обнажённую душу,ещё не спрятанную за
поразительным мастерством,которого он достиг в последние годы жизни.
Bonduca (20.07.2012 11:52) не в сети не в сети
Интересно,что у Генри есть ещё один антем на этот же текст.Он написал его,на смерть
королевы Марии в 1694 году. И он так сильно отличается от этого антема!
serbar (26.10.2015 19:55) не в сети не в сети
Видео концерта `Jan Sweelinck - Cantiones Sacrae`:

http://www.youtube.com/watch?v=sYTEzy1KZWM


 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru