Даниил Рябчиков
ДАНИИЛ РЯБЧИКОВ (ЦИТОЛЬ, ГИТТЕРН)





Выводить по: популярности | алфавиту



Последние комментарии к записям

Anonymous (18.09.2015 14:40) не в сети не в сети
До недавнего времени считалось, что уцелела только одна мелодия женщин-трубадуров – `A
chanter...` Беатрисы де Диа.
Оказывается, есть все основания считать сохранившейся ещё одну мелодию. Вот о ней и
пойдёт речь. Женщину-трубадура Аламанду, известную нам по нескольким песням разных
трубадуров (Бернарт Арнаут, Дона Ломбарда, Бертран де Борн) и по разо и видам
(жизнеописаниям трубадуров), сейчас принято ассоциировать с Аламандой де Кастельну (ок.
1160-1223), женой Гильема де Кастельну. Эта теория соответствует нашим знаниям об
Аламанде. Бертран де Борн в районе 1183 года сочиняет сирвенту `D’un sirventes no.m cal
far loignor ganda`, которая содержит следующие строчки:

Cosseill vuioll dar el son de n’Alamanda
Lai a.n Richart, si tot no lo.m demanda

Совет хочу я дать на мелодию госпожи Аламанды
Ричарду, хотя он об этом и не просил

Стихотворная структура этой сирвенты (количество строк в строфе, количество слогов в
каждой строчке, чередование рифм) полностью совпадает с тенсоной `S’ie us quier conseill`,
которую принято считать принадлежащей Гирауту де Борнелю. Такое совпадение – большая
редкость и обычно считается, что это означает,что оба произведения написаны на одну
мелодию. И эта тенсона – диспут Гираута де Борнеля и… Аламанды. Приписывается это
произведение Гирауту де Борнелю на основании рукописи, написанной более чем через 100 лет
после сочинения произведения. Так что свидетельство Бертрана де Борна, безусловно,
весомее. Да и аттрибутировали произведения в рукописях не всегда верно, известным (а
Гираута и при жизни начинали называть лучшим из трубадуров) приписывалось порой больше,
чем они реально сочинили. Впрочем, возможно проблема разрешается ещё проще. Гираут де
Борнель мог написать текст тенсоны, взяв музыку Аламанды. Такой вариант вовсе не
фантастичен. Наоборот: тенсоны (как и коблы, и партимен) чаще всего сочинялись на
заимствованную мелодию. В сохранившемся творчестве Гираута есть тенсона, сочинённая на
музыку Пейре Видаля.
Как итог, у нас есть все основания полагать, что сохранилось как минимум 2 мелодии,
сочиненные женщинами-трубадурами.
Andreewa (18.09.2015 18:58) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
что сохранилось как минимум 2 мелодии,
сочиненные женщинами-трубадурами.
На мой взгляд достойные мелодии, не хуже
мужских.)))
Anonymous (18.09.2015 19:29) не в сети не в сети
Andreewa писал(а):
На мой взгляд достойные мелодии, не хуже
мужских.)))
Конечно, ни чем не уступают мужским!) Жаль, что так мало мелодий дошло от
женщин-трубадуров. Но хорошо, что хоть что-то нам известно. В конце концов, у нас есть их
поэзия.
moon_river (19.09.2015 23:32) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Как итог, у нас есть все основания полагать, что
сохранилось как минимум 2 мелодии, сочиненные женщинами-трубадурами.
Дмитрий, а где
этих хороших людей - Энсеньяс - можно послушать Питере? Сайта их не нашел, места приписки
и расписания тоже
Anonymous (20.09.2015 08:49) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
Дмитрий, а где этих хороших людей - Энсеньяс -
можно послушать Питере? Сайта их не нашел, места приписки и расписания тоже
В Питере
не знаю.
Ближайший концерт ансамбля пройдёт 18 октября в Москве в Лютеранском соборе Свв. Петра и
Павла. Впервые в России будет исполнена одна из первых европейских музыкальных драм –
«Жених» (Аквитания, XI века) музыкантами ансамбля Ensenhas (Россия) , также прозвучат
произведения из программы «Рождение трубадуров. Окситанская музыка IX-XI вв.».
11 октября в Лютеранском соборе Свв. Петра и Павла пройдет концерт великого флейтиста
Норберта Родекирхена (Германия) с программой «Гамельн. Год 1284».
25 октября в Лютеранском соборе Свв. Петра и Павла пройдет совместный концерт Ensemble
Labyrinthus (Россия-Швейцария) с лучшим исполнителем миннезанга Марком Левоном (Германия)
с программой «Львы Брабанта. Тайны Брабантского двора XIII века».

Вообщем очень интересный фестиваль.
http://www.mensurata.com/
Andreewa (21.09.2015 19:49) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Ближайший концерт ансамбля пройдёт 18 октября в
Москве в Лютеранском соборе Свв. Петра и Павла.
Это замечательно, но на мой взгляд
слушать что-нибудь, кроме органа, там затруднительно. Надо выбирать места, сейчас очень
трудно сделать это из-за большой стоимости билетов. Я специалист еще тот, но мне очень
мешает в соборе эхо. Если при исполнении на органе оно дает дополнительный эффект, то
другой инструмент проигрывает. Мне несколько раз приходилось бывать на таких концертах, не
понравилось. Это, конечно, только мое мнение.
Anonymous (17.09.2015 18:12) не в сети не в сети
Песня относится к жанру `энуэг` (досада). В энуэгах трубадуры перечисляют вещи, их
раздражающие и вызывающие у них тоску и скуку. В данном энуэге Монах дает интереснейшие
жанровые зарисовки из современной ему жизни, сатирически изображая пустоту, суету и
тщеславие мира, который он исходил вдоль и поперек.

Хоть это и звучит не внове,
Претит мне поза в пустослове,
Спесь тех, кто как бы жаждет крови,
И кляча об одной подкове;
И, Бог свидетель, мне претит
Восторженность юнца, чей щит
Нетронут, девственно блестит,
И то, что капеллан небрит,
И тот, кто, злобствуя, острит.

Претит мне гонор бабы скверной
И нищей, а высокомерной;
И раб, тулузской даме верный
И потому ей муж примерный;
И рыцарь, о боях и проч.
И как до рубки он охоч
Гостям толкующий всю ночь
А сам бифштекс рубить не прочь
И перец в ступке натолочь.

Претит – и вы меня поймете –
Трус, ставший знаменосцем в роте,
И ястреб, робкий на охоте,
И если гущи нет в компоте;
Клянусь святым Мартином, не
Терплю я вкус воды в вине,
Как и участье в толкотне
Калек, ибо приятней мне
Быть одному и в тишине.

Претит мне долгая настройка
Виол, и краткая попойка,
И поп, кощунствующий бойко,
И шлюхи одряхлевшей стойка;
Как свят Далмаций, гнусен тот,
По мне, кто вздор в гостях несет;
Претит мне спешка в гололед,
Конь в латах, пущенный в намет,
И в кости игроков расчет.

Претит мне средь зимы деревней
Плестись, коль нет приюта мне в ней,
И лечь в постель с вонючкой древней,
Чтоб в нос всю ночь несло харчевней;
Претит – и даже мысль мерзка! –
Ждать ночью мойщицу горшка;
И, видя в лапах мужика
Красотку, к ней исподтишка
Взывать и тщетно ждать кивка.

Претят наследников уловки,
Клянусь Творцом, и без сноровки
Кикс, сделанный в инструментовке,
И ростовщик, что ждет поклевки;
Как свят Марсель, осточертел
Мне плащ в два меха, и прицел
Трех братьев на один надел,
Четырехгранность пик и стрел,
И кто богат, а не у дел.

И не терплю я, Боже правый,
Чтоб резал мясо мне лишавый,
И стол под скатертью дырявой,
И тяжкий груз кольчуги ржавой;
Мне тошно высадки в порту
Ждать в ливень на сквозном ветру,
И наблюдать друзей войну,
И, чуя в сердце маету,
Зреть в каждом равную вину.

Прибавлю, что мне также тяжки
Девицы уличной замашки,
Курв старых крашеные ряшки
И фат, в свои влюбленный ляжки;
Претит мне – о святой Авон! –
У тучных женщин узость лон,
Под ноль стригущий слуг барон;
И бденье, если клонит в сон, –
Вот худший для меня урон.

Но тем я полностью задрочен,
Что, в дом войдя, насквозь промочен
Дождем, узнал, что корм был сочен
Коню, но весь свиньей проглочен;
Вконец же душу извело
С ослабшим ленчиком седло,
Без дырки пряжка и трепло,
Чьи речи сеют только зло,
Чьим гостем быть мне повезло.

Перевод Анатолия Наймана. Жизнеописания трубадуров (Литературные памятники, 1993).
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru