Хосе Каррерас (тенор)

 


Фотографии Добавить книгу
 
 

 
 
автор этого сочинения Ремо Джадзотто
 
 
Адажио соль минор,  (Альбинони)
Транскрипция для голоса.
Добавил: vladislav , 26.01.2010 00:22            (0)  
 
 
1. Malinconia, ninfa gentile
2. Vanne, o rosa fortunata
3. Bella Nice, che d`amore
4. L`abbandono
5. Almen se non poss`io
6. Per pieta, bell`idol
7. Ma rendi pur contento
 
 
Семь ариетт,  (Беллини)
Released on 26.06.1990 Piano: Martin Katz
Добавил: Ulyana Carreras , 21.07.2015 00:06            (0)  
 
 
1. `Il fervido desiderio`
2. `Dolente immagine di Fille mia`
3. `Vaga luna che inargenti`
 
 
Три ариетты,  (Беллини)
Live recording 1975 in the USA
Добавил: Ulyana Carreras , 21.07.2015 00:14            (0)  
 
   
 
Опера «Стиффелио» (1850),  (Верди)
Rec. 1993.

 
 
«Жидовка» (фр. La Juive; также шла под названием «Иудейка», «Дочь кардинала» ) ― опера в пяти действиях Фроманталя Галеви по оригинальному французскому либретто Эжена Скриба, один из наиболее ярких образцов французской «большой оперы». Впервые была поставлена 23 февраля 1835 года в Париже. Партия Рахиль является одной из сложнейших сопрановых оперных партий.

Действующие лица:

Элеазар, еврей, ювелир тенор
Рахиль, еврейка сопрано
Джан Франческо, кардинал де Броньи, председатель собора бас
Леопольд, имперский князь тенор
Евдоксия, принцесса, племянница императора сопрано
Руджеро, мэр баритон
Альберт, сержант бас
Герольд баритон
Двое пьяниц тенор, бас
Офицер тенор
Мажордом баритон
Палач баритон
Император Сигизмунд без слов

Действие происходит в 1414 году в городе Констанца

Содержание

Действие 1

Площадь в Констанце. Народ, стоя на коленях на паперти храма, молится. Слышно пение благодарственного гимна и весёлый шум ликующей толпы. Появляется мэр города Руджеро, сопровождаемый стражей, и читает народу королевский эдикт, объявляющий о победе имперского князя принца Леопольда над гуситами и о созыве собора для суда над ними. По этому случаю король велел устроить всенародный праздник. Все работы должны быть прекращены, в храмах будет отслужен торжественный молебен, а в полдень все фонтаны забьют вином. Народ радостными криками встречает это сообщение. Услыхав вдруг стук молота о наковальню, Руджеро спрашивает: «Кто в этот день работой заниматься смеет?» Ему отвечают, что это работает ювелир, еврей Элеазар, который не считает для себя обязательными христианские праздники. По приказанию Руджеро стража направляется в дом Элеазара и приводит его к мэру вместе с дочерью Рахиль. Руджеро заявляет Элеазару, что, работая в праздник, он тем самым выражает презрение к Богу христиан и заслужил строгую кару. Еврей отвечает, что он не может чтить христианского Бога, во славу которого все его сыновья были сожжены на костре. Руджеро говорит, что его ждёт та же участь, и приказывает вести Элеазара и его дочь на казнь. В эту минуту из церкви выходит кардинал де Броньи. Элеазар бросается к нему с мольбой о прощении. Броньи, вглядываясь в Элеазара, припоминает, что где-то видел его. Оказывается, что он знал его, ещё живя в миру. Элеазар напоминает ему, что именно он, де Броньи, изгнал его из Рима. Тогда он был сановником, а не духовным лицом, и жил среди мирян, в кругу любимой семьи. Кардинал просит не растравлять его сердечных ран воспоминаниями о прошлом, так как он лишился с тех пор и жены, и детей. Затем он объявляет Элеазару и Рахили, что они свободны, прибавив: «Пусть злоба и вражда к евреям прекратится: прощеньем и милостью мы к Богу обратим их!». Освобождённые Элеазар и Рахиль удаляются в свой дом. Броньи и Руджеро уходят в сопровождении толпы. Когда весь народ расходится, к дому Элеазара прокрадывается переодетый принц Леопольд и серенадой вызывает на свидание любимую им и любящую его Рахиль, которой он выдаёт себя за еврея, художника Самуила. Рахиль выходит на балкон и радостно встречает своего возлюбленного. Они клянутся друг другу в вечной любви. Рахиль приглашает Леопольда явиться к ним на сегодняшний вечер, чтобы справить Пасху. Услышав шум шагов, они скрываются из комнаты. Раздаётся колокольный звон и звуки торжественного марша. Фонтаны, забившие вином вместо воды, снова привлекают народ на площадь. Леопольд спешит смешаться с толпой. Приближается великолепная процессия императора Сигизмунда. Элеазар и Рахиль становятся на ступенях храма, чтобы лучше увидеть процессию. Руджеро, заметив это, находит, что присутствие евреев позорит храм, и приказывает схватить их. Толпа бросается исполнять приказание Руджеро. Подоспевший Леопольд бросается на защиту Рахили и освобождает её. В это же время Элеазар, избитый и окровавленный, вырывается из рук толпы. Народ кричит: «Еврей погибнуть должен!» Леопольд велит офицеру Альберту отвести евреев в их дом под охраной солдат. Открывается торжественное шествие. Народ с восторгом приветствует короля Сигизмунда.

Действие 2

Комната в доме Элеазара. Элеазар и Рахиль с гостями справляют праздник еврейской Пасхи; среди гостей ― мнимый художник Леопольд. Элеазар напевает пасхальные песнопения, а остальные ему подпевают. Затем он подаёт собеседникам по куску мацы. Леопольд незаметно бросает свой кусок на пол. Рахиль видит это и не знает, что подумать. Вдруг раздаётся стук в дверь, всё собрание в испуге вскакивает. Элеазар быстро тушит огни и велит удалиться всем, кроме Леопольда, который прячется за мольберт. Элеазар отпирает дверь, и в комнату входит принцесса Евдокия, племянница императора, в сопровождении пажей. Она пришла купить у ювелира ожерелье Константина Великого, которое она намерена подарить своему супругу, победителю гуситов, принцу Леопольду, в знак своей любви и преданности. Леопольд, услышав это, приходит в уныние. Элеазар подаёт принцессе просимое ожерелье. Евдокия восхищается красотой изделия и говорит, что любимый ею Леопольд вполне достоин этого подарка. Распорядившись о том, чтобы ожерелье было доставлено на следующий день во дворец, принцесса уходит. Леопольд восклицает: «Как тяжело преступным мужем быть и чувствовать любовь несчастной жертвы брака!» Элеазар радуется тому, что возьмёт за ожерелье большие деньги и хоть этим отомстит и выразит ненависть к богатой христианке. Входит Рахиль и просит принца открыть свою тайну. Его поведение во время трапезы и многое другое внушило ей подозрение, что он скрывает своё истинное происхождение. Леопольд обещает ей открыться во время сегодняшнего ночного свидания. Элеазар догадывается о шашнях Леопольда с его дочерью и выпроваживает мнимого художника. Но Рахиль остаётся ждать его. Когда в доме всё затихает, Леопольд возвращается. Он просит у Рахили прощенья и сознаётся, что обманул её: он ― христианин. Рахиль в ужасе говорит принцу, что христианский закон наказывает смертью за связь с еврейкой, что Элеазар проклянёт её, когда узнает, что она отдала своё сердце христианину. Леопольд отвечает, что его не страшит закон, просит забыть ради него отца и уговаривает её бежать с ним. Рахиль сначала колеблется ― ей жаль отца, но потом соглашается и они готовятся к побегу. Внезапно вошедший Элеазар застаёт влюблённую парочку и требует объяснений. В сильном негодовании он предлагает Леопольду удалиться, прибавляя, что «не будь он еврейской веры, то жизнью бы заплатил за дочь!» Леопольд кричит: «Убей меня! Я христианин!». Элеазар в бешенстве выхватывает кинжал и бросается на Леопольда. Его удерживает Рахиль, говоря, что виноваты они оба. Скорбь дочери вынуждает старика дать своё согласие на брак, при условии перемены Леопольдом своей религии. Но в последнюю минуту Леопольд открывает, наконец, всю истину: он не только христианин, но и принц, супруг Евдокии. Элеазар проклинает его. Леопольд убегает.

Действие 3

Праздничная зала во дворце. Балет. За столом сидит император, около него ― Евдокия и Леопольд, Броньи и другие сановники. Присутствующие славят императора и поздравляют Евдокию и Леопольда. По окончании балета император уходит. Являются Рахиль и Элеазар с ожерельем, заказанным принцессой для Леопольда. Принц, увидев их, приходит в страшное волнение. Евдокия собирается надеть ожерелье на коленопреклонённого Леопольда, но Рахиль вырывает украшение из её рук, заявляя, что принц недостоин этой чести, так как имел связь с презренной еврейкой, и эта еврейка ― она сама. Евдокия в отчаянии. Леопольд не защищается. Кардинал объявляет принцу, что он своим молчанием лишь подтверждает свою виновность. Затем, переговорив с курфюрстами, он выходит вперёд, указывая на Элеазара, Леопольда и Рахиль, объявляет всем троим проклятие и приказывает арестовать их. Стража отводит их в тюрьму. Евдокия падает без чувств на руки придворных дам. Общее смятение.

Действие 4

Зала при тюрьме. Входит Евдокия и велит страже привести еврейку Рахиль. Её приводят. Принцесса убеждает Рахиль спасти Леопольда, отказавшись от своих справедливых обвинений. Рахиль сначала не соглашается, говоря, что он вполне заслуживает смерти за то, что похитил её честь и покрыл её позором, но после усиленной мольбы принцессы она сдаётся и во имя своей безграничной любви к Леопольду заявляет о готовности взять всю вину на себя. Евдокия в восторге благодарит её и уходит. Является кардинал. По его приказу стража вводит Элеазара. Кардинал, которому жаль обвинённых, заявляет еврею, что он мог бы смягчить судей, если тот крестится. Элеазар отказывается от этого предложения. Он желает смерти и мести. Элеазар знает, что кардинал некогда имел дочь, считающуюся погибшей при пожаре. Этот ребёнок был спасён переодетым евреем, но каким ― этого он не скажет. Кардинал умоляет открыть ему тайну, но Элеазар непреклонен. Броньи со словами «Ты хочешь умереть ― так умри!» гневно удаляется. Элеазар не боится казни ― ему жаль Рахиль, но жажда мести торжествует, и он решает умереть и мстить.

Действие 5

Место за городом. Огромный дымящийся котёл ― орудие казни. Элеазара и Рахиль ведут на казнь. На вопрос Элеазара, почему нет с ними Леопольда, Руджеро отвечает, что принц осуждён лишь на изгнание. Элеазар восклицает: «Вот ваше правосудие!» Руджеро объясняет, что участь Леопольда смягчена, так как Рахиль призналась, что оклеветала его. Входит Броньи и члены вселенского собора. Кардинал просит Элеазара открыть ему в свой предсмертный час, где его дочь, но тот молчит. Прощаясь с Рахилью, Элеазар тихо говорит дочери, что ценою своей жизни он может спасти её. Но Рахиль твёрдо заявляет, что не может жить без него. Тогда Элеазар говорит: «Сам Бог тебе дал эту твёрдость. Пусть воля Всевышнего свершится над тобою!» В ту минуту, когда Рахиль уже бросилась в кипящий котёл, Элеазар объявляет Броньи, что кардинал казнил собственную дочь. Тот падает на колени, закрыв лицо руками. Элеазар, бросив на него торжествующий взгляд, бодро идёт на казнь.

Википедия
 
 
Опера `Жидовка`,  (Галеви)
Год выпуска диска: 1986
Добавил: kozakol2008 , 10.08.2014 15:03            (0)  
 
 
1884
 
 
`L`enfant prodigue` (Блудный сын) для сопрано, баритона, тенора и оркестра, L  57 (Дебюсси)
Jessye Norman, Jose Carreras, Dietrich Fischer-Diskau, Chor und Radio-Sinfonieorchester Stuttgart
Добавил: gross , 14.05.2010 22:54            (0)  
 
   
 
Una lacrima,  (Доницетти)
Добавил: Ulyana Carreras , 21.07.2015 00:23            (0)  
 
 
Оригинальное название — Lucia di Lammermoor.

Опера в трех действиях Гаэтано Доницетти на либретто (по-итальянски) Сальваторе Каммарано, основанное на романе Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста».

Действующие лица:

ЛОРД ЭНРИКО АШТОН ЛАММЕРМУРСКИЙ (баритон)
ЛЮЧИЯ, его сестра (сопрано)
АЛИСА, компаньонка Лючии (сопрано или меццо-сопрано)
ЭДГАРДО, владелец Равенсвуда (тенор)
ЛОРД АРТУРО БАКЛОУ (тенор)
РАЙМОНДО, капеллан Ламмермура, воспитателе Лючии (бас)
НОРМАН, начальник равенсвудского гарнизона (тенор)

Время действия: 1669 год.
Место действия: Шотландия.
Первое исполнение: Неаполь, театр `Сан-Карло`, 26 сентября 1835 года.

Роман Вальтера Cкoттa «Ламмермурская невеста» в наше время редко читают, поскольку он не принадлежит к числу лучших его творений. Тем не менее он привлекал к себе внимание оперных композиторов как богатый возможностями сюжет. И три композитора - Бредаль, Карафа и Маззукато - воспользовались им еще до Доницетти. Ни одна из ранних оперных версий не сохранилась на театральных подмостках, а из всех произведений самого Доницетти эта опера оказалась самой часто исполняемой.

Доницетти особенно мог привлекать этот сюжет, поскольку один из его дедушек, Доналд Айзетт, был шотландцем. Тем не менее, для целей оперы имена скоттовских персонажей были благоразумно изменены на их более благозвучные итальянские эквиваленты. Так, Люси стала Лючией, Генри - Энрико, Эдгар - Эдгардо; но названия мест, где происходит деиствие оперы, остались прежними. Были сделаны и еще некоторые изменения, помимо необходимых сокращений. Например, скоттовский Эдгар кончает жизнь в высшей степени не по-оперному - он дико мчится на своей лошади в зыбучих песках. Ни один тенор не смог бы спеть две длинные арии, заканчивающиеся верхним ре бемолем, в подобных обстоятельствах. Эдгардо у Доницетти, таким образом, вместо скачки на лошади вполне разумно наносит себе удар кинжалом. При таком исходе итальянский тенор имеет значительное преимущество. Заключительная ария, кстати, одна из лучших, написанных Доницетти, была наскоро сочинена и записана всего за полтора часа, когда композитор ужасно страдал от головной боли.

Но в первую очередь эта опера - превосходное средство продемонстрировать талант не столько тенора, сколько сопрано, и мнoгиe великие певицы выбирали ее для своего дебюта в Нью-Иорке. Среди них Аделина Патти, Марчелла Зембрих, Нелли Мелба, Мария Баррьентос и Лили Понс. Две из них - Понс И Зембрих - также выбрали эту роль, чтобы отметить свои юбилеи двадцатипятилетия своих дебютов в «Метрополитен-опера».

ДЕЙСТВИЕ I
ОТЪЕЗД

Сцена 1. В саду замка Равенсвуд, ныне захваченного лордом Энрико Аштоном, отряд гвардейцев под командованием Нормана ищет прокравшегося сюда человека. Пока идет этот поиск и осмотр каждого куста и грота, сам Энрико рассказывает Норману, а также воспитателю Лючии капелану Раймондо о сложных обстоятельствах, в которых он теперь находится. Он надеется поправить их, устроив брак своей сестры Лючии с богатым и могущественным лордом Артуро Баклоу, которому весьма благоволит монарх. К несчастью, Лючия не желает участвовать в этом. Норман, у которого имеется подозрение о причине этого нежелания Лючии, с насмешкой говорит, что оно кроется в любви Лючии к другому. И он рассказывает, как однажды какой-то незнакомец спас ее от взбесившегося быка и что с тех пор она тайно встречается со своим спасителем каждое утро в этом саду. Незнакомец, о котором говорил Норман, — не кто иной, как Эдгардо Равенсвудский, заклятый враг Энрико.

В этот момент возвращается отряд стражи. Стражники заметили незнакомца, но не смогли его задержать. Однако они со всей определенностью подтверждают, что это именно Эдгардо. Энрико обуревает жажда мести («Cruda funesta smania» — «Дикая жажда мщения»). Со всей злобой он выражает свою ненависть к человеку, являющемуся заклятым врагом его семьи, который угрожает разрушить его планы выгодного брака Лючии.

Сцена 2 предваряется совершенно восхитительным соло арфы — возможно, рисующим парк, где происходит эта сцена, а возможно, двух прелестных женщин, сидящих у фонтана и поглощенных откровенным разговором. Лючия ди Ламмермур рассказывает своей подруге Алисе таинственную историю об этом фонтане, а та, в свою очередь, настоятельно советует ей прекратить видеться с ее возлюбленным Эдгардо, которого она встречает в этом саду. Но Лючия отстаивает свою любвь к Эдгардо и восторженно воспевает его. История фонтана рассказывается в нежно льющейся мелодии («Regnava nel silenzio» — «Тихая ночь царила вокруг»), ее любовь воспевается в арии («Quando rapita in estasi»).

Когда входит сам Эдгардо, чтобы встретиться со своей возлюбленной, Алиса тактично удаляется. Он обязан, говорит он Лючии, уехать во Францию; но прежде, чем отправиться в путь, он хотел бы помириться с Энрико, сказать ему о своей любви к Лючии и просить ее руки. Этот план пугает Лючию, и она молит своего возлюбленного не делать этого. Эдгардо с горечью перечисляет причины, которые у него имеются, чтобы ненавидеть Аштона, но сцена завершается чудесным прощальным любовным дуэтом («Verrando a te sull`aure» — «К тебе на крыльях ветра»), в котором сначала Лючия, затем Эдгардо и наконец они вместе поют одну из самых чудесных мелодий в этой необычайно мелодичной опере. Влюбленные обмениваются кольцами и расстаются.

ДЕЙСТВИЕ II
БРАЧНЫЙ КОНТРАКТ

Сцена 1. Из беседы между Энрико и Норманом, которая происходит в холле замка Ламмермур, мы узнаем, что все письма Эдгардо к Лючии были перехвачены. К тому же одно письмо было сфальсифицировано, чтобы показать ей, что Эдгардо изменил ей и теперь женат на другой женщине. Когда Норман уходит, Энрико использует все доводы, чтобы убедить свою сестру выйти замуж за лорда Артуро Баклоу. Он совершенно разбивает ее сердце, когда показывает ей фальшивое письмо, и добавляет, что ее долг перед семьей жениться на этом влиятельном человеке, который ее так любит. Бедная Лючия никогда не давала согласия на это замужество, но теперь она настолько подавлена, что у нее нет сил противиться.

Сцена 2. Собственно говоря, лорд Артуро уже в замке, и следующая сцена происходит в большом зале. Поет праздничный хор, Артуро клянется в верности, и, когда появляется Лючия (она еще в слезах), брачный контракт подписывается.

Именно в этот момент в зал врывается плотно закутанный в плащ чужестранец. Это Эдгардо, вернувшийся из Франции. Он пытается заявить о своих правах на Лючию, но Раймондо показывает ему подписанный брачный контракт. В ярости он не видит ничего, кроме этого контракта, не слышит никаких объяснений Лючии. Его враги обнажают шпаги. И только благодаря вмешательству преданного старого воспитателя Лючии, капеллана Раймондо, удается избежать кровопролития на свадебном торжестве. В порыве ярости Эдгардо швыряет и топчет кольцо («Maledetto sia istante» — «Проклят будь, тот день злосчастный»). В секстете все главные персонажи, не говоря о свадебном хоре гостей, выражают свои противоречивые эмоции. Этот ансамбль производит оглушительное впечатление. В конце концов разъяренный Эдгардо покидает зал.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1. Сразу после бракосочетания. Энрико посещает Эдгардо в его уединенной комнате в башне Вольфскраг, чтобы очернить и унизить его и чтобы специально вызвать у него приступ ярости рассказом о подробностях свадебной церемонии. Эти двое мужчин открыто бросают обвинения друг другу и в заключительном дуэте этой сцены договариваются о дуэли, которая назначается на кладбище среди надгробий Равенсвуда. При исполнении оперы эта сцена обычно опускается.

Сцена 2. Собравшиеся на бракосочетание гости все еще пируют в парадном зале замка, когда Раймондо, наставник Лючии, прерывает общее веселье. Лючия, объявляет он надломленным от ужаса голосом, обезумев, заколола мужа его же шпагой («Dalle stanze ove Lucia» — «Из покоев, куда супруги»).

В следующее мгновение появляется сама Лючия. Объятые ужасом гости расступаются. Она еще в белых подвенечных одеждах, смертельно бледная, почти как призрак. В руке у нее шпага. Следует знаменитая «Сцена сумасшествия» («II dolce suono mi colpi di sua voce» — «Я слыхал дорогой его голос»). Лючии грезится, что она все еще с Эдгардо; она вспоминает о прежних счастливейших днях, представляет себе, что выходит за него замуж. И в конце этой сцены, понимая, что смерть близка, она обещает ждать его.

Сцена 3 переносит нас за пределы замка, где среди надгробий своих предков бродит Эдгардо. Он безутешен. Приближающаяся траурная процессия прерывает его мрачное философствование. Он спрашивает, кого хоронят, и узнает, какие ужасные события произошли. Звонят погребальны колокола. Это звон по Лючии. Только теперь он осознает, что она всегда была ему верна. Он поет свое заключительное «Прощай!» («Tu che a Dio spiegasti l`ali» — «Ты, на небо отлетая») и затем, прежде чем Раймондо сможет остановить его, вонзает кинжал себе в сердце. Вместе с виолончелью, исполняющей мелодию, он на последнем вздохе поет свои последние слова прощания.

Postscriptum по поводу исторических обстоятельств этого сюжета. Роман Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста» основан на обстоятельствах действительно имевшего место свадебного контракта, приведшего к трагедии, которая произошла в Шотландии в 1669 году. Жанет Далримпл (Лючия) убила своего нового мужа, Дэвида Данбара (Артуро), за которого она была насильно выдана замуж ее отцом виконтом Стэром (Энрико), вместо того чтобы быть отданной за любимого ею лорда Резерфорда (Эдгардо). В реальной жизни неудачливый поклонник приходился невесте дядей.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)
 
 
Опера `Лючия ди Ламмермур`,  (Доницетти)
Lucia - Katia Ricciarelli, Edgardo - Jose Carreras, Enrico - Leo Nucci, Raimondo - John-Paul Bogart, Arturo - John Dickie, Alisa - Waltraud Winsauer, Normanno - Ermanno Lorenzi. Wiener Symphoniker Orchestra. Cond. Lamberto Gardelli. Rec. 1982.

 
   
 
Опера `Полиевкт`,  (Доницетти)
Запись 1986 год, Вена.
Добавил: Bark_ovsky , 25.01.2015 14:41            (0)  
 
 
1845
 
 
Песня `O lieb, so lang du lieben kannst` (Люби, пока любить ты можешь) для голоса и фортепиано, S.298 (Лист)
Ноктюрн №3
Добавил: vladislav , 26.01.2010 00:27            (0)  
 
 
 
 


Последние комментарии к записям исполнителя

Aelina (29.12.2014 22:10) не в сети не в сети
Заключительная картина третьего акта особенно впечатлила!
Псалом о прощении звучит потрясающе !

Спасибо дорогой ulyanka(е) за размещение трека ( и самые наилучшие пожелания в преддверии
новогоднего праздника) !
kozakol2008 (10.08.2014 15:59) не в сети не в сети
Eleazar - Jose Carreras;
Rachel - Julia Varady;
Leopold - Dalmacio Gonzalez;
La Princesse Eudoxie - June Anderson;
Cardinal de Brogni - Ferruccio Furlanetto;
Ruggiero - Rene Massis;
Albert - Rene Schirrer;
Оркестр, хор: Ambrosian Opera Chorus, Philharmonia Orchestra
Дирижер: Antonio de Almeida
ak57 (26.03.2012 20:05) не в сети не в сети
Михаил - спасибо за кантату Ариэля Рамиреса.
Я слышал куски из нее, но только теперь буду иметь целостное представление.
Mick_M (26.03.2012 20:15) не в сети не в сети
ak57 писал(а):
Михаил - спасибо за кантату Ариэля Рамиреса.
Я слышал куски из нее, но только теперь буду иметь целостное представление.
Это
Карапузику спасибо! Я по его просьбе выложил. Но рад, что и Вам доставил удовольствие.
ak57 (26.03.2012 20:23) не в сети не в сети
Mick_M писал(а):
Это Карапузику спасибо! Я по его просьбе выложил. Но
рад, что и Вам доставил удовольствие.
Ну вообще то я тоже Вас спрашивал, не знаете ли
Вы, где найти это сочинение.
http://classic-online.ru/forum/?p=1&t=450#comment_109756
Mick_M (26.03.2012 20:28) не в сети не в сети
ak57 писал(а):
Ну вообще то я тоже Вас спрашивал, не знаете ли Вы,
где найти это сочинение.
http://classic-online.ru/forum/?p=1&t=450#comment_109756
Простие, ради Бога! Это Вам
мы обязаны этой выкладкой. Я, как и говорил, покопался в его сайте, и он меня вывел на
трек. Видимо, `детская просьба` затмила Ваш вопрос, и в памяти остался Карапузик.
Andrew_Popoff (26.03.2012 20:46) не в сети не в сети
Спасибо! Целиком ни разу не слыхал.
karapyzik (26.03.2012 20:55) не в сети не в сети
Mick_M писал(а):
Это Карапузику спасибо! Я по его просьбе
выложил.
Эх дядя Миша! А где-же Жаворонок? Неуж-то себе оставили? Нету тут никакого
Жаворонка.И близко не пролетал.А Гугл заявляет что он из этой рощи.Отдайте Карапузику
Жаворонка)))
Mick_M (26.03.2012 20:59) не в сети не в сети
karapyzik писал(а):
Эх дядя Миша! А где-же Жаворонок? Неуж-то себе
оставили? Нету тут никакого Жаворонка.И близко не пролетал.А Гугл заявляет что он из этой
рощи.Отдайте Карапузику Жаворонка)))
Бог с Вами! Вторая часть кантаты с 2,10 - это
ЧТО?
ak57 (26.03.2012 21:11) не в сети не в сети
karapyzik писал(а):
Эх дядя Миша! А где-же Жаворонок? Неуж-то себе
оставили? Нету тут никакого Жаворонка.И близко не пролетал.А Гугл заявляет что он из этой
рощи.Отдайте Карапузику Жаворонка)))
Ну Вы даете!
Конечно, здесь нет `Жаваронка`, который сконструировал Поль Мориа. Но без мелодии второй
части этой кантаты(которая называется Паломничество), он бы ничего не выдумал.
Композиторский дар Мориа проявлялся только на чужом материале, сам он был в определенном
смысле бесплоден.
karapyzik (26.03.2012 21:13) не в сети не в сети
Представляете? Ай да Поль Мориа,ай да...Совсем сконфузил Карапузика.Ожидал чего-то
такого-же мощного и завораживающего-даже мелодию не узнал-думал это набросок темы.Прийдет
май-пойду утоплюсь.
Mick_M (26.03.2012 21:15) не в сети не в сети
karapyzik писал(а):
Представляете? Ай да Поль Мориа,ай да...Совсем
сконфузил Карапузика.Ожидал чего-то такого-же мощного и завораживающего-даже мелодию не
узнал-думал это набросок темы.Прийдет май-пойду утоплюсь.
Ну, уж простите нас с
Рамиресом1
karapyzik (26.03.2012 21:24) не в сети не в сети
Mick_M писал(а):
Ну, уж простите нас с Рамиресом1
Да,глупо
откупоривать `Бургунское` напившись `Кока-колы`.
Romy_Van_Geyten (26.03.2012 21:36) не в сети не в сети
Эта музыка очень напоминает отечественные партийные кантаты. Извините, если кого задел...
Andrew_Popoff (26.03.2012 21:49) не в сети не в сети
Romy_Van_Geyten писал(а):
Эта музыка очень напоминает отечественные
партийные кантаты. Извините, если кого задел...
Аналогия очень точная, именно этим и
интересна.
victormain (26.03.2012 22:05) не в сети не в сети
ak57 писал(а):
Ну Вы даете!
Конечно, здесь нет `Жаваронка`, который сконструировал Поль Мориа.
Как нет?! Почему
`Мориа сконструировал`? Полностью весь материал тут, нота в ноту; просто разбросана между
солистом и хором, очень хорошо, кстати. Ну и оркестровка другая, ясное дело, всплеска арфы
не хватает, привычного по `В мире животных`. Не знаю, мне весь опус очень понравился:
милое сельское празднество. В добрых испанских (южно-латино-американских) традициях.
ak57 (26.03.2012 22:14) не в сети не в сети
victormain писал(а):
... Не знаю, мне весь опус очень понравился:
милое сельское празднество. В добрых испанских (южно-латино-американских)
традициях.
Romy_Van_Geyten:
Эта музыка очень напоминает отечественные партийные кантаты...
victormain (26.03.2012 22:20) не в сети не в сети
ak57 писал(а):
Romy_Van_Geyten:
Эта музыка очень напоминает отечественные партийные кантаты...
Не-а, мне не
напоминает. Роми давно живёт в Антарктиде, забыл(а), как партийные звучат. А у меня тут, в
Левкороссии, они сплошь и рядом, те же, что и были раньше, только ударная сетка временами
проложена, что усугубляет ощущения.
Romy_Van_Geyten (26.03.2012 22:27) не в сети не в сети
victormain писал(а):
Не-а, мне не напоминает. Роми давно живёт в
Антарктиде, забыл(а), как партийные звучат. А у меня тут, в Левкороссии
Зато у нас
здесь копченые пингвины есть...
Andrew_Popoff (26.03.2012 22:28) не в сети не в сети
victormain писал(а):
Не-а, мне не напоминает. Роми давно живёт в
Антарктиде, забыл(а), как партийные звучат.
Думаю, Роми имел в виду некоторую
прямолинейность отношения к теме на фоне идеологического контекста, если учитывать
особенности латиноамериканского католичества. Но, с другой стороны, если представить в
таком роде реальную советскую партийную кантату, то Политбюро выглядело бы как милые
толстячки в пляжных панамах и цветастых рубахах и шортах, в солнечных очках, с бокалами
абрау дюрсо на фоне Аю-Дага и гипсовых девушек с веслами. :) А вокруг веселился и плясал
бы советский народ в красных рубахах и голубых штанах, символизируя единение труда в
стране развитого социализма. И синее безоблачное небо в духе Эрика Булатова. :)
Romy_Van_Geyten (26.03.2012 22:32) не в сети не в сети
Andrew_Popoff писал(а):
то Политбюро выглядело бы как милые толстячки
в пляжных панамах и цветастых рубахах и шортах, в солнечных очках, с бокалами абрау дюрсо
на фоне Аю-Дага и гипсовых девушек с веслами.
Одни толстячки торгуют идеями, другие
кокаином, третьи - говядиной. Разницы никакой...)
victormain (26.03.2012 22:59) не в сети не в сети
Andrew_Popoff писал(а):
Думаю, Роми имел в виду некоторую
прямолинейность отношения к теме на фоне идеологического контекста, если учитывать
особенности латиноамериканского католичества.
Ничего не понимаю. Я слышу здесь
традиции тонадильи, вильянсикос. `Кантиги Св.Марии` наконец. По-моему, всё в очень
естественных рамках. Прекрасная драматургия (финальный уход сродни бриттеновским мираклям,
только едва ли не получше даже), прекрасная музыка, на мой взгляд.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru