Уважаемый пользователь, Вы находитесь на сайте архива классической музыки на странице посвященной исполнителю Карло Мария Джулини. В данный момент Ваш статус незарегистрированного пользователя дает возможность слушать онлайн все записи этого исполнителя. Однако, для того чтобы скачать запись, добавить в плейлист, или обсудить ее с другими пользователями, Вам необходимо пройти регистрацию. Регистрарация очень простая и занимает около одной минуты. На данный момент в архиве представлено творчество более 2000 композиторов, 5000 исполнителей и 50000 аудио и видео файлов, а удобная сортировка произведений по композиторам, исполнителям, популярности и эпохам, поможет быстро найти нужную запись.
1866
1. Selig, die da Leid tragen
2. Denn alles Fleisch, es ist wie Gras
3. Herr, lehre doch mich
4. Wie lieblich sind Deine Wohnungen
5. Ihr habt nun Traurigkeit
6. Denn wir haben hier keine bleibende Statt
7. Selig sind die Toten
Aber abseits wer ist`s?
Im Gebüsch verliert sich der Pfad.
Hinter ihm schlagen
Die Sträuche zusammen,
Das Gras steht wieder auf,
Die Öde verschlingt ihn.
Ach, wer heilet die Schmerzen
Des, dem Balsam zu Gift ward?
Der sich Menschenhaß
Aus der Fülle der Liebe trank?
Erst verachtet, nun ein Verächter,
Zehrt er heimlich auf
Seinen eigenen Wert
In ungenugender Selbstsucht.
Ist auf deinem Psalter,
Vater der Liebe, ein Ton
Seinem Ohre vernehmlich,
So erquicke sein Herz!
Öffne den umwölkten Blick
Über die tausend Quellen
Neben dem Durstenden
In der Wüste!
1862-76
1. Un pocco sostenuto - Allegro
2. Andante sostenuto
3. Un pocco Allegretto e grazioso
4. Adagio - Più Andante - Allegro non troppo, ma con brio
Carlo Maria Giulini, conductor
Orchestra dell`Accademia Nazionale di Santa Cecilia
1-4 October 1988 ?
Посв. Kaiser Franz Josef I. 1884-87, rev. 1887-90.
1. Satz: Allegro moderato
2. Satz: Scherzo. Allegro moderato - Trio. Langsam
3. Satz: Adagio. Feierlich langsam, doch nicht schleppend
4. Finale. Feierlich, nicht schnell
Возвращаясь с охоты, французская принцесса Елизавета Валуа встречает в лесу Фонтенебло, близ Парижа, незнакомого испанца. Он прибыл с испанским посольством во Францию: кончилась кровопролитная война между их странами, и в залог мира французский король отдает свою дочь Елизавету в жены испанскому инфанту Карлосу — сыну Филиппа II. Елизавета грустит о разлуке с родиной, тревожится о будущем — как примет ее дон Карлос, которого она никогда не видала? Незнакомец передает ей портрет инфанта — и она узнает в своем собеседнике Карлоса; его признание вызывает у Елизаветы ответное чувство. Все сулит влюбленным счастье: пушечный выстрел оповещает о подписании мира, праздничные огни дворца и веселые возгласы — о всеобщей радости. Приближается кортеж. Испанский посол граф Лерма почтительно склоняется перед Елизаветой: сам король Филипп II предлагает ей руку и трон Испании. Карлос в отчаянии — отец отнимает у него счастье. Во имя любви к Карлосу Елизавета готова отказаться от престола, но испанский король грозит возобновлением войны — и она решает пожертвовать своей любовью ради блага страны.
Под мрачными сводами монастыря Сан-Джусто, где молятся король и королева, дон Карлос ждет своего верного друга Родриго Позу. Монахи выходят из часовни; один из них преклоняет колени перед гробницей императора Карла V — отца Филиппа. Карлос открывает Родриго тайну своей любви к королеве, прося у него помощи и утешения. Родриго пытается укрепить дух инфанта — он напоминает Карлосу об угнетенной Фландрии, которая ждет и зовет его. Карлос и Родриго клянутся в вечной дружбе и верности свободе.
В ожидании королевы придворные дамы развлекаются в тенистом саду. Принцесса Эболи поет песню о покрывале. Появляется грустная и задумчивая Елизавета. Родриго передает ей посланье из Франции и вместе с ним — записку от Карлоса. Он просит королеву оказать милость инфанту, смятение и печаль которого замечены всеми при дворе, и быть его заступницей перед королем. Принцесса Эболи уверена, что причина печали Карлоса — его тайная любовь к ней. Придворные дамы удаляются, оставив Елизавету и Карлоса вдвоем. Вначале спокойные слова Карлоса становятся все более возбужденными; он горько упрекает королеву в холодности и бездушии. Опьяненная его пылкими речами Елизавета готова отдаться порыву страсти, но мысль о долге перед королем заставляет ее подавить свои чувства. Карлос в отчаянии убегает. Застав королеву одну и в волнении, король, мучимый подозрениями, сурово наказывает нарушившую этикет придворную даму — графиню Аремберг, изгоняя ее из страны. Елизавета нежно прощается с верной подругой. Король останавливает маркиза Позу. Жестокий и подозрительный, он поражен смелостью Родриго, его гордыми, свободолюбивыми речами и внезапно проникается к нему доверием: Филипп открывает Родриго свое сердце и просит следить за Карлосом и Елизаветой. На прощанье он предостерегает его от Великого инквизитора. Изумленный Родриго целует руку короля.
В полночь в садах королевы в Мадриде принцесса Эболи назначает свиданье Карлосу. Она в маске, и Карлос принимает ее за Елизавету. Однако пылкие признанья замирают на его устах, когда Эболи снимает маску. Охваченная ревностью, она догадывается о любви Карлоса к королеве и грозит им страшной местью. Вошедший Родриго заносит над Эболи кинжал, но Карлос удерживает его. Слова Эболи о милостях, оказанных Родриго королем, рождают в его душе подозрения, однако он продолжает верить другу.
На площади перед собором Аточской богоматери народ прославляет короля, монахи ведут осужденных на казнь. Внезапно путь королю преграждают шесть фламандских депутатов, которых привел дон Карлос. Они умоляют Филиппа дать свободу Фландрии. Король, поддержанный монахами, грозит непокорным расправой. Обнажив шпагу, Карлос клянется быть защитником фламандского народа. Филипп приказывает обезоружить инфанта, но стража и гранды стоят в растерянности; тогда он сам выхватывает шпагу у начальника стражи. В этот момент Родриго обезоруживает Карлоса; в благодарность король дарует маркизу титул герцога. Костер для осужденных разгорается; голос с неба сулит им утешенье.
В своем кабинете в Мадриде король погружен в мрачные думы. Его мучат мысли о неверности королевы, о близкой смерти, об одиночестве. Он просит совета и помощи у Великого инквизитора: простится ли ему смерть сына, если он должен будет казнить мятежного инфанта? Великий инквизитор благословляет эту жертву для блага церкви и трона. Но он требует от короля другой жертвы — маркиза Позу, чье свободолюбие потрясает основы веры. Король гневно отказывается — впервые он нашел настоящего человека! — но под конец вынужден склониться перед властью церкви. Вбегает взволнованная Елизавета. Она умоляет короля о защите и справедливости: у нее похищена шкатулка, которая ей дороже жизни. Филипп берет со своего стола шкатулку и взламывает ее — там лежит портрет Карлоса. Елизавета со спокойным достоинством выслушивает угрозы короля, но не выдерживает его оскорблений и падает без чувств. На зов короля входят принцесса Эболи и Родриго. Родриго полон решимости — настал час принести себя в жертву Испании. Эболи, мучимая раскаянием, бросается к ногам королевы: любя Карлоса и отвергнутая им, она в порыве ревности предала королеву. Елизавета прощает ее, и тогда Эболи признается в новом преступлении: обвиняя королеву в измене, она сама оказалась виновной, уступив любовным притязаниям короля. Елизавета приказывает Эболи до рассвета покинуть двор. Эболи проклинает свою красоту, принесшую ей столько страданий.
В темницу, где томится дон Карлос, приходит Родриго Поза. Он принял на себя вину инфанта — теперь король считает его вождем заговора во Фландрии и не замедлит отомстить. А Карлос будет жить и править свободной Фландрией и Испанией. За решеткой показываются монах и человек с аркебузой. Раздается выстрел, и смертельно раненный Родриго падает на руки Карлоса. В сопровождении придворных появляется король; он возвращает инфанту свободу. Карлос гневно обвиняет Филиппа в убийстве и отрекается от отца. Король обнажает голову над телом Родриго. В это время раздался набат: народ штурмует тюрьму, чтобы освободить инфанта. Филипп приказывает открыть ворота. Внезапно появившийся Великий инквизитор заставляет толпу восставших покорно опуститься на колени.
У гробницы Карла V в монастыре Сан-Джусто Елизавета в последний раз встречается с Карлосом. Она воодушевляет инфанта на борьбу за свободу Фландрии; пусть мысль о самопожертвовании Родриго поможет ему. Карлос должен найти в себе силы подавить любовь и расстаться с Елизаветой — его ждет славная смерть на поле боя. Неожиданно появляются король и Великий инквизитор. Филипп приказывает страже схватить инфанта. Карлос закалывается. Елизавета падает без чувств.
Placido Domingo, tenore;
Monserrat Caballe, soprano;
Shirley Verrett, mezzo-soprano;
Ruggero Raimondi, basso;
Sherrill Milnes, baritono;
Giovanni Foiani, basso;
Simon Estes, basso;
Delia Wallis, soprano;
Ryland Davies, tenore;
John Noble, baritono;
Maria-Rosa del Campo, soprano
•
Ambrosian Opera Chorus, Chorus Master: John McCarthy; Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden, CARLO MARIA GIULINI
•
(P) EMI Records Ltd. 1971
Действие происходит в Бискайе и Арагоне (Испания) в начале XV века.
Трагические события произошли много лет назад в мрачном замке графов ди Луна. У старого графа было два маленьких сына. Однажды утром у постели младшего появилась страшная цыганка. С той поры мальчик стал чахнуть: ведьма навела на него порчу. Ее схватили и сожгли, но дочь цыганки отомстила графу: она украла малютку, и больше никто его не видел. Лишь на том месте, где казнили старую колдунью, нашли обгоревшие кости ребенка. Старый граф прожил недолго. Не веря в смерть своего младшего сына, он взял клятву со старшего — нынешнего графа ди Луна, что тот не прекратит поисков пропавшего брата. Но поиски оказались напрасными. Обо всем этом рассказывает собравшимся в замке воинам приближенный графа ди Луна, Феррандо. Воины в смятении: в полночь дух сожженной ведьмы блуждает в окрестностях замка, принимая различные обличья. Обернувшись совой, она погубила одного из слуг графа. Раздается отдаленный звон колокола — бьет полночь. Воины, охваченные суеверным ужасом, разбегаются.
В радостном волнении ждет Леонора трубадура Манрико. Она рассказывает своей подруге Инес о первой встрече с возлюбленным на рыцарском турнире. С тех пор она долго не видела трубадура — их разлучила война. Однажды ночью Леонора услышала в саду звуки лютни и нежное любовное признание — то был Манрико. Напрасно Инес предостерегает Леонору — сердце ее навеки отдано трубадуру. Появляется граф ди Луна. Он бросается к балкону Леоноры, но песня трубадура заставляет его остановиться.. Леонора спешит к Манрико. Между соперниками вспыхивает ссора; Леонора умоляет графа пощадить Манрико, но граф, терзаемый ревностью, обнажает меч.
Цыганский табор в горах Бискайи. Рассветает. Цыгане с веселыми песнями принимаются за работу. Лишь старая цыганка Азучена мрачна. Оставшись наедине с Манрико, она рассказывает, как ее мать была сожжена по приказанию старого графа ди Луна. Азучена хотела отомстить. Украв у графа сына, она решила бросить его в тот же костер, но, обезумев от горя, совершила страшную ошибку — сожгла собственного ребенка. Манрико поражен услышанным — значит, он не сын Азучены? Цыганка успокаивает его, напоминая о своей любви. Пусть Манрико отомстит за нее и не пощадит графа ди Луна, как он сделал это в недавнем поединке. Трубадур и сам не может объяснить внезапно вспыхнувшего сострадания: он уже готовился нанести поверженному графу последний удар, как вдруг какой-то тайный голос остановил его. Но теперь он будет беспощаден. Гонец передает Манрико послание его друга Руиса: Леонора, получив ложное известие о гибели Манрико, решила постричься в монахини. Напрасно Азучена удерживает сына — он не в силах жить без Леоноры.
Думая, что трубадур убит, граф ди Луна решил похитить Леонору из монастыря — теперь уже никто не встанет между ними. Леонора ласково прощается с Инес — она не скорбит о своей судьбе: лучше монастырь, чем жизнь без Манрико. Вместе с монахинями она направляется к алтарю. Внезапно путь им преграждает граф ди Луна со своими приближенными: вместо монастыря Леонора пойдет с ним под венец. Появление Манрико поражает всех. Граф в гневе — его враг воскрес из мертвых. Леонора не может поверить счастливому избавлению. Подоспевший Руис с воинами заставляет приближенных графа отступить.
Лагерь графа ди Луна. Солдаты готовятся к осаде замка, в котором укрылись Леонора и Манрико. Граф, мучимый ревностью, надеется вновь разлучить их. Солдаты приводят связанную Азучену — ее схватили как шпионку. Феррандо узнает в ней цыганку, похитившую когда-то маленького брата графа ди Луна. В отчаянии Азучена зовет Манрико. Злобная радость графа безгранична: он не только отомстит за брата, но и казнит мать своего злейшего врага.
Долгожданный миг бракосочетания Леоноры и Манрико омрачен тревогой: замок окружен врагами, предстоит жестокий бой. Опасности не страшат Манрико: любовь Леоноры удесятеряет его силы. Взволнованный Руис сообщает, что Азучена попала в руки графа ди Луна, и ей грозит костер. Манрико полон решимости спасти мать; его призыв вдохновляет воинов на схватку.
Тюремная башня в замке графа ди Луна. Темная ночь. В героической борьбе отряд Манрико разбит; трубадур томится в плену. Леонора готова любой ценой спасти возлюбленного. Верный Руис страшится оставить девушку одну во власти графа, но у Леоноры есть надежный защитник — перстень с ядом. Леонора в отчаянии умоляет графа освободить трубадура, но ее мольбы лишь усиливают его злобу и ревность. Наконец Леонора решается на последнее средство: она клянется, что станет его женой. Пока граф отдает приказ тюремной страже, Леонора выпивает яд. Радость переполняет душу девушки — теперь Манрико спасен.
В мрачной темнице Манрико и Азучена ждут смерти. Страдания надломили цыганку; ее мучат страшные видения, ей чудится костер, на котором сожгли мать. Нежная заботливость Манрико успокаивает ее; засыпая, она грезит о родных горах, о прежней безмятежной жизни. Входит Леонора. Она принесла Манрико свободу: двери темницы для него открыты, но она не может бежать с ним. Страстно упрекает Манрико свою возлюбленную — она забыла свои клятвы. Свобода, купленная такой ценой, ему не нужна. Лишь когда яд начинает действовать, Манрико узнает о героическом самопожертвовании Леоноры. Вошедший граф убеждается в тщетности своих надежд. Он приказывает казнить Манрико. Проснувшаяся Азучена в ужасе останавливает графа, но поздно — казнь свершилась. Тогда цыганка открывает графу страшную правду: он убил родного брата. Теперь ее мать отомщена.
1. Медленно. Монотонно. Как звук природы – в начале очень спокойно, не торопясь
2. Сильно взволнованно, но не слишком быстро
3. Торжественно и степенно, но без монотонности
4. С бурной взволнованностью