Ханс Росбауд
ХАНС РОСБАУД (ДИРИЖЕР)





Выводить по: популярности | алфавиту

Берг, Альбан - Пять песен для голоса и оркестра на тексты c открыток Петера Альтенберга (`Altenberg-Lieder`) Op. 4
Берг, Альбан - Три пьесы для оркестра Op. 6
Бетховен, Людвиг ван - Концерт для скрипки с оркестром ре мажор (1806) op. 61
Бетховен, Людвиг ван - Концерт для фортепиано с оркестром № 1 до мажор (1795-98) op. 15
Боккерини, Луиджи - Концерт для виолончели с оркестром си-бемоль мажор G.482
Брамс, Иоганнес - Рапсодия (на текст Гёте) для альта, мужского хора и оркестра (1869) Op. 53
Брамс, Иоганнес - Серенада для оркестра № 1 ре мажор Op. 11
Брамс, Иоганнес - Серенада для оркестра № 2 ля мажор Op. 16
Вагнер, Рихард - Опера `Нюрнбергские мейстерзингеры` WWV 96
Веберн, Антон фон - Кантата № 1 для сопрано, смешанного хора и оркестра на слова Хильдегард Йоне (1938—1940); op. 29
Веберн, Антон фон - Шесть пьес для большого оркестра (1909, вторая ред. 1928) op. 6
Вьётан, Анри - Концерт для скрипки с оркестром №4 ре минор (ок.1850) op.31
Гайдн, Йозеф - Оперные увертюры
Гайдн, Йозеф - Симфония № 88 соль мажор (1787) Hob I: 88
Гедини, Джорджо Федерико - Architetture, concerto per orchestra (1939/1940)
Григ, Эдвард - Концерт для фортепиано с оркестром ля минор op.16
Даллапиккола, Луиджи - Вариации для оркестра (1954)
Кастильони, Никколо - Секвенция для оркестра (1959)
Кеттинг, Отто - Симфония №1 (1957-1959)
Клебе, Гизелер - Die Zwitschermaschine (`Поющая машина`), метаморфозы по картине П. Клее (1949/50) Oр. 7
Ксенакис, Янис - Metastaseis, для шестидесяти одного инструмента соло (1953/54) (Триптих `Anastenaria`, III)
Либерманн, Рольф - Концерт для джаз-банда с симфоническим оркестром (1954)
Лист, Ференц - Концерт для фортепиано с оркестром №1 ми-бемоль мажор (1830-55) S.124
Лист, Ференц - Симфоническая поэма № 1 `Что слышно на горе` (Горная симфония) (1847-57) S. 95
Малер, Густав - Симфония № 4 cоль мажор
Мессиан, Оливье - Время-цвет (Chronochromie), для оркестра (1960)
Мессиан, Оливье - Турангалила-симфония (1946-48, rev. 1990)
Моцарт, Вольфганг Амадей - Опера `Дон Жуан, или Наказанный развратник` (1787) KV527
Сибелиус, Ян - `Карелия`, увертюра и оркестровая сюита op. 11
Сибелиус, Ян - Грустный вальс из музыки к драме `Kuolema` для оркестра op. 44 №1
Сибелиус, Ян - Симфоническая поэма `Тапиола` (1926) op.112
Стравинский, Игорь - Балет `Агон` (`Состязание`) (1953-57)
Стравинский, Игорь - Балет `Петрушка` (1911)
Стравинский, Игорь - Кантата `Вавилон` для чтеца, мужского хора и оркестра (1944)
Чимароза, Доменико - Концерт для 2-х флейт с оркестром соль мажор
Шёнберг, Арнольд - `A Survivor from Warsaw` (`Уцелевший из Варшавы`),(1947) op. 46
Шёнберг, Арнольд - `Kol nidre` (`Все обеты`) для для чтеца, хора и оркестра, (1938) op. 39
Штраус (сын), Иоганн - Оперетта `Летучая мышь`
Шуберт, Франц - Симфония №4 до минор `Трагическая` (1816) D 417
Шуман, Роберт - Концерт для скрипки с оркестром ре минор (1853) WoO 1 (RSh)


Последние комментарии к записям

Wustin (06.01.2015 16:58) не в сети не в сети
Жаль мало записей дирижёра такого класса. Он переиграл всех нововенцев. 25-й концерт
Моцарта с Гизекингом, кажется, не превзойдён.
weina (25.03.2015 22:37) не в сети не в сети
Не могу отделаться от впечатления, что третья пьеса (Марш) густо «замешана на Малере», чем
больше ее слушаю, тем больше в этом убеждаюсь. Малер просвечивает сквозь Берга на каждом
шагу - то в узнаваемом ритме, то в интонациях 2-й, 4-й, 5-й, 6-й симфоний. Прямых цитат,
кажется, нет. Отдельные фразы или даже отрывки фраз преобразованы, “обращены в
додекафонию», но каким-то образом все равно остаются малеровскими.
Юрий Константинович, только не ругайтесь, пожалуйста. В свое оправдание могу сослаться на
огромное почтение, которое питали к Малеру нововенцы. И потом, вопрос отношения к смерти –
главный малеровский вопрос – в годы войны приобрел небывалую актуальность. Мне кажется,
что Берг именно об этом думал.
Osobnyak (24.04.2015 13:56) не в сети не в сети
Спасибо, дорогая Weina, за восхитительное добавление!
serbar (18.04.2016 20:56) не в сети не в сети
Запись: Милан, 1955 год.
Phalaenopsis (18.04.2016 21:29) не в сети не в сети
serbar писал(а):
Запись: Милан, 1955 год.
Благодарю Вас.
njio (25.10.2011 05:20) не в сети не в сети
`После покоя`
weina (08.01.2015 00:26) не в сети не в сети
Завораживающее исполнение. Необычайно тонко выстроен весь этот волшебный мир малеровских
образов – за музыкой все время как будто ощущаешь печальную, чуть горькую улыбку. Сопрано
тоже очень неплохо поет. Но конечно, не так, как Элизабет Шварцкопф, которая как никто
умела передать здесь своим нежным и глубоким голосом детские наивные интонации.
Borgil (22.03.2013 15:23) не в сети не в сети
Хорошо, но мало...
weina (29.10.2017 12:22) не в сети не в сети
Kol nidre – иудейская молитва, которую поют накануне Дня примирения. Шенберг переработал
традиционный текст молитвы, а в основу его музыки легли различные варианты ее мелодии.
Премьера состоялась 4 октября 1938 г. (накануне Дня примирения) в Лос Анжелесе под
управлением Шенберга.

`Впервые увидев текст, я пришел в ужас от его традиционной трактовки: якобы в День
примирения люди освобождаются от всех обязательств, которые они взяли на себя в течение
года. Такую трактовку я считаю неправильной, т.к. она поистине аморальна. Она находится в
противоречии с высокой нравственностью всех иудейских заповедей.
Я убедился в этом с той минуты.., как только прочел, что Kol Nidre пришла из Испании.
Сразу стало ясно, что она означает лишь то, что люди, которые добровольно или
принудительно, лишь для виду приняли христианскую веру (и поэтому были исключены из
еврейской общины) в День примирения могут вновь воссоединиться со своим Богом и
освободиться от всех данных ими обетов.
Таким образом это не имеет отношения к коммерческим махинациям.
Трудности, связанные с использованием традиционной мелодии, двоякого рода:
1. Единой мелодии, собственно говоря, не существует, есть лишь ряд напевов, до известной
степени похожих друг на друга, но не идентичных и не всегда следующих в одном и том же
порядке.
2. Это монодия, в ее основании нет гармонии в нашем понимании, нет даже многоголосия.
Из ряда вариантов я выбрал общие фразы и разумным образом их упорядочил. Одной из главных
задач было для меня вытравить виолончельную сентиментальность Бруха и др. и придать этому
постановлению достоинство закона, «указа». Думаю, что мне это удалось. По крайней мере,
такты 58-63 – это не сентиментальный минор`.
(Из письма А.Шёнберга Полю Дессау, 22.11.1941 г.)
LAKE (29.10.2017 13:27) не в сети не в сети
При понимании неординарности подхода к `вопросу`, великолепном техническом воплощении
Шёнбергом `решения вопроса`, оформленная в таком стиле музыка и манера речи чтеца вызывают
у меня, естественно, что у меня, хмохмахму, стойкое слушательское раздражение. Причина?
Извечная манера Шёнберга агрессивно поучать безапелляционно, `и придать этому
постановлению(??) достоинство закона, «указа»` (С) ему не удалось, но удалось
спровоцировать порцию неприязни к самодуру-наставнику. Ничего общего с молитвой, смысл
которой за, наверное, тысячелетнее её существование, намолен иным содержанием, по
сравнению с первоначальным обращением к Богу в стиле - Женили на другой насильно, но люблю
только Тебя.
abcz (29.10.2017 13:51) не в сети не в сети
первая часть `Уцелевшего из Варшавы`
LAKE (29.10.2017 17:17) не в сети не в сети
weina писал(а):
...

`Впервые увидев текст, я пришел в ужас от его традиционной трактовки: якобы в День
примирения люди освобождаются от всех обязательств, которые они взяли на себя в течение
года. Такую трактовку я считаю неправильной, т.к. она поистине аморальна. Она находится в
противоречии с высокой нравственностью всех иудейских заповедей.
Я убедился в этом с той минуты.., как только прочел, что Kol Nidre пришла из Испании.
Сразу стало ясно, что она означает лишь то, что люди, которые добровольно или
принудительно, лишь для виду приняли христианскую веру (и поэтому были исключены из
еврейской общины) в День примирения могут вновь воссоединиться со своим Богом и
освободиться от всех данных ими обетов.
Таким образом это не имеет отношения к коммерческим махинациям.
.....`
(Из письма А.Шёнберга Полю Дессау, 22.11.1941 г.)
В момент написания письма Шёнберг
не мог не знать, что молитва действует только в течение года. В следующий День примирения
придётся снова уверять себя в отсутствии обязательств при чтении `Отче наш...`
Суть в другом. Жизнь штука сложная. Можно и дуба дать неожиданно. А всё, что обещано надо
исполнять. А явиться пред Всевышним с неисполненным обетом нельзя. Вот и просят молящиеся
освободить их от всех, вобще от всех обетов, клятв, обещаний, даже от тех, о которых они
не помнят, или о которых не хотят говорить по какой-либо причине.
weina (29.10.2017 23:43) не в сети не в сети
Добавила в описание перевод текста, который читает раввин.
LAKE (30.10.2017 00:03) не в сети не в сети
Я не переводчик, спорить с Вашим переводом и Вами не буду. С неким раввином тоже в
дискуссию не вступаю, с Шёнбергом и его личными трактовками - тем более. Знаю только, что
`Кол Нидрей` есть ничто иное, как `Все Обеты`, а текст молитвы такой:
`Все обеты, обязательства, присяги и отлучения, именуемые `конам, конас`, или любым иным
именем, что мы обещали, поклялись. поручились, или которыми мы обязали себя самих сами от
нынешнего Дня Всепрощения до следующего Дня Всепрощения - мы во всех них раскаиваемся.
Отныне будут они считаться разрешившимися, прощенными, уничтоженными, недействительными,
лишенными силы. Они отныне не связывают нас и не имеют никакой силы над нами. Обеты отныне
не обеты, обязательства - не обязательства, присяги - не присяги.`
alebaranov (12.09.2015 17:44) не в сети не в сети
В речевых ролях: Хильде Мут (Ида), Ойген Рекс (Фрош, служитель тюрьмы, пьяница), Йоганнес
Максимилиан (Иван, слуга князя), Карл Мут, Франц Шрёбер, Вольфган Нойш (гости на балу). -
В этой постановке 1-2 номера были опущены и, наоборот, добавлены появления Фроша в начале
1-го и 2-го актов. В одном месте запись повреждена: от сцены, в которой Розалинда поет
чардаш, сохранился только конец (менее 2 мин.). - Кое-что о певцах. Маришка (ударение на
первом слоге) был самым популярным артистом венской оперетты; Хюш считался одним из лучших
исполнителей немецких песен.
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru