Робер Ги
РОБЕР ГИ (ЛЮТНЯ, АРФА, САРАЦИНСКАЯ ГИТАРА)





Выводить по: популярности | алфавиту

Адам де ла Аль, - Мотет `L`autre jour / En mai, quant rosie`
Адам де ла Аль, - Пьеса `Действо о Робене и Марион` (ок. 1283)
Альфонсо Х Мудрый, - Песнопения в честь Святой Марии. Кантиги 101-200
Бернарт Вентадорнский, - Песня `Can l`herba fresch`e`
Бертран Ламанонский, - Сирвента `Un cavaliers si jaza`
Бланка Кастильская, - Песня `Amours, u trop tart me sui pris`
Бонифаций VI Кастелланский, - Сирвента `Sitot m`es fort gaya la sazos`
Бувалелли, Рамбертино - Песня `Eu sai la flor plus bella d`autra flor`
Бувалелли, Рамбертино - Песня `Ges de chantar n.om voill gequir`
Гийо Дижонский, - Песня `Chanterai por mon coraige`
Гийом ле Вини, - Песня `Dame des ciux`
Гийом ле Вини, - Песня `En mi mai quant s`est la saison partie`
Гильом IX Аквитанский, - Песня `Companho farai un vers pauc convinen`
Гильом IX Аквитанский, - Песня `Pos de chantar m`es pres talens`
Гираут Рикье, - Песня `S`ieu ja trobat non agues`
Гираут Рикье, - Ротруанж `Pus astres no m`es donatz`
Дама Маруа, - Песня `Mout m`abelist quant je voi revenir`
Джауфре Рюдельский, - Песня `Lanquan li jorn son long en mai`
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Кантата `Иаков и Рахиль` для сопрано и бассо континуо (1708)
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Кантата `Иеффай` для 2-х сопрано и бассо континуо (1711)
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Кантата `Потоп` для 2-х голосов и бассо континуо (1711)
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Кантата `Сусанна и старцы` для сопрано и бассо континуо (1708)
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Кантата `Эсфирь` для сопрано и бассо континуо (1708)
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Кантата `Юдифь` для сопрано, скрипки (флейты) и бассо континуо (1708)
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Комический дуэт `Примирение Пьеро и Николь` для 2-х голосов и бассо континуо (ок. 1715)
Жаке де ля Герр, Элизабет-Клод - Соната № 4 соль минор для скрипки и бассо континуо (1707)
Жильбер Барневильский, - Песня `Cuidoient li losengier`
Карл I Анжуйский, - Лэ `La plus noble emprise qui soit`
Кастелян Кусийский, - Песня `Quant voi este et le tens revenir`
Колин Мюзе, - Песня `En mai, quant li rossignolet`
Колин Мюзе, - Песня `Sire Cuens, j`ai viele`
Конон Бетюнский, - Партимен `L`Autrier avint en cet autre pais`
Конон Бетюнский, - Песня `Tant ai ame c`or me convient hair`
Монио Аррасский, - Песня `Ce fut en mai`
Неизвестный композитор, - Early Music: Anonymous XII в. (Окситания(?), Франция) песня `A l`entrada del temps clar`
Нидхарт Ройентальский, - Песня `Mayenzeit one neidt`
Нидхарт Ройентальский, - Песня `Mir Ist Von Herczen Laide`
Пейре Видаль, - Песня `Pos vesem que l`iverns s`iral`
Пейре де ла Мула, - Сирвента `Dels Joglars servir mi laisse`
Перрен Анжкурский, - Песня `Quant voi le felon tens fine`
Перро из Бель-Марше, - Песня `Douce Dame, ce soit sans nul nomer`
Раймбаут Вакейрасский, - Эстампи `Начало мая` (Kalenda Maia)
Раймон Жордан, - Песня `Lo clar temps vei brunezir`
Ричард Львиное Сердце, - Песня `Ja nuns hons pris`
Ришар Фурнивальский, - Песня `Onques n`amai tant que jou fui amee`
Саншу I Португальский, - Кантига `Ay eu coitado como viv` en gran cuydado`
Сервери Жиронский, - Песня `Aisso es viadera`
Сорделло, - Песня `Ai las e que fan miey huelh`
Сорделло, - Песня `Puois trobat ai qi conois et enten`
Тибо IV Шампанский, - Партимен `Dame, merci, une rien vos demant`
Тибо IV Шампанский, - Пастурель `J`aloie l`autrier errant`
Тибо IV Шампанский, - Песня крестоносцев `Seigneurs, sachiez qui or ne s`en ira`
Тибо IV Шампанский, - Песня `Du tres douz non a la virge Marie`
Эрарт, Жеан - Пастурель `De pascour un jor erroie`
Эрарт, Жеан - Пастурель `El moi de mai par un matin`


Последние комментарии к записям

moon_river (03.12.2015 22:27) не в сети не в сети
Дима спасибо! Добавил Катю к себе, будет теперь чем ночью заняться.)
Anonymous (03.12.2015 22:32) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
Дима спасибо! Добавил Катю к себе, будет теперь
чем ночью заняться.)
Пожалуйста!) Хороший альбом и ансамбль мне этот нравится)
Gualtier_Malde (18.07.2016 00:54) не в сети не в сети
Вот интересно, каким образом здесь указаны птицы, как они в нотах (если есть ноты) и как
они исполнены?
Anonymous (18.07.2016 09:14) не в сети не в сети
Gualtier_Malde писал(а):
Вот интересно, каким образом здесь указаны
птицы, как они в нотах (если есть ноты) и как они исполнены?
Ноты есть. Птиц там нет.
Но я думаю, что они вполне подходят, ведь поют там о прекрасных майских днях и птицах.
dahremenko (11.06.2012 10:02) не в сети не в сети
Действо о Робене и Марион

ПЕРСОНАЖИ

Пилигрим. Принимает участие только в прологе (Выходи пилигрима).

Готье де Тесту (Крестьянин). Двоюродный брат Марион, который окончательно свяжет линию
пилигрима, Роббера и Марион.

Ги брат Готье. Упоминается со стиха 635, потом принимает участие в действии и
упоминается в различных монускриптах.

Гарнье (Вернье). Крестьянин. Принимает участие только в прологе и упоминается в разных
частях..

Роже (Рожер). Крестьянин. Принимает участие только в прологе иупоминается в разных
частях..

Марион (Маро, Маротон, Mаротель, Мари). Пастушка. Подруга Робена.

Шевалье (Юбер).

Робен (Робене, Робер, Робикон). Пастух. Друг Марион

Баудон (Король). Крестьянин. Младший брать Готье

Перонель (Пере, Перо). Пастух. Друг Марион

Хьюарт. Музыкант, играющий на волынке. Друг Роббера.

Два рассказчика, действующие в некоторых рукописях, иногда их называют Гийо и Рожер
dahremenko (11.06.2012 10:02) не в сети не в сети
ПРОЛОГ:
Действие Паломника (vv. A1-A133)

Деревня по пути к Аррасу. На сцене появляется паломник, который просит внимания. Он
рассказывает о своём путешествии по мифическим странам. Его тотчас же окружают часть
крестьян, которые просят у него милостыни. Тогда пилигрим воскрешает в памяти рассказ о
клирике, который прославил эту местность по имени Адам Боссу или Адам Арасский. Он был
прекрасным поэтом и отличным музыкантом. Однако, он был замечен графом де Артуа, котороый
стал причиной его смерти. Адам мёртв. Памломник был на его могиле. Однако, он не может
убедить в этом всех крестьян. Ему не верят и над ним смеётся одлни из крестьян. Его имя –
Готье ле Тесту. Он пытается убедить крестьян, но это не помогает.
Здесь изменеятся размер стиха. Александрийский стих сменяется восьмистишиями, которыми в
основном и написано действие. Готье сердится и угрожает избить паломника, но вбегают Ги и
Гарнье, которые берут паломника под защиту. Священник знает, что Адам был безукоризнен в
пении. Гарнье понимает это или притворяется, что понимает, он говорит, что Адам был
«волшебником» и просто околдовывал людей своим пением. Это ещё больше увеличивает
недоверие. Но Роже исправляет: он знал много песен.

Гарнье говорит, что он тоже умеет петь. Вместе с Робером они поют глупый напев. Однако,
он мечтает о лучшем благе. Гарнье запевает другой абсурдный напев, и танцует, изображая
Медведя. Пока он всё время поднимает тон, Гобер советуется с паломником. Ги очень голоден
и жаден. Рожер предлагает пойти на ярмарку в Айет, но Гарнье собирается пить и компания
направляется в таверну.

Сцена 1. Марион и рыцарь. Первая встреча. (vv. 1-102)

В поле, около Айета. Марион идёт одна, с ней овцы, она поёт о Робене. В её песне вопрос:
любит ли он Марион? Он дарит подарки, когда же сделает предложение?.

Входит рыцарь, поющий пастораль. Он замечает Марион и начинает спрашивать её: почему она
поёт этот припев? Это всё оттого, что её Любит Робен, отвечает Марион. Рыцарь спрашивает,
есть ли здесь птицы. Весело и лукаво, Марион говорит, что здесь есть жаворонки и зяблики,
может быть они относятся к тем птицам, которых ищет рыцарь. Они тогда начинают разговор о
речных птицах. Марион говорит, что видела здесь уток. Третий вопрос о цапле. После этого
Марион ответила, что цапли здесь тоже есть.

Потом Марион спрашивает рыцаря. Какое это животное сидит наего кулаке, на которого одет
кожаный капюшон. Это сокол. Он питается хлебом? Нет – мясом. Куда движится рыцарь? К реке.
Тут Марион слышит Робена, он играет на волынке. Хорошо было бы если бы он бы таким как
этот рыцарь. Эта встреча много меняет в пастушке. Хотя она не знает кто этот рыцарь, но о
нём знает Робен, который приезжает к нему регулярно и привозит к нему сыр и хлеб. Рыцарь
возвращается и предлагает Марион проехать и поиграть на его лошади в соседние леса. Марион
боится. пародистой лошади (хорошо бы было чтобы это была такая же лошадь, как у Робена).
Рыцарь отъезжает. Однако Марион успевает спросить как его имя: Юбер. Теперь она снвоа поёт
и песни скрашивают её труд.

Юбер пытается доказать, что он обладает всеми лучшими качествами рыцаря, чтобы
понравится Марион. Хотя у Марион уже есть друг, но он далеко не рыцарь. Он так же уезжает,
исполняя пасторали.

Сцена II : Робен танцует для Марион (vv. 103-229)

Оставшись одна, Марион бросает пение и, завидив Робена издали бросается к нему.
Появляется Робен, он принёс ей яблоки. Тогда Марион рассказывает о том, как видела
человека, ехавшего верхом и про птицу с кожаным колпаком на голове. Робен понимает, что
рыцарь ухаживал за Марион. Ревнось овладевает Робеном. Он рассказывает, как он затеял
драку с Готье и Баудоном. Марион успокаивает его и уговаривает сделать маленький праздник
для них двоих. Она усаживает его и предлагает что-нибудь поесть. Он настаивает, что съесть
что-нибудь из принесённого сюда. Кстати, остаток сыра, хлеба и яблок Марион удалось
сохранить. Робен съедает сыр и предлагает Марион потанцевать.

Робен сожалеет, что не осталось сала, которое дала тётя Марион, а потом он жалуется на
желудок, чтобы покинуть Марион и идти играть в шары. Така как он больше не голоден Марион
оставляет пищу себе. Робен убеждает Марион, что лучше отнести это в котомке с хлебом.
Робен поёт песню, в которой просит Марион сплести ему венок. Взамен он обещает отдать ей
свой пояс, кошелёк и брошь. Теперь уже Марион просит Робена развлечь её туром танца.
Звучит песня, во время которой Робен последовательно делает движения головой, руками и
ногами.

Марион преглашает Робена на тур ферандолы. Но Робен отказывается, говорит, что он в
пути порвал брюки. Она настаивает, но он хочет отправиться в деревню и там найти барашка и
свирель. Однако на самом деле он хочет зайти к ь Готье и Баудону, которые могут быть
полезны на случае, если рыцарь вернётся. Он уходит.

Сцена III : Робен собирается подкрепиться. (vv. 230-273)

Робен входит в деревню. Он стучится в двери Готье и Баундона. Его спрашивают: «кто
здесь?». Он отвечает: «министрель», он уговаривает их следить за Марион. Три друга
клянутся в этом. Робен преглашает их сделать праздник, однако никто не должен о том знать.
А пока он будет искать Хьюарта и Перонеля. Они делают всё как надо, но только Готье берёт
вилы, а Буандон толстую палку..

Робен продолджает путь и приходит к Перонелю. Он сообщает ему о предстоящем празднике.
Он колеблется, что бы ему одеть. По вкусу Робена прекрасная рубашка, которая смотрится
очень изысканно. Он хотел бы сам пойти с ним, но он торопится собирать ягнят.

Сцена IV : Рыцарь и Марион (vv. 274-341)

Марион остаётся одна и ждёт других. С охоты возвращается рыцарь, он велит обыскать её.
Марион пугается, но рыцарь просто ищет своего сокола, так как его сокол потерялся. Марион
указывает направление.

Рыцарь больше уверен в Марион, чем в своём соколе. Он продолжает путь до места, где они
встретились ранее, но здесь на них может напасть Робен. Юбер говорит, что сможет защитить
Марион. Она же умоляется его уехать и оставить её «с овцами». Он раздражён и уезжает. Но
он слышит свирель. Это вовзращается Робен. Он нашёл сокола. Но держит его не так как надо.
Рыцарь сердит, как грубо обращаются с его птицей. Он бьёт Робена по лицу. Робен зовёт на
помощь, но получает новый удар. Марион прибегает и находит друга, лежащего на земле.

Она обращается к рыцарю и упрекает его в грбом обращении с её другом. Рыцарь же говорит
о грубости к соколу. Марион говорит, что жизнть её друга дороже сокола. Юбер уступает, но
Марион должна поехать с ним. Она сначала сопротивляется, но потом покоряется судьбе.

Сцена V : Собрание пастухов. (vv. 342-360)

Появляются поющие Готье и Баудон. Они успокаивают Робена. Однако Робен жалуется на
судьбу. Где же сейчас Марион? Чтобы объяснить своё состояние он описывает ужасного и
сумасшедшего бешеного рыцаря, готового всех разорвать в клочья. Он предлагает устроить
засаду в кустах и наблюдать за тем, что произойдёт дальше.

Сцена VI : Освобождение Марион (vv. 361-422)

Немного дальше по дороге. Рыцарь пытается добиться расположения Марион. Она же его
отталкивает. Он расположился на отдых и предлагает Марион мясо птицы, которую он добыл на
охоте. Однаком Марион предпочитает жирный сыр, хлеб и яблоки. Рыцарь ещё раз испытывает
Марион своей любезностью, но Марион не осталяет ему надежды и он всё время кажется
глупцом.

Входит Робен и все другие с ним. Он обнимает Марион, но она упрекает его за то, что он
сделал это при людях. Готье и Баудон тоже там. Они говорят, что Робен такой всегда.
Теперь, когда рыцарь уехал, Роббер может быть фанфораном.

Марион хочет рассказать, как она вырвалась из когтей рыцаря, но три друга имеют на это
своё мнение. Робен рассказывает свой вариант. Готье и Баундон мешают ему. Тут появляются
Пиронель и Хьюарт с волынкой. Марион принимает их в компанию и начинает петь новые
куплеты.

Сцена VII : Игры пастухов. (vv. 423-587)

Пастухи собираются, чтобы узнать в какую игру они будут играть. В королей и королев? Или
може в святого Комо? Баундон уговаривает всех, чтобы играть в святого Комо. Марион всё это
кажется грубым, но она присоединяется к игре. Хьюарт зовёт всех, чтобы играть в эту игру.
Тот, который сможет дольше сдерживать смех, займёт место Святого. Робен считает, что он
должен занять это место, но Готье так не думает. Теперь в игру вступает Марион, Она в
очень хорошем настроении и не может сдержаться от смеха. Пиронель тоже выбывает из игры.
Всем кажется, что Баундон смеётся, но он отрицает это. Потом приходит очередь Хьюарта. Он
тоже смеётся, но отрицает это. Готье сердится на него и повышает тон.

Потом вмешивается Марион. Она защищает Хьюарта и говорит, что всё это только игра. Готье
начинает играть, но его грубость выводит из себя Робена. Он предлагает играть в королей и
королев.

Хьюарт начинает выбирать короля и королеву по «числу рук»: игроки вытягивают руки и
складывают их на удачу. Побеждает тот, чья рука окажется наверху. Побеждает Баундон, чья
рука была верхней. Он признан королём. Королевой признана Марион, чья рука была ниже.
Каждый танует свой тур в том же порядке. Всё это происходит по указу короля Баундона,
который сидит на троне в венке.

Принцип игры сводится к тому что все приходят ко двору короля и должны ответить на его
вопрос. Готье первый и король спрашивает его: злился ли он? Он ответил, что да, это было в
день, когда его собаку ударили дверью и человек был в том виноват. Следующая очередь
Робена. Он должен ответить как при рождении определить какой ягнёнок женского пола? Он
отвечает, что это сделать легко и просто, нужно птолько осмотреть его заднюю часть и он не
стыдится этого. Марион берёт его под защиту и король смягчается и просит Робена сообщить
свою самое тайное желание. Он говорит, что его желание – обнять Марион и он делает это, не
смотря на её протесты. Марион в смущении. Робен касается её щеки поцелуем. Она
возмущается, но Робен берёт её за рку и наступает примирение.

Король спрашивает Хьюарда: какое его любимое блюдо. Это хороший кусок свинины с соусом и
грецкими орехами. Потом, Перонеля спросили какое большее веселье он испытал: когда его
друг нашёл его овцу. Король не очень доволен ответом. Хьюарт продолжает настаивать и его
ответ принимается. Далее король зовёт Марион и спрашивает как она Любит Робена: больше чем
самую лучшую и красивую из своих овец. Король доволен ответом. Но тут вмешивается Готье.
Волк унёс одну из овец Марион. Она просит Робена убежать. Но Робен просит взаймы у Готье
его дубинку.

Сцена VIII : Обручение Робена и Марион(vv. 588-681)

Возвращается Робен. Он спас овцу, которую унёс волк. Он приходит весь испачканый. Его
вид очень трогает Марион. Готье отпускает в её адрес фривльные шутки. Марион не решается
взять овцу в руки, так как она очень грязная. Она отпускает её снова пастись. Бандон
говорит, что если Готье разрешит, то Робен женится на Марион. Готье разрешает. Робен берёт
её за руку

Баудон не понимает, почему именно он должен быть муджем Марион. Существует много других
претендентов: например он. Хьюарт не согласен. Готье говорит, что это не простоый выбор,
Господь должен связать двух влюблённых Кроме того у Робена есть лошадь, коровы и
наследство его матери. Перонель начинает противиться решению. Но он боится драки. Все
начинают готовится к празднику обручения Робюина и Марион.

Из своих запасов собирают на стол: хлеб, соль. Сыр. Марион не жалеет ничего из того, что
осталось у них с Робеном. Готье предлагает ветчины, Пиронель овечьего сыра, Робен горох и
яблоки. Появлеятся вкусный паштет и цыплёнок. Робен предлагает собрать ещё провизию.
Марион раскладывает вместо скатерти его рубаху на земле.

Сцена IX : Робен в пути. (vv. B1-B70)

В деревне. Готье зовёт Робена, который торопится в Балю, чтобы искать пищу. Робен хочет
енмного поработать, а Готье решает просто попросить. Потом. Роже и Гийо узнают о
праздники, который готовят крестьяне около Айета. Роже предлагает другу пойти и посмотреть
на Марион. Для этого они приходят к Пиронелю, котоырй очень раздосадован тем, что Готье
выбрал Робена, а не его. Ги тоже озлоблен и клянётся, что отомстит Готье. Роже говорит,
что нужно попросить прощения у Готье. Чуть позже, Гийо и Роже приносят два мешка, которые
они купил на ярмарке.

Прибывает Гарнье, который говорит, что его дрг Мишель является кюре..Эта очень хорошая
новость для Ги и Рожера. Они знают, что Мишель хороший священник. Ги предлагает ждать
Робена, который повявится скоро. Они идут на праздник.

Сцена X : Праздник Робена и Марион.(vv. 682-763)

Снова поле. Марион использует в виде скатерту рубашку, Перонель видет вдали, как
пританцовывая идёт Робен с двумя мешками. С ним Ги и Роже (Гарнье потерялся в дороге).
Входит Робен, который ставит свои припасы. Он ещё раз просит Марион подтвердить свои
чувства. Он принёс волынку. Сейчас будет праздник. Роже мирит Ги и Готье. Он просит
прощения на коленях. Готье охотно прощает Ги.

Пиронель отдаёт всё, что он принёс. Марион берёт руку Робена и сажает его перед
скатертью. Другие гости тоже садятся. Спрашивают за что Робен Любит Марион. Робен Любит
Марион не за красивое тело. Он Любит Марион за доброту и отзывчивость. Готье не верит ему.
Марион успокаивает Робена. Готье же всё таки её двоюродный брат и беспокоится о ней. Она
просит Готье держаться спокойнее. Готье требует молчания и начинает петь. К песне
подключаються все и песня получается очень красивой.

Пиронель предлагает Робену станцевать фирандолу. Хьюарт играет на волынке. Роже и Гийо
выкладывают из мешков остатки пищи. Робен танцует, ноттолько с Марион. Влюблённые начинают
танец. Робен танцует фирандолу. В свободной руке он держит перчатку Марион. Конечные такфы
ирандолы Робен, Марион, Готье и Пиронель танцуют, исчезая в лесу.
dahremenko (11.06.2012 10:03) не в сети не в сети
Это близкий к тексту перевод французского синопсиса. Просто когда слушаешь лучше знать о
чём поют.
moon_river (04.12.2015 15:16) не в сети не в сети
добавил русский перевод Игры о Робене и Марион, кому интересно, скачать можете по ссылке
https://cloud.mail.ru/public/7DBw/BXNtp62Pn Источник указан в конце текста
Anonymous (28.01.2014 23:46) не в сети не в сети
На сайте уже есть одно исполнение этой песни. Но оно почему-то томиться в графе
`неизвестный композитор`. Попросил модераторов исправить.
Anonymous (28.01.2014 23:49) не в сети не в сети
Ноты произведения из книги `Песни женщин-труверов` Eglal Doss-Quinby, Joan Tasker
Grimbert, Professor Wendy Pfeffer, Professor... - Yale University Press (2001), стр. 169.

http://bookre.org/reader?file=1147332&pg=187
moon_river (04.12.2016 19:13) не в сети не в сети
Ура! Нашел
================
I.
Si tot no m`es fort gaya la sazos,
un sirventes ab digz cozens,
en cuy diray contra tots recrezens,
als Provensals paubres e cossiros
que non lur laysson braya
esti Frances, a l`avol gen savaya;
ans los tenon tant en menhs de nonre,
e ges per tant non lur clamon merce.
II.
Alqu`s tolon de lur possessios,
e ges so non es franc lur argens;
e`ls tramet homs, cavaliers e sirvens,
cum si eron trotiers o vils cussos,
en la tor dreg Blaya.
E non lur cal si-n son mort o n`an playa
ab qu`el ayon de quasqun so que te
Ara vejatz van a bona fe !
III.
De trahidors,de fals e de glotos
si son partitz de mi ab lur fals gens.
E non o planc, qu`ieu non valray ia mens,
et atendray, qu`enquer ay fortz maizos
et ay ma gent veraya.
El trahidor van sen, Dieu los dechaya !
E no men cal si grans poder l`en ve :
aital faran al Comte quon a me.
IV.
L`evangelis ditz aquestas razos
que qui auci murir deu eyssamens.
E sil Coms es d`avol balay sofrens,
alcunas vetz trobaran ocayzos !
E conquis plus gent Blaya
lo pros Carles, que no y ac pres de playa
de Balba, Res e Blieu, que si mante,
et Arles non conquis trop miels, so cre.
V.
S`ieu m`encontre un jorn ab sos bailos,
quem guerreyo,yeu los faray dolens :
tant y ferray que mos brans n`er sanglens
e ma lansa n`er un pauc tronchos
E qui per els s`esmaya
ni, a son tort, ad els fugir s`asaya,
s`ieu no l`aussisc, jamai jassa be
ab ma dompna, qu`am mais que nulha re.
VI.
Lo dous dezirs m`apaya
qu`ieu ai de lieys, e ja Dieu cor no m`aya,
Mauri, s`ieu may non l`am que nulha re.
E ai en dreg, qu`ilh fa aital de me.
Anonymous (04.12.2016 19:26) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
Ура! Нашел
================
О, прекрасно! Спасибо большое) Теперь хоть бы в общих чертах надо
понять о чём сирвента) О Карле Анжуйском и не только)
moon_river (04.12.2016 19:34) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
О, прекрасно! Спасибо большое) Теперь хоть бы в
общих чертах надо понять о чём сирвента) О Карле Анжуйском и не только)
я думал
сначала из какого то диссера на academia.edu выискать. Но все оказалось банально - Catalan
Review, Vol. XX, (2006), p. 301-311
Anonymous (04.12.2016 19:36) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
я думал сначала из какого то диссера на
academia.edu выискать. Но все оказалось банально - Catalan Review, Vol. XX, (2006), p.
301-311
Ой, у меня нет этого источника в распоряжении. Где его взять?)
moon_river (04.12.2016 19:49) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Ой, у меня нет этого источника в распоряжении.
Где его взять?)
http://www.raco.cat/index.php/CatalanReview/article/view/310106
moon_river (04.12.2016 19:57) не в сети не в сети
а потом. через первую строфу можно выйти на полный текст
http://jc.clariond.free.fr/sirventes/sirventes3.html
Anonymous (04.12.2016 20:15) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
а потом. через первую строфу можно выйти на
полный текст
http://jc.clariond.free.fr/sirventes/sirventes3.html
Спасибо!)
Anonymous (04.12.2016 20:19) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
а потом. через первую строфу можно выйти на
полный текст
http://jc.clariond.free.fr/sirventes/sirventes3.html
Здесь скачивается миди сирвенты
`Era, pueis yverns es e.l fi`. Интересно, оригинальная ли мелодия... Я не встречал, что от
Бонифация дошла оригинальная музыка.
moon_river (04.12.2016 20:29) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Здесь скачивается миди сирвенты `Era, pueis
yverns es e.l fi`. Интересно, оригинальная ли мелодия... Я не встречал, что от Бонифация
дошла оригинальная музыка.
я тоже, вряд, там же в тот или на следующий день был
штурм. В одной статье на academia.edu автор пишет, ну перевод кривой мой, конечно `не
успели высохнуть чернила на бумаге, как Castellana пал. И ему пришлось срочно бежать через
границу в Pedro de Aragon. Откуда он это взял - нужно пересматривать источники к диссеру,
а это сумасшедшая работа на пару месяцев
Anonymous (04.12.2016 20:39) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
я тоже, вряд, там же в тот или на следующий день
был штурм. В одной статье на academia.edu автор пишет, ну перевод кривой мой, конечно `не
успели высохнуть чернила на бумаге, как Castellana пал. И ему пришлось срочно бежать через
границу в Pedro de Aragon. Откуда он это взял - нужно пересматривать источники к диссеру,
а это сумасшедшая работа на пару месяцев
Биография вот, что говорит:
В начале 1262 года Бонифаций возглавил очередное восстание против Карла. На этот раз его
союзник Баррель де Бо остался верным Карлу, однако его двоюродный брат Хьюго присоединился
к Бонифацию. Карл Анжуйский подавил восстание и разрушил Кастеллан. Бонифаций бежал в
земли Хайме I Арагонского. Сначала он достиг Монпелье, после чего отправился в Испанию. В
Монпелье он сочинил сирвенту `Sitot no m`es fort gaya la sazos`. В феврале 1265 года
Бонифаций прибыл в город Уэску, где встретился с инфантом Педро Арагонским и говорил с ним
о союзе против Карла.
moon_river (04.12.2016 20:50) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
В Монпелье он сочинил сирвенту `Sitot no m`es
fort gaya la sazos`. В феврале 1265 года Бонифаций прибыл в город Уэску, где встретился с
инфантом Педро Арагонским и говорил с ним о союзе против Карла.
это из какого
источника? интересно....Я вот недавно читал, цитирую `...The Provencal writers often
referred specifically to the conflict in
their works, encouraging their countrymen to fight against the French
invasion. This sirventes by Bonifaci de Castellana exemplifies their
efforts
All of this was in vain, of course. The ink on Castellana`s song was
barely dry when his eponymous city fell and he had to seek refuge in
the court of Pedro de Aragon across the border....`
Правда `высыхание чернил` длиться сколько угодно. По моему это я в универе Торонто читал.
В Америках всегда была тяга к преувеличению. В общем сначала поработаю над переводом,
потом к этому диссеру вернусь. Обещаю, что не будет, как с вахтерлид (там стилистические
сложности очень большие, а с тирольским Rommy мне не смог помочь, да это и понятно,
сходство с баварским там не 100%-е)
Osobnyak (04.12.2016 21:07) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
однако его двоюродный брат Хьюго присоединился к
Бонифацию.
Я знал, что дурные наклонности не приведут Хьюго Баскервиля ни к чему
хорошему.
Anonymous (04.12.2016 21:21) не в сети не в сети
moon_river писал(а):
это из какого источника? интересно....Я вот
недавно читал, цитирую `...The Provencal writers often referred specifically to the
conflict in
their works, encouraging their countrymen to fight against the French
invasion. This sirventes by Bonifaci de Castellana exemplifies their
efforts
All of this was in vain, of course. The ink on Castellana`s song was
barely dry when his eponymous city fell and he had to seek refuge in
the court of Pedro de Aragon across the border....`
Правда `высыхание чернил` длиться сколько угодно. По моему это я в универе Торонто читал.
В Америках всегда была тяга к преувеличению. В общем сначала поработаю над переводом,
потом к этому диссеру вернусь. Обещаю, что не будет, как с вахтерлид (там стилистические
сложности очень большие, а с тирольским Rommy мне не смог помочь, да это и понятно,
сходство с баварским там не 100%-е)
Runciman, Steven (1958). The Sicilian Vespers: A
History of the Mediterranean World in the Later Thirteenth Century.
Да, он был у Педро Арагонского, но не сразу после того, как сбежал. И Педро тогда был
только инфантом.
moon_river (04.12.2016 21:51) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Runciman, Steven (1958). The Sicilian Vespers: A
History of the Mediterranean World in the Later Thirteenth Century.
Да, он был у Педро Арагонского, но не сразу после того, как сбежал. И Педро тогда был
только инфантом.
спасибо, чорт, придется поработать...бренд-переживание, маркетинг
эмпирический....
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru