Беттина Хофман
БЕТТИНА ХОФМАН (ВИОЛА ДА ГАМБА, РУКОВОДИТЕЛЬ АНСАМБЛЯ)




Выводить по: популярности | алфавиту

Антоний Клирик Апостольский, - Баллата `E ardo in un fuogo`
Банкьери, Адриано - Barca di Venezia per Padova (1505/1623)
Вивальди, Антонио - Концерт `Гармонические вдохновения` № 2 для 2-х скрипок, виолончели, струнных и бассо континуо соль минор RV578 (op.3)
Герарделло Флорентийский, - Баллата `Deponi amor a me`
Герарделло Флорентийский, - Баллата `Donna, l`altrui mirar che fate`
Герарделло Флорентийский, - Баллата `I` vo amando sempre con paura`
Герарделло Флорентийский, - Баллата `I` vo` vene a chi vol bene a me`
Герарделло Флорентийский, - Баллата `Per non far liet`alcun`
Герарделло Флорентийский, - Качча `Tosto che l`alba`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Allo spirar dell`arie brun`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Cacciando un giorno alla vaga foresta`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Con levrieri e mastini`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Intrand` ad abitar per una selva`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `La bella e la vezzosa cavriola`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `L`aquila bella negra`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Per prender cacciagion`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Si forte vola la pernice bella`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Sotto verdi fraschetti`
Герарделло Флорентийский, - Мадригал `Una colomba piu che neve bianca`
Гийо Дижонский, - Песня `Chanterai por mon coraige`
Гуго III Уазийский, - Песня `Maugré tous sains et maugré Dieu aussi`
Жиль ле Вини, - Песня `Aler m`estuet la ou je trerai paine`
Закара Терамский, - Credo (from Varsavia)
Закара Терамский, - Баллата `Ciaramella me` dolze`
Закара Терамский, - Баллата `Deus deorum, Pluto, or te regratio`
Закара Терамский, - Баллата `Dime, Fortuna`
Закара Терамский, - Баллата `Ferito gi` d`un amoroso dardo`
Закара Терамский, - Баллата `Movit`a pietade`
Закара Терамский, - Баллата/интабуляция `Rosetta che non canbi may colore`
Закара Терамский, - Баллата/интабуляция `Un fior gentil`
Закара Терамский, - Качча `Cacciando per gustar / Ai cenci! Ai toppi!`
Закара Терамский, - Мадригал `Plorans ploravi perché la Fortuna`
Кастелян Кусийский, - Песня `A vous, Amors, plus qu`a nule autre gent`
Кастелян Кусийский, - Песня `Li nouveax temps et maiz et violete`
Леонарда, Изабелла - Мотет `Ave Regina Coelorum` для 4-х голосов и бассо континуо ор. 10
Марэ, Марен - `Le Tableau de l`Operation de la Taille` для виолы и континуо V, 108
Неизвестный композитор, - Early Music: Codex Buranus (Carmina Burana)
Неизвестный композитор, - Песня Второго крестового похода `Судьба вас, рыцари, хранит` (Chevalier, mult estes guariz) (Аноним; Франция; ок. 1147)
Ортис, Диего - No. 1. Recercada prima
Ортис, Диего - No. 2. Recercada seconda
Ортис, Диего - No. 3. Recercada terza
Ортис, Диего - No. 4. Recercada quarta
Ортис, Диего - No. 5. Recercada quinta sobre el passamezzo antiguo
Ортис, Диего - No. 6. Recercada sesta
Ортис, Диего - No. 7. Recercada settima
Ортис, Диего - No. 8. Recercada ottava
Ортис, Диего - No. 9. Quinta pars
Ортис, Диего - No.10. `O felici occhi miei` (Arcadelt)
Ортис, Диего - No.11. Recercada prima
Ортис, Диего - No.12. Recercata seconda
Ортис, Диего - No.13. Recercata terza
Ортис, Диего - No.14. Recercata quarta
Ортис, Диего - No.15. `Doulce Memoire` (Sandrin)
Ортис, Диего - No.16. Recercata prima
Ортис, Диего - No.17. Recercata seconda
Ортис, Диего - No.18. Recercata terza
Ортис, Диего - No.19. Recercata quarta
Ортис, Диего - No.20. Recercata prima
Ортис, Диего - No.21. Recercata seconda
Ортис, Диего - No.22. Recercata terza
Ортис, Диего - No.23. Recercata quarta
Ортис, Диего - No.24. Recercata prima
Ортис, Диего - No.25. Recercata seconda
Ортис, Диего - No.26. Recercata terza
Ортис, Диего - No.27. Recercata quarta
Ортис, Диего - No.28. Recercata quinta
Ортис, Диего - No.29. Recercata sesta
Перукона, Мария Ксаверия - Мотет `Cessate tympana` для 4-х голосов и бассо континуо
Ричард Львиное Сердце, - Песня `Ja nuns hons pris`
Тибо IV Шампанский, - Песня крестоносцев `Seigneurs, sachiez qui or ne s`en ira`
Тибо IV Шампанский, - Песня `Dame, ensinc est qu`il m`en covient aler`
Шардон Круазийский, - Песня `Li departies de le douce contree`
Шенк, Иоганн - `Музыкальные шутки` op.6 (1701). Сюита ля минор
Шенк, Иоганн - `Музыкальные шутки` op.6. Сюита ре минор
Шенк, Иоганн - `Музыкальные шутки` op.6. Сюита соль мажор


Последние комментарии к записям

Anonymous (22.01.2017 11:56) не в сети не в сети
Я добавлял этот концерт как RV 578a. Странно, кто-то перенёс сюда... Если я добавил на
страничку RV 578a, то значит это так и есть.
SmirnovPierre (15.12.2014 18:17) не в сети не в сети
Хорошая, годная балатта.
Спасибо.
Anonymous (15.12.2014 19:34) не в сети не в сети
SmirnovPierre писал(а):
Хорошая , годная балатта.
Спасибо.
Герарделло из Флоренции замечательный композитор `нового искусства`. У нас
на сайте благодаря Александру имеются все сохранившиеся светские сочинения Герарделло. Из
духовной музыки, которая сохранилась в немногочисленных образцах, присутствует лишь
композиция Agnus Dei (инструментальная версия).
SmirnovPierre (15.12.2014 20:59) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Герарделло из Флоренции замечательный композитор
`нового искусства`. У нас на сайте благодаря Александру имеются все сохранившиеся светские
сочинения Герарделло. Из духовной музыки, которая сохранилась в немногочисленных образцах,
присутствует лишь композиция Agnus Dei (инструментальная версия).
Я читал. Ещё я
прочитал , что самый крутой среди них был ГИЙОМ ДЕ МАШО. , и в архиве много его музыки.
Вот слушаю , качаю сейчас.
Anonymous (15.12.2014 21:09) не в сети не в сети
SmirnovPierre писал(а):
Я читал. Ещё я прочитал , что самый крутой
среди них был ГИЙОМ ДЕ МАШО. , и в архиве много его музыки. Вот слушаю , качаю
сейчас.
О, Гийом де Машо - настоящий титан `нового искусства`! Де Машо творил во
Франции. А вот в Италии в то время титаном `нового искусства` был Франческо Ландини. Был
ещё бельгийско-французский композитор Йоханнес Чикониа. В его технике соединились черты
итальянского и французского `нового искусства`. Чикониа также творил в стиле `утончённого
искусства`.
victormain (15.12.2014 21:15) не в сети не в сети
SmirnovPierre писал(а):
Я читал. Ещё я прочитал , что самый крутой
среди них был ГИЙОМ ДЕ МАШО. , и в архиве много его музыки. Вот слушаю , качаю
сейчас.
Да, Гийом был очень крут. Заодно почитайте его стихи, есть и по-русски.
Литераторы считают его в 1-ю очередь великим поэтом; музыканты, естественно, своего не
отдают. Думаю, что правы и те, и другие.
А вот что написал на смерть Машо его современник, Эсташ Дешан:

Баллада на смерть Гийома де Машо
(Фрагменты)

В святилище любви и в ратном стане,
Цвет рыцарства и дам прекрасных цвет,
Жрецы музыки, клир и все миряне,
Любой софист, воитель и поэт,
Монах, вельможа, щеголь и аскет,
И сладкопевец, Господу угодный,
Рыдают, и слезою взор одет:
Угас Машо, риторик благородный.

О перл в венце напевной филиграни,
О мастер, песнью радовавший свет,
О бог земной божественных звучаний,
Тебе замены в стане нашем нет!
Твой гений нами для веков воспет!
Текут года рекою полноводной.
Печальна Франция на много лет:
Угас Машо, риторик благородный.

Струна на лютне, кожа на тимпане,
Рубаб, гитерна, флейта, флажолет,
И инструменты всех иных названий,
И бас и тенор, съединясь в дуэт,
И тот, кто нежно юн, и тот, кто сед,
Несчастный раб и человек свободный
С французами скорбят в годину бед:
Угас Машо, риторик благородный.

(Перевод А.Парина)
Anonymous (15.12.2014 22:34) не в сети не в сети
victormain писал(а):
А вот что написал на смерть Машо его
современник, Эсташ Дешан:
А вот, что сочинил на смерть Машо его современник Франсуа
Андриё:

http://classic-online.ru/ru/production/61263
alexa_minsk (18.02.2013 01:10) не в сети не в сети
качча `Tosto che l`alba` (`Как только рассвет...`), самое знаменитое сочинение Герарделло,
и сегодня может называться шедевром.
Acahtonas (18.02.2013 06:30) не в сети не в сети
alexa_minsk писал(а):
качча `Tosto che l`alba` (`Как только
рассвет...`), самое знаменитое сочинение Герарделло, и сегодня может называться
шедевром.
Ещё как может. Cпасибо за выкладку, Александр.
Andrew_Popoff (19.02.2013 00:23) не в сети не в сети
Чудесно!
Спасибо за дивные треки, Александр!
Anonymous (12.06.2014 23:04) не в сети не в сети
Песня содержит очень простую мелодию. Мне данное исполнение нравится!
Кстати, данная песня была записана для пластинки `Исторические песни Франции, том 1.
Песни крестоносцев и рыцарей`. Пластинка была издана в 1959 году. Мне, к сожалению, не
удалось её отыскать. Наверное её не оцифровали пока.
OlgaKz (16.06.2014 23:58) не в сети не в сети
Песня « MAUGRE TOUS SAINS ET MAUGRE DIEU AISSI / Всем вопреки святым и Божеству ...» была
создана Гуйо де Уази в 1189 г. в упрек знаменитому труверу и его ученику Конону де Бетюну,
преждевременно вернувшемуся из крестового похода. Чем было вызвано это досрочное
возвращение, неизвестно. Со всей определенность можно только сказать, что не трусостью, в
которой его обвиняет автор этой песни. Пародирует Гуйо де Уази песню Конона де Бетюна «Не
время, видно, песни петь...».

В песне упоминается французский король Филипп Август - «...И короля предателем зову»,
который в начале 1188 года ввел так называемую «саладинову десятину» — налог, которым
облагались те, кто не шел в крестовый поход. Возобновив осенью того же года войну с
английским королем Генрихом II Плантагенетом (король с 1154 по 1189 г.), Филипп Август
использовал на нее средства, собранные путем саладиновой десятины. Многие знатные люди
были возмущены этим обстоятельством, а также тем, что из-за войны французского и
английского королей откладывается крестовый поход. Среди них был и Конон де Бетюн. Однако,
несмотря на то что позиция эн Конона была ясной и совпадала с позицией самого Гуйо де
Уази, последний резко критикует своего ученика, что заставляет усомниться в его
объективности и беспристрастности.

Всем вопреки святым и Божеству
Конон вернулся, жалок и смешон.
……………………………………..
……………………………………..
Сей пустослов да будет устыжен
И все, кто про него не скажет: «Тьфу!»
Бог скажет, видя, что в беде Конон:
«Предал меня — ну и лежи во рву!»

Не пой, Конон! Не слышишь, что ль, молву?—
Тебе велят молчать со всех сторон.
Живи постыдной жизнью, как в хлеву,
Коль жизнь отдать за Бога не силен.
Отныне ты в шуты определен,
И короля предателем зову.
Пускай Господь, чья воля нам закон,
Вас проклянет обоих наяву!

Конон был смел, когда собрался в путь,
И проповедь его была смела,
И, если б кто-то вздумал увильнуть,
Хула Конона вмиг того б нашла.
Свое гнездо он замарал со зла,
Он сам грязнее, чем когда-нибудь.
Пусть прежний крест в ковчежце скроет мгла —
Ведь есть другой, чтоб в воздухе взмахнуть.

Перевод А. Парина

В кн.: Виллардуэн Ж.де «Взятие Константинополя» / «Песни труверов». - М., Главная
редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1984. – 319 с. – С. 211-212.
Anonymous (17.06.2014 16:30) не в сети не в сети
Спасибо, Ольга Николаевна, за перевод! Он прекрасный! А песня безусловно несправедлива к
эн Конону де Бетюну. Гуго необъективен.
Кстати, на счёт исполнения этой песни. Считаю, что оно понравилось бы эн Гуго Уазийскому.
Оно исполнено в духе глубокого сарказма.
Andreewa (17.06.2014 17:06) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Гуго необъективен.
Не смогла промолчать,
простите, хороший пример эта песня. Вот так же часто и на форуме друг друга обижают.
Ничего не ново под луной.
OlgaKz (17.06.2014 23:00) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
А песня безусловно несправедлива к эн Конону де
Бетюну. Гуго необъективен.
Сказать, что Гуйо де Уази необъективен, - это ничего не
сказать!
Как я уже писала, эн Конон де Бетюн был кузен и вассал знаменитого Бодуэна Фландрского
и Энно, императора Константинопольского (1204 – 1205), который, хотя и принес оммаж
французскому королю Филиппу Августу, часто принимал сторону английских противников
Филиппа, королей Ричарда Львиное Сердце и Иоанна Безземельного, и оказывал им поддержку.
Причиной тому были неудовлетворенные земельные притязания Бодуэна. Когда Филипп Август
возобновил на саладинову десятину войну с английским королем Генрихом II Плантагенетом,
многие его подданные были возмущены тем, что из-за войны французского и английского
королей откладывается крестовый поход. Ведь люди приняли уже крестоносный обет, жаждали
умереть за христианские святыни – смерть в крестовом походе считалась чуть ли не высшей
доблестью, бредили Раем, и гибель на полях сражений с англичанами, а то и позорный плен,
представлялась им худшей из альтернатив. Кроме того, возмущало, говоря современным
языком, не целевое использование средств, предназначенных исключительно для крестового
похода. На практике это означало, что и после окончания войны с англичанами нельзя будет
сразу же отправиться освобождать Святую землю и Гроб Господень – не было денег. Особенно
резко выступал против такого пренебрежения долгом перед Богом дядя Бодуэна Фландрского и
Энно, брат его матери, Филипп Фландрский. Он не только раскритиковал политику французского
короля, но и отказался участвовать в войне с Генрихом II. Это был акт открытого
неповиновения, мятеж, бунт. Такая позиция была одобрена многими, в том числе и Кононом де
Бетюном, который воспел мужество графа Фландрского в одной из своих песен. Однако Гуйо де
Уази, для которого тоже исполнение долга перед Богом было превыше всего, всегда
принадлежал оппозиции Филиппа Фландрского, а потому предпочел «не заметить» благородную
позицию графа и его окружения. Он, обрушив все свое законное негодование на французского
короля, не упустил случая опорочить и оклеветать своих недругов. Не пощадил и своего
ученика! Воспользовался ничтожным поводом – досрочным возвращением эн Конона из крестового
похода – и состряпал свою злую песню – пасквиль, песню – донос, обвинив достойного
человека! О причинах возвращения эн Конона раньше срока из похода можно лишь гадать. Но он
был не только трувером, а в первую очередь государственным человеком, потому естественно
предположить, что это было связано с выполнением какой-либо миссии или поручения своего
сюзерена. Хотя моему женскому сердцу более приятна другая версия – он торопился к своей
прекрасной Даме, жене своего сюзерена Марии, графине Фландрской и Энно.
LAKE (17.06.2014 23:19) не в сети не в сети
OlgaKz писал(а):
..
Сей пустослов да будет устыжен
И все, кто про него не скажет: «Тьфу!»
Бог скажет, видя, что в беде Конон:
«Предал меня — ну и лежи во рву!»

Не пой, Конон! Не слышишь, что ль, молву?—
Тебе велят молчать со всех сторон.
Живи постыдной жизнью, как в хлеву,
Коль жизнь отдать за Бога не силен.
Отныне ты в шуты определен,
И короля предателем зову.
Пускай Господь, чья воля нам закон,
Вас проклянет обоих наяву!

Конон был смел, когда собрался в путь,
И проповедь его была смела,
И, если б кто-то вздумал увильнуть,
Хула Конона вмиг того б нашла.
Свое гнездо он замарал со зла,
Он сам грязнее, чем когда-нибудь.
Пусть прежний крест в ковчежце скроет мгла —
Ведь есть другой, чтоб в воздухе взмахнуть.
...
Просто ужасные слова. Хуже смертного приговора. Даже трудно сказать - кто более
вызверился: сам автор слов или переводчик.
Поклон и благодарность, дорогая Ольга, за тексты и исторические сведения, рассказанные
Вами так вдохновенно и ясно, словно .... Вы там были, всё видели, слышали и явились одной
из тех великолепных дам, которых самозабвенно любили и, несомненно, любят настоящие
рыцари. Поразительно. Спасибо Вам.
OlgaKz (18.06.2014 00:01) не в сети не в сети
LAKE писал(а):
Просто ужасные слова. Хуже смертного приговора. Даже
трудно сказать - кто более вызверился: сам автор слов или переводчик.
Рада, дорогой Lake, что поэзия трубадуров и труверов не оставила вас равнодушным!
Сколько в ней обаяния, живого, трепетного человеческого чувства! Какие страсти бушуют и
рвут сердца! А светлых мыслей красота! Все близко, понятно, созвучно нам...
А ведь родилось все это тысячу (!), девятьсот (!), восемьсот (!) лет назад! Поэзия на все
времена!
Anonymous (16.01.2017 22:48) не в сети не в сети
Вот и добавил прекрасный альбом с музыкой Закары. Очень понравилась музыка и исполнение.
Как тут не вспомнить прекрасную шутку Юрия Вильевича)
Когда-то Закара был у меня не Терамским, а Терамойским - Закара Терамойский. `Какой-то
грузинский вор в законе` - сказал Юрий Вильевич о нём)
OlgaKz (25.06.2014 15:35) не в сети не в сети
Ги, кастелян (шатлен) Куси — Ги де Туротт (ум. в 1202 г.), сын Жана, кастеляна Куси, и
Адель де Монморанси, сестры Матье де Монморанси, участник Третьего крестового похода,
автор любовных песен и песен крестовых походов. Он был незнатного происхождения. В XII в.
правом строить замки и владеть ими обладали лишь высшие титулованные рыцари. Простые
рыцари могли получать замки во владение на определенных условиях и становились своего рода
«управляющими» замков— кастелянами (шатленами). Через некоторое время после смерти шатлена
Куси трувером Жакмесом был сложен «Роман о кастеляне де Куси и о даме де Файель», куда
вошли некоторые песни Ги де Туротта.

Песня «И новый век, и май, и ароматы...» — создана между 1189 и 1191 гг.

Здесь трувер использует так называемый «сезонный зачин»: новый век - в оригинале «новое
время» - это весна, которая и заставляет сложить песню. Крайне характерный прием для
творчества шатлена Куси.
Песня рассказывает о несчастливой любви, разрушенной неверностью возлюбленной и кознями
завистников. В поэзии труверов и трубадуров не принято было прямо называть имя
возлюбленной – истинное имя скрывалось «сеньялем», своего рода прозвищем. Одним из таких
сеньялев для обозначения неверной возлюбленной было понятие «ложная подруга» (fausse
amie), которое упоминается в четвертой строфе. И нет надежды у Ги де Куси преодолеть
равнодушие возлюбленной, завоевать ее, так как те, кто разными способами мешает
соединиться влюбленным («Когда б злодеев свора не мешала...»), разглашают его страсть, что
отдаляет от него даму, так как по куртуазному любовному кодексу истинная любовь должна
оставаться в тайне от окружающих.


И новый век, и май, и ароматы,
И соловьи велели, чтоб я пел,
И сердце дар несет мне столь богатый —
Любовь, — что отказаться я не смел.
О, если б радость дал мне Бог в удел —
О, если бы я Дамой овладел,
Нагую обнял, страстию объятый,
Пока поход не подоспел.

Она явилась, и, томленьем взятый,
Я позабыл, что зло для ней терпел.
Ведь лик ее, уста и чувств глашатай —
Взор голубых очей, что вдаль летел,—
Меня пленили — сдаться не успел.
Не стал вассалом — волю проглядел.
Но лучше с ней вкушать Любви утраты,
Чем перейти с другой предел.

Я сотни вздохов дал за долг в уплату —
От ней и одного не возымел;
Любовь велит, чтоб мне, как супостату,
Ни сон, ни отдых сердце не согрел.
Умру, Любови будет меньше дел.
Слезами мстить — я лишь на это смел:
Тот, на кого Любовь наводит трату,
Всех покровителей презрел.

Зачем она моим глазам предстала,
Кто Ложною Подругой названа?
Я плачу горько — ей и горя мало,
Столь сладко мучит лишь она одна.
Был здрав, пока душа была вольна,
Предался ей — убьет меня она
За то, что к ней же сердце воспылало,—
Какая есть за мной вина?

Та радость, что в Любви берет начало, —
Всех радостей венец — мне не дана.
Да, видит Бог, судьба жестокой стала,
В руках злодеев ожесточена.
Известно им, что подлость свершена.
С заклятыми врагами ждет война
Укравшего, что честь не разрешала, —
За все заплатит он сполна.

Столь тщательно себя печаль скрывала,
Что взорам всем осталась не видна.
Когда б злодеев свора не мешала,
Судьба, что вздохов горестных полна,
Была б Любовью вознаграждена.
Вдруг страсть моя была разглашена
В тот миг, когда все счастье предвещало.
Век не простить мне болтуна!

Перевод А.Парина

В кн.: Виллардуэн Ж.де «Взятие Константинополя» / «Песни труверов». - М., Главная
редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1984. – 319 с. – С. 217-218.
Anonymous (25.06.2014 15:44) не в сети не в сети
Ольга Николаевна, спасибо большое за прекрасный перевод и чудесную аннотацию! Это для меня
лучший подарок!
OlgaKz (25.06.2014 15:52) не в сети не в сети
Anonymous писал(а):
Ольга Николаевна, спасибо большое за прекрасный
перевод и чудесную аннотацию! Это для меня лучший подарок!
Рада, что мой скромный
подарочек Вам пришелся по душе. :)))
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru