Анатолий Гринденко
АНАТОЛИЙ ГРИНДЕНКО (ВИОЛА ДА ГАМБА, РЕГЕНТ)




Выводить по: популярности | алфавиту

Абель, Карл Фридрих - Соната для виолы да гамба соль мажор WKO 155
Алексей Михайлович, царь России - Стихира Достойно есть (в венецианском стиле)
Барр, Мишель де ля - Сюита №5 для флейты и бассо континуо ре минор (1710)
Бортнянский, Дмитрий Степанович - Мотет `Montes valles resonate` для сопрано, альта, хора и оркестра (1778)
Бортнянский, Дмитрий Степанович - Фуга `Amen` для хора и струнных (1760-е?)
Воронцова-Сенявина, Екатерина Алексеевна - Менуэт
Воронцова-Сенявина, Екатерина Алексеевна - Полонез
Иван Грозный, царь России - Собрание стихир
Иванова, Авдотья - Анданте и Рондо
Ликочина, Екатерина - Полонез на тему романса `Всё проходит со временем`
Неизвестный композитор, - Russian Medieval Chant: The Divine Liturgy of St John Chrysostom
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: Трисвятое
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: Херувимская песнь
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: `Вкусите и видите` причастный стих
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: `Да исправится молитва моя`
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: `О тебе радуется`, знаменный распев
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: `Под кров Твой, Владычица`
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: `Приидите, поклонимся`
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: `Приидите, ублажим Иосифа`
Неизвестный композитор, - Православная духовная музыка: `Царь небесный`
Телеман, Георг Филипп - `Essercizii musici` - Part 1, N 3: Соната для виолы да гамба и бассо континуо ля минор TWV 41:a6
Форкре, Антуан - Сюита IV соль минор
Форкре, Антуан - Сюита V до минор


Последние комментарии к записям

VittorioCrivelli (09.07.2014 01:44) не в сети не в сети
С чудотворной иконой Божией Матери, хранящаяся в Успенском храме административного центра
Святой Афонской Горы-Кареи предание связывает обретение песнопения «Достойно есть…». В IX
веке Богородицу величали песнопением, составленным в VIII веке Козьмой Маюмским (в
церковнославянском переводе): `Честнейшую Херувим и славнейшую без сравнения Серафим, без
истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем`. По преданию 11 июня 980 года
молодой монах Карейского монастыря совершал всенощную службу в келье. Услышав стук в
дверь, он открыл её и увидел молодого инока, которого приветливо принял, и они стали
вместе совершать молитвенные песнопения. Когда начали величать Богородицу, молодой инок
запел «Честнейшую Херувим…». Незнакомый гость сказал, что у них славят Богородицу
по-иному, и показал как: `Достойно есть яко воистину блажити Тя, Богородицу,
Присноблаженную и Пренепорочную и Матерь Бога нашего`. А уже после этого пропел —
«Честнейшую Херувим…». Инок попросил записать незнакомца эту песнь, однако под рукой не
оказалось никакой бумаги и письменных принадлежностей. Гость сказал, что в таком случае
напишет песнь на камне и просит научить всех христиан, чтобы славословили Пресвятую
Богородицу. Камень под руками незнакомца стал мягким, и, выведя надпись, он назвался
архангелом Гавриилом и исчез. По этой причине молитву Достойно есть называют также
«архангельской песнью». Константинопольский патриарх Николай II Хризоверг в конце X века
установил прибавить к «Честнейшую Херувим…» ангельскую песнь «Достойно есть…». С тех пор
используется архангельская песнь «Достойно есть…», а икона, именовавшаяся «Милующая», пред
которою она была воспета архангелом, перенесена в Карейский собор. Плита с начертанною
архангелом песнью доставлена была в Константинополь в царствование Василия и Константина
Порфирородных.
VittorioCrivelli (09.07.2014 01:48) не в сети не в сети
Современный русский текст:
`Поистине достойно прославлять Тебя, Богородицу, всегда блаженную и непорочную и Матерь
Бога нашего. Ты достойна большей почести, чем Херувимы, и по славе Своей несравненно выше
Серафимов, Ты без нарушения чистоты родила Бога-Слово, и как истинную Богородицу мы Тебя
величаем.` Авторство текста церковная традиция приписывает Косме Маюмскому.
victormain (10.07.2014 06:06) не в сети не в сети
Обделила государя муза своим расположением, ИМХО.
Неизвестный автор, впрочем, тоже особой радости не доставил. Какая-то неряшливая пруха в
многоголосии, плохо выверенная и выслушанная.
VittorioCrivelli (10.07.2014 08:45) не в сети не в сети
Текст Стихиры митрополиту Петру в русском переводе:
`Какой наградой увенчаем святителя, телом находящегося на Руси, а духом достигающего
всех, чистой любовью его любящего, наставника и заступника верующим, всем скорбящим
утешителя, реку благочестия, течением своим радующую землю Русскую, Петра, горячего
заступника нашего и хранителя?
Какими пророческими песнопениями увенчаем святителя, борца с бесчестием и поборника
благочестия, освященного от пелен, столпа Церкви непоколебимого, посрамляющего все
греховное, победителя Сеита, реку многих чудес, течением своим радующую землю Русскую,
Петра, горячего заступника нашего и хранителя?
Какими духовными песнопениями воспоем святителя, провидящего далекое и находящееся в
отдалении как близкое предсказывающего истинно, дающего всем дивное в чудесах исцеление
явлением Пречистой, явившейся первосвятителю, реку, течением своим радующую землю Русскую,
Петра, горячего заступника нашего и хранителя?
«Слава». Глас первый. Просветившись умом своим от светлости Божественного явления свыше,
Петр, твердый умом, ты избежал закона природы, как сень благодатию истинною ты, всемудрый,
освещен был, почему и стал ты вместилищем Пресвятого Духа, приняв дары чудес, обогащая ими
чад своих, и ныне с первосвятителями стоя перед Христом, молись о душах наших.
«И ныне» празднику. Глас тот же. Примите, ясли: тот, о ком Моисей Законоположник узнал
наперед в купине на Хориве, ныне рождается от Девы Духом Божественным: она и есть та, что
названа в Законе, она и есть пророческий знак, она являет Бога тленного плотью, которому
поклоняемся.
ПРИ ИСХОЖДЕНИИ: «СЛАВА», ГЛАС ШЕСТОЙ. ТВОРЕНИЕ ЦАРЯ
Сегодня, соборы русские, сойдясь, радостно празднуем, потому что первосвятитель Петр и
чудотворец с земли на небо взошел, благочестно празднуем преждеосвященного от пелен во
спасение Христовых духовных овец: цари, неся свечи, впереди идут, почитая бесценное
украшение царской красоты; архиереи, труд весь отложив, с радостью подражают
первосвятителю Божию и защитнику Петру; все радостно воскликнем: «Радуйся, святитель Петр,
молись прилежно о душах наших».
«И ныне» празднику.
VittorioCrivelli (10.07.2014 08:54) не в сети не в сети
Текст Стихиры Сретению Владимирской иконы Божией Матери (русский перевод):
ГЛАС 1. ПОДОБЕН «О ДИВНОЕ ЧУДО».
Ты великое милосердие к грешным, Богородица Пречистая, помощь скорая, спасение и
заступничество! Веселись, преименитый град Москва, принимая чудотворную икону Владычицы!
Воспоем, верные, с архиереями и князьями: «Обрадованная, радуйся, с тобою Господь,
подающий нам через тебя великую милость!»
Дивно твое милосердие, Владычица: когда христиане обратились к тебе, чтобы избавиться от
гибельного принесения в жертву, тогда, невидимо молясь своему Сыну, честным своим образом
ты спасла людей. Радуйтесь, христиане, и пойте: «Обрадованная, радуйся!»
Твое заступничество славят архиереи и священники, цари и князья, иноки и причетники, и
все множество народа с женами и детьми. К святой иконе твоей с пением припадают вельможи и
воинства русские, призывая: «Обрадованная, радуйся!»
«Слава», «И ныне». Глас шестой. Вострубите трубою песни в знаменательный день праздника
нашего! И рушится тьма, и приходит свет, сияющий ярче солнца, — это всех Царица и
Владычица и Богородица, Мать Творца всех, Христа Бога нашего, услышав моление недостойных
рабов своих, склоняется к милосердию, милостиво невидимо руки простирая к Сыну своему и
Богу нашему, принося молитву о всей Руси, молясь о даровании освобождения от согрешений и
о смирении его праведного гнева. О, великое милосердие, Владычица, о, великая щедрота,
милости Царица, о, великое заступничество, Богородица, молящая Сына своего и Бога нашего,
появлением честного образа преславно и несказанно город и всех людей избавляющая от беды и
смерти! Пусть соберутся цари и князья, пусть возрадуются архиереи и священники, и всех
возрастов верные Царице всех, родившей Царя, и воспоем слова благодарности, радостно
повторяя: «Радуйся, Божие жилище и град одушевленный Царя Христа Бога нашего! Радуйся,
излияние христианам милости и щедрот и заботы! Радуйся, обращающимся к тебе пристань и
заступничество, избавление и спасение наше!»
На литии «Слава», «И ныне». Глас шестой.
Как венцом пресветлым, Пречистая Богородица, образом твоим святым украсился и светится
град Москва.
Весь до конца написан на Покров.
SmirnovPierre (03.01.2015 16:58) не в сети не в сети
Порадовала Авдотьюшка.
hamerkop (26.06.2011 14:55) не в сети не в сети
Фамилия маэстро - ГриНденко.
kozakol2008 (26.06.2011 15:04) не в сети не в сети
Спасибо, приму меры по исправлению ошибки...
kozakol2008 (26.06.2011 15:18) не в сети не в сети
Уточнила орфографию фамилии исполнителя... Всё-таки ГРИДЕНКО. Но всё-равно, спасибо за
бдительность!
hamerkop (26.06.2011 15:41) не в сети не в сети
Не за что, впрочем, мне кажется, что прав всё - таки я;)
http://lib.cerkov.ru/authors/242
alexa_minsk (12.10.2015 12:43) не в сети не в сети
Carillon de Passy - с фр. `Колокола Пасси`.
Пасси - с 1860г. район Парижа, ранее - коммуна.


 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru