На стихи Байрона

Ни одна не станет в споре
Красота с тобой.
И, как музыка на море,
Сладок голос твой!
Море шумное смирилось,
Будто звукам покорилось,
Тихо лоно вод блестит,
Убаюкан,... Читать дальше
На стихи Байрона

Ни одна не станет в споре
Красота с тобой.
И, как музыка на море,
Сладок голос твой!
Море шумное смирилось,
Будто звукам покорилось,
Тихо лоно вод блестит,
Убаюкан, ветер спит.

На морском дрожит просторе
Луч луны, блестя.
Тихо грудь вздымает море,
Как во сне дитя.
Так душа полна вниманья,
Пред тобой в очарованье;
Тихо все, но полно в ней,
Будто летом зыбь морей.

(Перевод Н.П. Огарёва)

Х Свернуть

Песня `Keine von der Erde Schoenen` / «Ни одна не станет в споре красота с тобой» (1833), MWV K  76 (Мендельсон)
Запись - 6-8 января 2003 г., Лондон.
       
 
     
Наши контакты