Главная Иоганн Себастьян Бах Кантата `Schweigt stille, plaudert nicht` (`Кофейная`)

Кантата `Schweigt stille, plaudert nicht` (`Кофейная`), BWV  211 (Бах)

Иоганн Себастьян Бах (1685–1750)

Кантата `Schweigt stille, plaudert nicht` (`Кофейная`) BWV 211

Скачать ноты

1. Rezitativ (tenor) - Schweigt stille, plaudert nicht
2. Arie (baritone) - Hat man nicht mit seinen Kindern
3. Rezitativ (baritone & soprano) - Du böses Kind, du loses Mädchen
4. Arie...Читать дальше
1. Rezitativ (tenor) - Schweigt stille, plaudert nicht
2. Arie (baritone) - Hat man nicht mit seinen Kindern
3. Rezitativ (baritone & soprano) - Du böses Kind, du loses Mädchen
4. Arie (soprano) - Ei! wie schmeck der Coffee süße
5. Rezitativ (baritone & soprano) - Wenn du mir nicht den Coffee läßt
6. Arie (baritone) - Mädchen, die von harten Sinnen
7. Rezitativ (baritone & soprano) - Nun folge, was dein Vater spricht!
8. Arie (sporano) - Heute noch, lieber Vater
9. Rezitativ (tenor) - Nun geht und sucht den alten Schlendrian
10. Chor - Die Katze läßt das Mausen nicht

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Elly Ameling - soprano, Gerald English - tenor, Siegmund Nimsgern - bass, Collegium Aureum. Recording: 1964-68, Cedernsaal, Schloss Kirchheim.
Добавил: art15 , 20.05.2014 19:25            (0)  


Марина Андреева (сопрано), Анджей Белецкий (баритон), Вадим Болотин (тенор) и Ансамбль солистов `Концертино` МГАФ: Виктор Пономарёв - флейта, Григорий Кац - гобой, Ярослав Красников - скрипка, София Красникова - скрипка, Назар Кожухарь - альт, Виктор Козодов - виолончель, Павел Саблин - контрабас, Дмитрий Шведов - клавесин.Запись с концерта 11.04.2010г. из Малого зала Консерватории (Москва).



Concertus musicus Wien, запись 1968 года.
Добавил: D-503 , 22.04.2009 23:27            (22)  


Ральф Попкен - контральто. Orchestra and Choir of the Age of Englishtenment. Запись - январь 1994 г., Лондон.
Добавил: Osobnyak , 09.08.2015 02:28            (0)  


Julia Varady, Dietrich Fischer-Dieskau. Academy of St.Martin in the Fields. Philips Eloquence.1998.
Добавил: Mick_M , 11.09.2012 12:04            (1)  


Bach-Collegium Stuttgart, conductor Helmuth Rilling. Дата записи: May 1996.
Добавил: art15 , 03.11.2013 06:44            (0)  


Лизо Отто, сопрано; Дитрих Фишер-Дискау, баритон; Йозеф Траксель, тенор. Хор и ансамбль солистов Берлинского филармонического оркестра. Дирижёр: Карл Форстер. ® EMI Classics, октябрь 1960 г.
Добавил: Ablomov , 31.10.2012 00:54            (2)  


2001. Эмма Киркби - сопрано. Академия старинной музыки.
Добавил: Dolivlad , 24.02.2010 16:04            (0)  


Janet Perry Sopran // Peter Schreier Tenor // Robert Holl Bass // Harnoncourt



1975 год.
Добавил: serbar , 16.02.2016 19:32            (0)  


Последние комментарии

hogo
  Один из примеров рекламы)Написано на заказ владельца кофейни,но как написано!
Andrew_Popoff
  Думаю, в заголовке этой кантаты стоит указать ее русское название - `Кофейная кантата`. То
же и с `Крестьянской` (BWF212) стоит делать. Иначе трудно сориентироваться простому
слушателю.

Это я к администраторам.
Andrew_Popoff
  Andrew_Popoff писал(а):
Это я к администраторам.
Спасибо!
sir Grey
  Andrew_Popoff писал(а):
Думаю, в заголовке этой кантаты стоит указать
ее русское название - `Кофейная кантата`. То же и с `Крестьянской` (BWF212) стоит
делать......
А сколько у Баха светских кантат? хоть в процентах. половина, треть?
642531
  sir Grey писал(а):
А сколько у Баха светских кантат? хоть в
процентах. половина, треть?
Из сохранившихся - 8%. Кстати, недавно издана книга
переводов на русский текстов всех кантат, ораторий и страстей - но стОит около 1000 р.
Andrew_Popoff
  sir Grey писал(а):
А сколько у Баха светских кантат? хоть в
процентах. половина, треть?
Спросите у Роми, он знаток. Я только две знаю.
Romy_Van_Geyten
  Andrew_Popoff писал(а):
Спросите у Роми, он знаток. Я только две
знаю.
Поскольку я в этом ничего не рублю, то решил просветиться.
Вот список сохранившихся светских кантат:

BWV 30a, 36b, 36c, 134a, 173a, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 207a, 208, 209, 210,
211, 212, 213, 214, 215, 249a

Насколько я понял, буква у номера означает, что кантата существует и как светская, и как
церковная. Или же просто перетекстована (как BWV 207 и 207а).
Пример: BWV 173 называется `Erhoehtes Fleisch und Blut`, а BWV 173а - `Durchlauchtster
Leopold`, хотя музыка там одна и та же.

Кантаты же чисто светские идут под следующими номерами: BWV 201–215, 249a
Andrew_Popoff
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Кантаты же чисто светские идут под
следующими номерами: BWV 201–215, 249a
Крутизна! Роми, респектище! Жаль, я в немецком
совсем никак...
sir Grey
  642531 писал(а):
/.../Кстати, недавно издана книга переводов на
русский текстов всех кантат, ораторий и страстей - но стОит около 1000 р.
С
параллельным немецким?
642531
  sir Grey писал(а):
С параллельным немецким?
Да
Aelina
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Кантаты же чисто светские идут под
следующими номерами: BWV 201–215, 249a
Роми ,Респект ( и Обожание в придачу).
sir Grey
  642531 писал(а):
/../Кстати, недавно издана книга переводов на
русский текстов всех кантат, ораторий и страстей - но стОит около 1000 р.
Интересно
было бы узнать название. Боюсь, такую книгу и за 1000 не очень-то купишь... ХОть в
библиотеке глянуть.
Aelina
  sir Grey писал(а):
Интересно было бы узнать название. Боюсь, такую
книгу и за 1000 не очень-то купишь... ХОть в библиотеке глянуть.
У нас в провинции её
в продаже нет ( жаль) , зато последний роман Акунина за 500 рублей раскупают , как
горячие пирожки...
ElenaSH
  642531 писал(а):
Кстати, недавно издана книга переводов на русский
текстов всех кантат, ораторий и страстей - но стОит около 1000 р.
Собрание переводов
на английский язык (с параллельным немецким): http://www.uvm.edu/~classics/faculty/bach/
Enjoy!
sir Grey
  ElenaSH писал(а):
Собрание переводов на английский язык (с
параллельным немецким): http://www.uvm.edu/~classics/faculty/bach/
Enjoy!
А у меня что-то параллельный немецкий не видно? Или я не туда смотрю? Щелкаю
по номеру хорала - и у меня английский текст.
ElenaSH
  sir Grey писал(а):
А у меня что-то параллельный немецкий не
видно?
...
А немецкие тексты есть здесь:
http://www.let.rug.nl/Linguistics/diversen/bach/cantatas/welcome.html
или здесь:
http://webdocs.cs.ualberta.ca/~wfb/bach.html
sir Grey
  ElenaSH писал(а):
...
А немецкие тексты есть здесь:
http://www.let.rug.nl/Linguistics/diversen/bach/cantatas/welcome.html
или здесь:
http://webdocs.cs.ualberta.ca/~wfb/bach.html
Спасибо!
chizhevskaya
  hogo писал(а):
Один из примеров рекламы)Написано на заказ владельца
кофейни,но как написано!
Не совсем на заказ! Ещё и в благодарность владельцу кофейни,
который позволял Баху с музыкантами давать концерты `без париков` в его кофейне :-))
chizhevskaya
  chizhevskaya писал(а):
Не совсем на заказ! Ещё и в благодарность
владельцу кофейни,
который позволял Баху с музыкантами давать концерты `без париков` в его кофейне
:-))
Поискала русский текст этой Кантаты. Не нашла. Может, кто подскажет, где найти?
Интересно же, о чём поют певцы.
Sovet
  Текст кантаты:

1. Рассказчик ========
Всем тихо, не болтать
И слушать, что творится здесь:
Сюда герр Ретроград
С дочуркой Лизхен нынче идёт.
Ревёт он прямо как медведь;
Узнаем, что же с ним стряслось!

2. Ария Ретрограда =========

Кто от чад своих не терпит
Сотни, тысячи досад!
Что б ни молвил беспрестанно,
Каждый день я дочке Лизхен,
Пропадает втуне всё.

3. Речитатив ==========

Ретроград
Шалунья ты, ты сумасбродка!
Ах, хоть бы цели мне достичь:
Изгнать сей кофей прочь!

Лизхен
Папаша, столь не будьте злым!
Коль трижды в день не смогу я
Откушать чашку кофея,
То от сих мук я превращусь
В кусок козлятинки засохшей.

4. Ария Лизхен ===========
Ах, как вкус кофейный сладок!
Он милей тьмы поцелуев,
Мягче всех мускатных вин.
Кофей, кофей, он мне нужен,
Коль кто хочет мне потрафить,
Ах, пусть даст мне кофею!

5. Речитатив ===========

Ретроград
Коль кофей пить не прекратишь,
На свадьбы ты не попадешь,
Гулять тоже не пущу.

Лизхен
Пусть так!
Лишь кофей мне оставьте мой!

Ретроград
Что ж делать с этакой дурёхой!
Не стану фижм я никаких тебе искать по мерке.

Лизхен
На это соглашусь легко я.

Ретроград
Не подойдешь ты даже к окнам,
Чтоб на прохожих там глазеть.

Лизхен
И ладно, прошу одного лишь,
Остался кофей чтоб со мной!

Ретроград
Кроме того, ты от меня
Тесьмы серебряной, златой
На чепчик не получишь.

Лизхен
Да, да! Восторг лишь мой оставьте.

Ретроград
Вздорная Лизхен, ты
Ужель готова всё отдать?

6. Ария Ретрограда ===========
Дочек, раз взбрело им что-то,
Приструнить не так-то просто.
Но, найти коль слабину,
О! то станешь счастлив ты.

7. Речитатив =========

Ретроград
Всё, хватит, слушайся отца!

Лизхен
Во всём, да, кроме кофея.

Ретроград
Пускай! Но свыкнуться должна ты,
Что никогда не выйдешь замуж.

Лизхен
Как так! Папаша, мужа мне!

Ретроград
Клянусь я, не бывать сему...

Лизхен
…доколь не брошу кофей я?
Что ж! Кофей, век покойся с миром!
Папаша, всё, его не буду пить.

Ретроград
Ну, коли так, получишь мужа!

8. Ария Лизхен ===========
Нынче же,
Папа милый, жду его!
Ах, супруг!
Право, вот, что нужно мне!
Поскорей бы так случилось,
Чтоб уж вместо кофея,
Прежде, чем лягу я в кровать,
Парень крепкий объявился!

9. Речитатив ============

Рассказчик
Идёт искать нынче старый ретроград,
Нельзя ли для дочурки Лизхен
Скорее мужа раздобыть;
Но та слух тайно разнесла,
Мол, жениху заказан путь,
Доколь сам не пообещает
И в брачный не запишет договор,
Что без препон смогу всегда
Я кофей, пожелав, готовить.

10. Хор (терцет)========
Всё волку дай — он в лес глядит:
Невмочь без кофея девицам.
Привычен кофей для мамаш,
Бабули тоже пьют его,
Чего ж тогда пенять на дочек!
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru