Главная Иосиф Гофман "Святилище"


Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Добавил: From , 15.05.2011 19:30            (51)  


Добавил: From , 31.07.2010 14:25            (3)  


Последние комментарии

ladunov
  У Гофмана такие удивительные и самобытные пьесы. Почему-то они редко исполняются.
Он написал более сотни произведений
From
  Я считаю, что они более привлекают своей технической стороной. Мало как бы души в его
сочинениях. Никогда не слышал у него каких-нибудь лирических моментов. В основном -
игривость, стремительность и др., что требует беглости, ловкости пальцев, а не
проникновенности звучания.
Opus88
  Да, несмотря на запись и, может, и музыку - понятно, что великолепнейший пианист.
Интересно, что его записали на `Г`. Большинство Hof/fman/n-ов записали на `Х`.
alexa_minsk
  Opus88 писал(а):
Интересно, что его записали на `Г`. Большинство
Hof/fman/n-ов записали на `Х`.
Такова сложившаяся традиция:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гофман,_Иосиф
Opus88
  alexa_minsk писал(а):
Такова сложившаяся традиция:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Гофман,_Иосиф
Да, я понимаю. Раньше была устоявшаяся
традиция на `Г`. А нынче - как попало, и в основном на `Х`.

Так и в жизни частенько - выбор между г... и х... в ретроспективе экзистенциально
актуальный советской интеллихенции..
steinberg
  Opus88 писал(а):
Раньше была устоявшаяся традиция на `Г`. А нынче -
как попало, и в основном на `Х`.
Не было традиции, не было и нет языковой нормы.
Скорее всего впервые в переводе на русский язык прозвучал так, а дальше маркетинг.
Opus88
  steinberg писал(а):
Не было традиции, не было и нет языковой нормы.
Скорее всего впервые в переводе на русский язык прозвучал так, а дальше
маркетинг.
Почему не было. До революции о нормах языка весьма заботились, хотя бы
потому, что это было весьма элитарное занятие.
steinberg
  Opus88 писал(а):
Почему не было. До революции о нормах языка весьма
заботились, хотя бы потому, что это было весьма элитарное занятие.
Заботились и
заботятся сейчас. Если в языке нет соответствующего звука, подыскивают любой ближайший.
Хоть Гоффман, хоть Хоффман, никто на Вас косо не посмотрит. Правда если Вы напишете
Хэндель или Хайдн Вас не сразу поймут, привычка. Но, кстати, Хайдна я где-то встречал.
Opus88
  steinberg писал(а):
Заботились и заботятся сейчас. Если в языке нет
соответствующего звука, подыскивают любой ближайший. Хоть Гоффман, хоть Хоффман, никто на
Вас косо не посмотрит. Правда если Вы напишете Хэндель или Хайдн Вас не сразу поймут,
привычка. Но, кстати, Хайдна я где-то встречал.
Я видел `Хайдн`, у меня вызывает это
такое же недоумение как Эрнст Теодор Амадей Гофман с `Х`.
alexa_minsk
  steinberg писал(а):
Не было традиции, не было и нет языковой нормы.
Скорее всего впервые в переводе на русский язык прозвучал так, а дальше
маркетинг.
чушь...
steinberg
  Opus88 писал(а):
Я видел `Хайдн`, у меня вызывает это такое же
недоумение как Эрнст Теодор Амадей Гофман с `Х`.
Вы ж понимаете, что он не Гоффман и
не Хоффман. Моё имя, например, нерусскоязычным проще произнести как БОрис, причем так, как
мне никогда не выговорить. Ну и чтоб они здоровы были!
Romy_Van_Geyten
  alexa_minsk писал(а):
чушь...
Отнюдь. Дело обстоит именно так.
Например, отечественная традиция транскрибирует прусские фамилии таким образом, что они
звучат как русские - Бюлов, Флотов и т.д. Между тем в Германии Вас никто не поймёт, если
Вы будете произносить эти фамилии именно так. `В` в конце никогда не произносится, т.е.
правильно - Бюло, Флото. Это пример ассоциативного приспособления и выживания слова в
языке по принципу знакомых аналогий.
Romy_Van_Geyten
  steinberg писал(а):
БОрис, причем так, как мне никогда не выговорить.
Ну и чтоб они здоровы были!
Стопудов. Например, если на бензоколонке спрашиваешь
`МоскОвскую` водку, ни одна собака не поймёт, а `МосковскУю` пожалуйста, хоть залейся.)
steinberg
  alexa_minsk писал(а):
чушь...
Ваши познания, вероятно,
соответствуют Вашему умению выбирать выражения.
Opus88
  steinberg писал(а):
Вы ж понимаете, что он не Гоффман и не Хоффман.
Моё имя, например, нерусскоязычным проще произнести как БОрис, причем так, как мне никогда
не выговорить. Ну и чтоб они здоровы были!
Я понимаю.
Но нужно выбрать родную букву и следовать этому выбору, в том числе при обучении.
Opus88
  steinberg писал(а):
Вы ж понимаете, что он не Гоффман и не Хоффман.
Моё имя, например, нерусскоязычным проще произнести как БОрис, причем так, как мне никогда
не выговорить. Ну и чтоб они здоровы были!
Самое интересное для англоязычных - Олег.
Я привык к моему имени с ударением на первый слог.
Пытаюсь возражать только, когда сокращают до одного слога )
ditlinda
  Гендель родился в Халле или Галле? Допускается и первое и второе.
alexa_minsk
  ditlinda писал(а):
Гендель родился в Халле или Галле? Допускается и
первое и второе.
Hans - это Ханс или Ганс ? Уже давно, конечно, Ганс.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Hans

И всем это давно известно, зачем в 100-й раз перемалывать...
ditlinda
  ditlinda писал(а):
Гендель родился в Халле или Галле? Допускается и
первое и второе.
Когда добавляла в архив Te Deum Dettingeh Генделя, всё-таки
остановилась на Халле. Фестивальный оркестр Генделя в Халле. А может лучше, если Хендель,
то в Халле, а Гендель тогда в Галле)))?
ditlinda
  alexa_minsk писал(а):
Hans - это Ханс или Ганс ? Уже давно, конечно,
Ганс.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Hans

И всем это давно известно, зачем в 100-й раз перемалывать...
Cпасибо, Вы очень
любезны.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru