Главная Джузеппе Верди Опера `Дон Карлос` (1867)

Опера `Дон Карлос` (1867),  (Верди)

Джузеппе Верди (1813–1901)

Опера `Дон Карлос` (1867)

Скачать ноты

Оригинальное название — Don Carlos.

Опера в пяти действиях Джузеппе Верди на либретто (по-французски) Франсуа Жозефа Мери и Камилла дю Локля, основанное на драме Иоганна Кристофа Фридриха фон...Читать дальше
Оригинальное название — Don Carlos.

Опера в пяти действиях Джузеппе Верди на либретто (по-французски) Франсуа Жозефа Мери и Камилла дю Локля, основанное на драме Иоганна Кристофа Фридриха фон Шиллера «Дон Карлос, инфант Испанский». Обычно исполняется в итальянской версии Антонио Гисланцони, в которой четыре действия.

Действующие лица:

ФИЛИПП II, король Испании (бас)
ЕЛИЗАВЕТА ВАЛУА, королева Испании (сопрано)
ПРИНЦЕССА ЭБОЛИ, ее фрейлина (меццо-сопрано)
ДОН КАРЛОС, наследник испанского престола (тенор)
РОДРИГО, маркиз ди Поза (баритон)
ВЕЛИКИЙ ИНКВИЗИТОР (бас)
ТЕБАЛЬДО, паж Елизаветы (сопрано)
МОНАХ (бас)
КОРОЛЕВСКИЙ ГЕРОЛЬД (тенор)
ГОЛОС С НЕБА (сопрано)

Время действия: 1559 год.
Место действия: Мадрид.
Первое исполнение: Париж, «Гранд-Опера», 11 марта 1867 года.

«Дон Карлос» - превосходное зрелое творение великого мастера. Но ставится эта опера редко. Одна из причин такого положения дел в том, что она требует большого состава первоклассных певцов. Для её постановки нужны не только традиционные ведущее сопрано, контральто, тенор, баритон и бас, но такой же extra бас и extra колоратурное сопрано - ни больше ни меньше - для сравнительно небольших ролей. Первое исполнение - в Париже в 1867 году - было (возможно, по этой причине) малоуспешным. Пятнадцатью годами позже Верди сократил и переработал оперу, опустив целое действие. Он более приблизил ее к шиллеровской пьесе «Дон Карлос, инфант Испанский», и в этой версии она стала идти со значительно большим успехом во многих оперных театрах.

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Эта история произошла в Мадриде в XVI веке. В монастыре Сан Джусто некий таинственный монах в сопровождении других монахов молится за упокой души Карла V, некогда грозного императора Священной Римской империи. Входит дон Карлос, его внук, и ему кажется, что он слышит голос Карла, все еще посещающего монастырь. В арии он говорит о своей любви к прекрасной Елизавете Валуа. Елизавета, которую он встретил во Франции, была вынуждена — по политическим соображениям — выйти замуж за отца дона Карлоса, короля Испании Филиппа II. Пока дон Карлос изливает свою душу, входит его близкий друг Родриго. Он советует дону Карлосу просить должность наместника во Фландрии: вдали от родины дон Карлос скорее излечится от преступной страсти. К тому же принцу, наверное, удастся облегчить страдания угнетенного фламандского народа. Двое друзей в прекрасном дуэте клянутся в вечной дружбе («Dio, che nell`alma infondere amor» — «Ты, кто посеял в сердцах людей любовь»). В заключение этой сцены они видят Филиппа и его королеву, направляющихся в монастырь, и они вновь повторяют свою клятву дружбы.

Сцена 2 происходит в саду и начинается с мавританской любовной песни, которую поют фрейлины королевы во главе с принцессой Эболи («Nei giardin del bello» — «Ярко блещут звезды»). Мы еще услышим об этой принцессе, поскольку она влюблена в дона Карлоса, как и сама королева. Отзвучала любовная песня, и Родриго заводит разговор с королевой. Он просит ее уговорить Филиппа послать дона Карлоса в качестве наместника во Фландрию. Разговор окончен; Родриго теперь в обществе принцессы Эболи. В этот момент происходит сцена между Елизаветой и Карлосом. Поначалу он успокаивается, но вскоре он страстно заявляет о своей любви, и Елизавете приходится собрать все свои силы, чтобы отказать ему. После ухода дона Карлоса входит король Филипп. Он в негодовании от того, что находит свою королеву в одиночестве, чего не должно быть по этикету. На его голос сбегаются придворные дамы, пажи и маркиз ди Поза (Родриго). Заметив маркиза ди Поза, Филипп останавливает его и в разговоре с ним несколько успокаивается, поскольку уважает этого аристократа и доверяет ему. Он объясняет Родриго (но не убеждает его), что протестантов Фландрии необходимо усмирять ради безопасности Испании. При этом он почти открыто говорит, что церкви в лице Великого инквизитора — вот чего надо остерегаться (дуэт «O, signor, di Fiandra arrivo» — «Мой король, сейчас я из Фландрии»).

ДЕЙСТВИЕ II

Сцена 1 происходит ночью в саду королевы. Дон Карлос, получивший письмо (без подписи), ожидает встречи с Елизаветой, и, когда подходит дама, лицо которой закрыто вуалью, он начинает объясняться ей в любви. Но вот маска снята, и он видит, что это принцесса Эболи, влюбленная в дона Карлоса и написавшая это письмо и назначившая ему свидание. Когда дон Карлос, необычайно смущенный, обнаруживает свою ошибку, он признается, что действительно любит королеву. В аду не сыскать более злой фурии, нежели женщина, которую отвергли. Эболи клянется отомстить обоим — королеве и дону Карлосу. И даже вмешательство Родриго, который угрожает убить ее, не может остановить принцессу в ее яростной жажде мести. Тем не менее сцена завершается без кровопролития. Дон Карлос передает все компрометирующие его документы Родриго на хранение. И они вновь оба клянутся в вечной дружбе.

Сцена 2 демонстрирует Великого инквизитора Испании за его трудами. Предстоит сожжение заживо группы еретиков (протестантов). Входит король Филипп, и осужденные бросаются к нему с мольбой о помиловании, но он и монахи непреклонны. Затем дон Карлос обращается к отцу с просьбой, чтобы его послали во Фландрию, дабы у этой многострадальной страны был более добрый правитель. Король отказывает ему в этом. Обнажив шпагу, дон Карлос клянется, что Фландрия получит свободу. Тогда король требует, чтобы он был разоружен. Только Родриго осмеливается сделать это для своего короля, и в награду за это он получает титул герцога.

Сцена завершается сожжением еретиков — жертв инквизиции, и все странным образом (или это только мне так кажется) объединяются в радостном хоре. В самом же конце действия слышится «голос с неба», утверждающий невинность казненных мужчин и женщин, чистоту их душ и помыслов.

ДЕЙСТВИЕ III

Сцена 1 открывается большим монологом короля Филиппа «Ella giammai m`amo» («Нет, не любила меня»). Елизавета, говорит он, никогда его не любила, и ему всегда придется быть одному. Входит Великий инквизитор — суровый, отталкивающего вида, слепой девяностолетний старик. С ним у Филиппа происходит диалог. Его мучают сомнения: что делать с доном Карлосом за его бунт? Он готов на крайнюю меру — казнить его. Великий инквизитор одобряет не только это, но он также требует смерти Родриго, который, как он говорит, даже еще более опасен. Их беседа прерывается — оба они друг другу не доверяют. К королю входит Елизавета, она просит защитить ее от гнусных интриг: неизвестными похищена ее шкатулка, в которой королева хранит свои драгоценности и реликвии. Но оказывается, что она у Филиппа. Он открывает ее и обнаруживает в ней портрет дона Карлоса. Она отвергает обвинения в неверности; от волнения она теряет чувства. На зов короля о помощи вбегают Родриго и принцесса Эболи (это она украла шкатулку). При виде несчастной королевы в душе Эболи просыпается голос совести: ведь это она в порыве мстительной злобы передала королю шкатулку Елизаветы. Король понимает, что Елизавета невиновна. Звучит большой квартет («Ah, sii maledetto sospetto fatale» — «Одно наважденье — проклятая ревность»), после чего две женщины остаются одни. И принцесса Эболи, раскаявшись, сознается Елизавете во всем, что она сделала. А сделала она это из любви к дону Карлосу и из ревности, когда он отверг ее. Елизавета требует, чтобы ее теперь уже бывшая подруга сама выбрала наказание: уйти ли ей в монастырь или отправиться в изгнание. Сцена завершается знаменитой арией принцессы Эболи «O don fatale» («Моя красота — коварный дар!»), в которой она скорбит по поводу красоты, которая явилась причиной ее краха.

Сцена 2. Дон Карлос в темнице. К нему входит Родриго и сообщает, что у него были найдены дискредитирующие его бумаги. Теперь дон Карлос должен быть именно тем человеком, который спасет Фландрию, а он, Родриго, приговорен И смерти. Не успел Родриго договорить, как некто, тайно прокравшийся в темницу, стреляет в него и смертельно ранит. Последнее, что успевает сказать Родриго своему другу, так это то, что Елизавета все знает и что она ждет дона Карлоса в монастыре Сан Джусто.

ДЕЙСТВИЕ IV

Короткое последнее действие начинается с арии королевы Елизаветы («Tu che la vanita» — «Ты, познавший тщету всех надежд и стремлений»). В ожидании прихода своего возлюбленного в монастыре она подчиняется своей судьбе, и, когда к ней приходит дон Карлос, они вместе поют грустный прощальный дуэт, поскольку дон Карлос в память своего умершего друга Родриго должен отправиться во Фландрию и возглавить борьбу ее народа за свободу. («Ma lassu ci vedremo» — «Так прощай, в этом мире мы навек расстаемся»). Но в тот самый момент, когда они в последний раз говорят друг другу «прощай», появляются король и Великий инквизитор. Они застают друзей вместе. Король требует смерти их обоих, и Великий инквизитор соглашается. Но тут из склепа Карла V неожиданно поднимается таинственный священник. Все убеждены, что это дух самого старого императора. Опера завершается тем, что этот таинственный священник — к великому изумлению слушателя — увлекает с собой в склеп дона Карлоса. (В России опера идет с другим окончанием: склеп не открывается, и таинственный священник не появляется. Филипп приказывает страже схватить инфанта, стража окружает дона Карлоса и Елизавету, королева теряет чувства. Карлос, проклиная неправый суд короля и инквизиции, закалывает себя. — А.М.)

Postscriptum oтносительно исторических обстоятельств. Главным из тех сравнительно немногих достоверных исторических обстоятельств этой драмы является тот факт, что дон Карлос в 1559 году был помолвлен с Елизаветой Валуа (тогда ему было всего четырнадцать лет) и что несколькими месяцами позже на ней женился его отец. Позже дон Карлос стремился быть посланным наместником во Фландрию, но вместо него им стал печально знаменитый герцог Альба, очень вероятно, потому, что дон Карлос, всегда своенравный и трудный молодой человек, быстро выходил из себя и терял рассудок. Когда ему было 23 года, он по приказу Филиппа был заточен в тюрьму и умер там через несколько месяцев, вероятно убитый по политическим соображениям. Очень скоро после этого умерла и Елизавета.

Никто не знает, что в точности произошло - или, по крайней мере, как и почему. Но коллизия треугольника отец-жена-сын стала сюжетом не только для Шиллера, но также для англичанина Отвея, итальянца Альфиери, француза Шенье (брата героя оперы) и многих других.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

4-актная версия в `фельзенштейновской` редакции (без Карла Пятого в финале и с иным заключением сцены смерти Родриго (см. приложение к советскому изданию клавира)) Filippo – Nikolai Okhotnikov Don Carlos - Matvey Gavrilkin Elisabetta - Svetlana Volkova Rodrigo di Posa - Arkady Volodos Eboli - Irina Bogacheva Kirov Opera Leningrad, 28. December 1976
Добавил: hamerkop , 16.03.2013 12:06            (1)  


Placido Domingo - tenore; Monserrat Caballe - soprano; Shirley Verrett - mezzo-soprano; Ruggero Raimondi - basso; Sherrill Milnes - baritono; Giovanni Foiani - basso; Simon Estes - basso; Delia Wallis - soprano; Ryland Davies - tenore; John Noble - baritono; Maria-Rosa del Campo - soprano. 1970.
Добавил: adventurer , 28.12.2010 16:48            (15)  


Filippo II - Boris Christoff, Don Carlo - Jon Vickers, Rodrigo - Tito Gobbi, Il Grande Inquisitore - Michael Langdon, Un Frate - Joseph Rouleau, Elisabetta di Valois - Gre Brouwenstijn, La principessa Eboli - Fedora Barbieri, Tebaldo - Jeannette Sinclair, Una Voce dal Cielo - Ava June, La Contessa D` Aremberg - Margaret Lensky, Il Conte di Lerma - Edgar Evans, Un Araldo Reale - Robert Allman. Royal Opera House, London, 12 May 1958.
Добавил: Osobnyak , 15.02.2017 03:18            (0)  


Зальцбургский фестиваль,1986



José Carreras, Mirella Freni, Agnes Baltsa, Nicolai Ghiaurov, Piero Cappuccilli, Ruggero Raimondi, José van Dam, Edita Gruberova, Horst Nitsche, Carlo Meletti, Barbara Hendricks. Запись - сентябрь 1978 г., Берлин.
Добавил: Osobnyak , 02.10.2015 03:17            (0)  


ЧАСТЬ 1. 1983 год. Пласидо Доминго - Дон Карлос, Мирeлла Френи - Елизавета Валуа, Филипп II - Николай Гяуров, Родриго - Луис Квилико, принцесса Эболи - Грейс Бамбри, Великий инквизитор - Ферруччио Фурланетто, Тебальдо - Бетси Норден, Граф ди Лерма - Джон Гилмор, Графиня д`Аранбер - Барбара Грин, Монах - Джулиан Роббинс, Королевский герольд - Чарлз Энтони, Голос с неба - Марвис Мартин (Marvis Martin).



1983 год. Пласидо Доминго - Дон Карлос, Миралла Френи - Елизавета Валуа, Филипп II - Николай Гяуров, Родриго - Луис Квилико, принцесса Эболи - Грейс Бамбри, Великий инквизитор - Ферруччио Фурланетто, Тебальдо - Бетси Норден, Граф ди Лерма - Джон Гилмор, Графиня д`Аранбер - Барбара Грин, Монах - Джулиан Роббинс, Королевский герольд - Чарлз Энтони, Голос с неба - Марвис Мартин (Marvis Martin).



Filippo II - Ferruccio Furlanetto, Don Carlo - Michael Sylvester Rodrigo - Vladimir Chernov, Il Grande Inquisitore - Samuel Ramey, Un frate - Paul Plishka, Elisabetta di Valois - Aprile Millo, La Principessa Eboli - Dolora Zajick, Tebaldo – Jane Bunnell, Voce dal cielo - Kathleen Battle, Il Conte di Lerma - Dwayne Croft, Un araldo reale - John Horton Murray, Un boscaiolo - Kevin Short. Запись - 20-24 апреля & 11-14 мая 1992 г., Нью-Йорк.
Добавил: Osobnyak , 15.02.2017 12:32            (0)  


Филипп II - Рене Папе, Дон Карлос - Майкл Фабиано, Родриго - Мариуш Квечень, Елизавета - Анна-Мария Мартинес, Эболи - Надя Крастева, Великий Инквизитор - Андреа Сильвестрелли, Монах - Мэттью Стамп. Июнь 2016 года.
Добавил: Bark_ovsky , 04.02.2017 16:59            (0)  


Филипп 2 - Петров И., Дон Карлос - Анджапаридзе З., Родриго - Валайтис В., Великий Инквизитор - Ярославцев В., Елизавета Валуа - Милашкина Т., Эболи - Архипова И. Хор и оркестр Большого театра СССР. 1967.
Добавил: D-503 , 18.03.2011 14:05            (5)  


Josef Greindl - Philipp II, Boris Greverus - Don Carlos, Dietrich Fischer-Dieskau - Rosrigo, Josef Herrmann - Grossinquisitor, Hans Hofmann - Moench, Irma Demuth - Elisabeth von Valois, Johanna Blatter - Prinzessin Eboli, Elisabeth Hufnagel - Tebaldo, Georg Gerhardt - Graf von Lerma, Elfriede Hingst - Engelstimme. Запись 1948 г.
Добавил: Osobnyak , 22.05.2016 16:30            (2)  


Июнь-июль 1965. Николай Гяуров (Филипп II), Карло Бергонци (Дон Карлос), Дитрих Фишер-Дискау (Родриго), Мартти Тальвела (Великий инквизитор), Тугомир Франк (монах), Рената Тебальди (Елизавета Валуа), Грейс Бамбри (принцесса Эболи), Джанетт Синклер (Тебальдо), Кеннтет Макдональд (граф Лерма), Джон Уэйкфилд (Герольд), Джоан Карлайль (голос с неба).
Добавил: alebaranov , 01.04.2016 11:52            (28)  


11 ноября 1950 (live). Юсси Бьёрлинг (Дон Карлос), Делия Ригал (Елизавета Валуа), Федора Барбьери (принцесса Эболи), Роберт Меррилл (Родриго), Чезаре Сьепи (Филипп II), Джером Хайнс (Великий инквизитор), Любомир Вышегонов (монах), Энн Болинджер (Тебальдо), Пауль Франке (граф Лерма), Эмери Дарси (глашатай), Лусине Амара (голос с неба).
Добавил: alebaranov , 16.07.2016 13:48            (0)  


Последние комментарии

bighunter
  Почему в этой редакции увертюра отличается?
Вчера слушал в Большом эту редакцию)
Hanna
  Запись просто великолепная! Нельзя оторваться! Голоса замечательные! Особенно здесь мне
нравится Родриго. Странно, что я про этого певца ничего не нашла. В поиске нет почти
ничего. Может кто-нибудь про него что-то знает?
myma
  Hanna писал(а):
Запись просто великолепная! Нельзя оторваться!
Особенно здесь мне нравится Родриго. Странно, что я про этого певца ничего не нашла. В
поиске нет почти ничего. Может кто-нибудь про него что-то знает?
Я тоже не могу
оторваться от наушников и пойти на обед! Шеррил Милнс очень известный баритон.
Вот по русски:
http://music.tonnel.ru/index.php?l=music&alb=41481
Вот по английски:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sherrill_Milnes
А вот можно послушать про него радио в онлайне, `Оперный клуб`. Алексей Парин и Павел
Токарев сравнивают его с Капучилли, кстати в Вердиевских партиях. Интересно.
http://echo.msk.ru/programs/opera/781228-echo/
Hanna
  Да, я уже нашла. Неправильно писала имя. Он великолепен!
AnnaKrut
  добрый день! Скажите, пожалуйста, как скачать, чтобы сохранить у себя на компьютере?
Невероятная запись! Восторг! Спасибо Вам за наслаждение!
И еще - это только мне кажется, или музыка после дуэта Карлоса и Родриго, когда не сцене
появляется компани Эболи - самое начало очень напоминает музыку Нино Рота (Амаркорд),
точнее музыка Рота напоминает Верди. Или это моя иллюзия?
evc
  AnnaKrut писал(а):
добрый день! Скажите, пожалуйста, как скачать,
чтобы сохранить у себя на компьютере?
нужно нажать на знак дискеты, рядом с описанием
исполнения, затем на надписи `Скачать` правой кнопкой мыши -> `Сохранить как`.

следует учесть, что если у Вас отсутствует неограниченный доступ в архив (300 руб на три
года), то могут быть временные нестыковки, придётся подождать возможности скачать.
AnnaKrut
  evc1 писал(а):
нужно нажать на знак дискеты, рядом с описанием
исполнения, затем на надписи `Скачать` правой кнопкой мыши -> `Сохранить как`.
добрый
день! Спасибо Вам за ответ. Я так делала, но мне всегда выдается страничка с
прослушиванием онлайн без возможности сохранить. Как быть?
Честно говоря, я не знала про оплату. Как это сделать? Действительно ли после оплаты
будет больше возможности?
Спасибо!
Andrew_Popoff
  AnnaKrut писал(а):
добрый день! Спасибо Вам за ответ. Я так делала,
но мне всегда выдается страничка с прослушиванием онлайн без возможности
сохранить.
Такое может быть только если Вы пользуетесь планшетом или айпэдом.
Попробуйте с компьютера.
AnnaKrut
  Andrew_Popoff писал(а):
Такое может быть только если Вы пользуетесь
планшетом или айпэдом. Попробуйте с компьютера.
у меня нет планшета и айпеда ) но
компьютер мак. как же быть? ( пожалуйста, помогите
Andrew_Popoff
  AnnaKrut писал(а):
у меня нет планшета и айпеда ) но компьютер мак.
как же быть? ( пожалуйста, помогите
Хм... а как на маке контекстное меню вызывается?
Там у мыши, кажется, одна кнопка? Может есть клавиша специальная?
Romy_Van_Geyten
  Andrew_Popoff писал(а):
Хм... а как на маке контекстное меню
вызывается? Там у мыши, кажется, одна кнопка? Может есть клавиша специальная?
Нужно
щёлкнуть вместе с клавишей CTRL
Andrew_Popoff
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Нужно щёлкнуть вместе с клавишей
CTRL
Вот!!!
AnnaKrut
  спасибо Andrew_Popoff и Romy_Van_Geyten. но даже если я кликаю правой кнопкой мышки
(например, обыкновенной внешней мышкой), то вижу меню, но там только одна опция сохранения
- Save link as, то означает сохранение ссылки, а не файла, а если нажать скачать файл - то
белая пустая страница браузера и посередине плеер, который автоматически начинает
проигрывать запись ))) как же как же быть? спасибо вам за терпение!
Andrew_Popoff
  AnnaKrut писал(а):
но там только одна опция сохранения - Save link
as, то означает сохранение ссылки, а не файла,
А Вы попробуйте сохранить. Вдруг
получится?
AnnaKrut
  Andrew_Popoff писал(а):
А Вы попробуйте сохранить. Вдруг
получится?
Знаете, мне очень стыдно ))) Спасибо Вам за терпение ) Действительно
скачалось. Для меня неожиданная ситуация - я всегда проверяю, прежде чем беспокоить
кого-то, а тут так вышло; я была уверена (на основе опыта), что если написано save link
as, то это именно ссылка на страничку, а не файл... в общем, скачала )
Andrew_Popoff
  AnnaKrut писал(а):
я была уверена (на основе опыта), что если
написано save link as, то это именно ссылка на страничку, а не файл
Все нормально, на
PC точно так же - save link as. Просто невозможность точного перевода на русский. :)
alebaranov
  На classic-online есть другая запись этой же оперы, где в тех же ролях выступают Н.Гяуров
и Г.Бамбри (1965, дир. Г.Шолти).
abyrvalg
  alebaranov писал(а):
На classic-online есть другая запись этой же
оперы, где в тех же ролях выступают Н.Гяуров и Г.Бамбри (1965, дир. Г.Шолти).
Здесь
Френи поёт, тоже очень хорошо.
alebaranov
  abyrvalg писал(а):
Здесь Френи поёт, тоже очень
хорошо.
Насколько я помню, Вы правы.
abyrvalg
  Часть 2
Представляю Вашему вниманию одну из самых громадных затей Верди. Своего `Дон Карлоса` он
написал для парижской Оперы, страсть как любившей пышные многокилометровые и зрелищные
оперные представления, и, надо сказать, вполне оправдал ожидания французов. В этой опере
помимо великолепной вокальной музыки было все, чтобы потрафить стандартам ревнителей седой
старины по части `большой оперы`: безразмерный хронометраж, фешенебельный исторический
колорит, дававший возможность блеснуть театральным художникам, в высшей степени
душещипательное сплетение политических баталий и любовных коллизий, помпезная и
многолюдная сцена аутодафе и, конечно, балет — куда же без него в Гранд-Опера? Да еще
добавьте до кучи солидная литературная генеалогия: авторы французского либретто, Мери и дю
Локль, использовали за основу драму самого Фридриха Шиллера. Правда, немного ее
перекроили. Число главных действующих лиц сокращено против шиллеровского оригинала раза в
три: за вычетом многочисленных герцогов, грандов и патеров остались король Испании Филипп
II, его третья жена, французская принцесса Елизавета Валуа, его сын от первого брака
Карлос, влюбленный в собственную мачеху, благородный друг Карлоса маркиз Родриго ди Поза,
демоническая интриганка принцесса Эболи и не менее демонический на свой лад Великий
инквизитор. Финал изменили на возвышенно-готичный лад: пьеса Шиллера заканчивается тем,
что король Филипп отдает взбунтовавшегося сына в руки инквизиторов; в опере Верди он
собирается сделать то же самое, но тут из гробницы восстает дедушка Карлоса, император
Карл V, и утаскивает внука с собой.
Конечно, и Шиллер много напридумывал — исторические Елизавета Валуа, мрачная дурнушка, и
психически больной инфант Карлос, жертва кровосмесительных браков, мало похожи на тех
прекрасных героев, которые выходят на сцену. Но современники гнались вовсе не за
исторической правдивостью и у Шиллера, и у Верди. На передний план выдвинулась, старая как
мир, любовная история жанра `мачеха и пасынок`, развернувшаяся в целый многоугольник. А
потом у Шиллера одна из кульминаций пьесы — диалог Родриго и короля Филиппа, где маркиз ди
Поза режет правду-матку в лицо деспотичному монарху и требует дать людям свободу.
А вот теперь надо обратить внимание на вопросы многочисленных редакций `Дона Карлоса`, с
которыми есть определенная путаница. Например, Л.А. Соловцова выделяет четыре редакции
оперы: первую (парижскую 1867 года в пяти актах с балетом), вторую (известную авторскую
переработку 1882 – 1883 годов в четырех актах, премьера которой состоялась в миланском
театре `Ла Скала` в начале 1884 года), третью (в пяти актах, составленную из второй
редакции со вставкой к ней первого акта `Фонтенбло`) и не совсем понятную четвертую,
которую некоторые называют как `немецкую четырехактную сокращенную редакцию`. Под третьей
редакцией, кстати, понимается подразумевается моденская редакция 1886 года, еще известная
по записи с Клаудио Аббадо (Скоро выложу). Правда, она сделана не на итальянском языке, а
на французском языке, т.е. языке оригинала.

В данной записи, скорее всего, принято на вооружение именно моденская редакция 1886 года,
которая не есть копия оригинальной парижской редакции, т.к. отсутствуют многие фрагменты,
в том числе и балетная сцена, но также добавлены новые номера, как например, дуэт Филиппа
и Родриго в финале второго акта.

Ну и еще нельзя не отметить молодого Доминго (ай, хорош, ей-богу, хорош), мрачнющая и
волнующая сцена Великого инквизитора и Филиппа Второго, где на фоне низких
инструментальных басов раздаются во всей красе два баса, ну и т.д. т.д.,..... Короче 3,5
часа музыки длятся как целая неделя.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru