Главная Чарльз Айвз Orchestral Set № 1: Three Places in New England (1908, 1914)

Orchestral Set № 1: Three Places in New England (1908, 1914), S.  7 (Айвз)

Чарльз Айвз (1874–1954)

Orchestral Set № 1: Three Places in New England (1908, 1914) S. 7

Скачать ноты
1. The `St.-Gaudens` in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment)
2. Putnam`s Camp, Redding, Connecticut
3. The Housatonic at Stockbridge

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Запись - июнь 1993 г., Кливленд.
Добавил: Andrew_Popoff , 04.02.2012 21:18            (4)  


Запись - апрель 1993 г., США.
Добавил: Osobnyak , 06.08.2016 14:38            (0)  


1974 г.
Добавил: Osobnyak , 22.05.2016 23:17            (0)  


Запись - 7 мая 1991 г., Сент-Луис.
Добавил: Osobnyak , 26.06.2018 15:54            (27)  


I.The `St. Gaudens` in Boston Common (Col.Shaw and his Colored Regiment). II. Putnam`s Camp,Redding,Connecticut. III.`The Housatonic at Stockbridge. Composed in 1910-14, revised in 1929.
Добавил: victormain , 13.03.2012 08:13            (0)  


Запись - 30 сентября - 3 октября 1999 г., Сан-Франциско.
Добавил: Osobnyak , 26.06.2018 03:13            (0)  


Дата записи: 1956-1963.
Добавил: Osobnyak , 08.11.2015 21:44            (0)  


Обработка для большого симфонического оркестра Джеймса Б. Синклера (1976 г.) Запись, Гамбург, 22.09.2000
Добавил: weina , 10.08.2015 22:38            (0)  


Последние комментарии

Andrew_Popoff
  Сегодня утром уважаемый Samlev досадовал, что в имеющейся здесь записи этого сочинения
Айвза обрезана 3-я часть. Я вспомнил, что у меня есть запись `Трех мест` кливлендским
оркестром. Вот она.
samlev
  Andrew_Popoff писал(а):
Сегодня утром уважаемый Samlev досадовал, что
в имеющейся здесь записи этого сочинения Айвза обрезана 3-я часть. Я вспомнил, что у меня
есть запись `Трех мест` кливлендским оркестром. Вот она.
Большое спасибо! И к тому
же исполнение другое, очень интересно.
dahremenko
  Отличное исполнение. Очень понравилось. Спасибо огромное.
NASA
  Интересно слушать.
Osobnyak
  А вот вопрос: как лучше перевести на русский название Orchestral Set? Оркестровый набор?
Оркестровый комплекс? Оркестровое множество? Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?
Opus88
  Osobnyak писал(а):
А вот вопрос: как лучше перевести на русский
название Orchestral Set? Оркестровый набор? Оркестровый комплекс? Оркестровое множество?
Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?
По смыслу - собрание, коллекция (собранные вместе
произведения).

Собрание чего-то/произведений для оркестра
Osobnyak
  Opus88 писал(а):
По смыслу - собрание, коллекция (собранные вместе
произведения).

Собрание чего-то/произведений для оркестра
Вот мне кажется, `набор` больше всего
подходит.
Opus88
  Osobnyak писал(а):
Вот мне кажется, `набор` больше всего
подходит.
`Набор` - максимально кратко и очень разумно.
oriani
  Osobnyak писал(а):
А вот вопрос: как лучше перевести на русский
название Orchestral Set? Оркестровый набор? Оркестровый комплекс? Оркестровое множество?
Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?
Или `сет` как партия в игре... Мне кажется, Айвз играет со
смыслами, поэтому м.б. `set` лучше не переводить...
Opus88
  oriani писал(а):
Или `сет` как партия в игре... Мне кажется, Айвз
играет со смыслами, поэтому м.б. `set` лучше не переводить...
Откуда?
Были три отдельных произведения, Айвз их объединил (`assembled`) в одно.
И всё. Даже `сигара` - иногда просто сигара )
oriani
  Opus88 писал(а):
Откуда?
Как откуда... Я же написала - `мне
кажется`...
abcz
  Osobnyak писал(а):
А вот вопрос: как лучше перевести на русский
название Orchestral Set? Оркестровый набор? Оркестровый комплекс? Оркестровое множество?
Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?
сюита. Раньше это слово употреблялось для обозначения
сложносоставных служебных сочинений и собраний духовной музыки, объединённых ритуалом
(месса) или целью (инаугурация, крестины). Потом стало обозначать просто собрание пьес для
исполнения подряд, объединённое сюжетом или источником, сюиту.
Osobnyak
  abcz писал(а):
сюита. Раньше это слово употреблялось для обозначения
сложносоставных служебных сочинений и собраний духовной музыки, объединённых ритуалом
(месса) или целью (инаугурация, крестины). Потом стало обозначать просто собрание пьес для
исполнения подряд, объединённое сюжетом или источником, сюиту.
Айвз мог бы тогда
написать `сюита`. Но пошёл другим путём. Сюита к тому же - собрание танцев (в основном).
Думаю, он не имел в виду `сюитность`.
abcz
  Osobnyak писал(а):
Айвз мог бы тогда написать `сюита`. Но пошёл
другим путём. Сюита к тому же - собрание танцев (в основном). Думаю, он не имел в виду
`сюитность`.
особенно и очень интересно танцевать Богатырские ворота.
Увлекательнейшее занятие. Хотя, Астурию можно сплясать не глядя.
Сетами англичане называли сюиты ещё до того, как французы придумали приватизировать этот
жанр.
Но я ведь не настаиваю. Был вопрос, вот ответ, а остальное - от лукавого.
Osobnyak
  abcz писал(а):
особенно и очень интересно танцевать Богатырские
ворота. Увлекательнейшее занятие. Хотя, Астурию можно сплясать не глядя.
Сетами англичане называли сюиты ещё до того, как французы придумали приватизировать этот
жанр.
Но я ведь не настаиваю. Был вопрос, вот ответ, а остальное - от лукавого.
Айвз не
был англичанином...
abcz
  Osobnyak писал(а):
Айвз не был англичанином...
хм. Французы так
называли большие блоки сюит. Сет бранлей, типа.
Или что? Айвз и французом тоже не был? А и вправду! Он же был ньюангличанин, а я как-то
запамятовал...
Старею.
Osobnyak
  abcz писал(а):
Айвз и французом тоже не был?
А что, был?
Osobnyak
  abcz писал(а):
А и вправду! Он же был ньюангличанин, а я как-то
запамятовал...
Вот, это другое дело...
abcz
  Osobnyak писал(а):
А что, был?
так я ж поправился!
Osobnyak
  abcz писал(а):
Старею.
Это лишнее...
oriani
  Честно говоря, я не восприняла вопрос о переводе серьёзно, поэтому ответила
соответственно. Прошу прощения. Сколько помню, эту вещь всегда называли сюитой….
abcz
  Osobnyak писал(а):
Вот, это другое дело...
не знаю этой пьесы, а
слушать пока никак. Если там много джаза и попсы - лучше просто транслитерировать (типа,
джазовый, танцпольный сет), если идеология Турины, то лучше - `Сюита`.
Osobnyak
  oriani писал(а):
Честно говоря, я не восприняла вопрос о переводе
серьёзно, поэтому ответила соответственно. Прошу прощения. Сколько помню, эту вещь всегда
называли сюитой….
Пока собираем мнения. Вопрос тогда: почему Айвз не назвал сюитой?
Сетов у него несколько. Мне кажется, он какой-то другой оттенок смысла проводил...
Osobnyak
  abcz писал(а):
не знаю этой пьесы, а слушать пока никак. Если там
много джаза и попсы - лучше просто транслитерировать (типа, джазовый, танцпольный сет),
если идеология Турины, то лучше - `Сюита`.
У него несколько сетов. Один из них -
собрание его же песен (по преимуществу). Надо спросить заграницу...
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru