Главная Александр Зилоти Переложение прелюдии И.С.Баха ХТК т.1 №10 BWV 855 в тональности си минор

Переложение прелюдии И.С.Баха ХТК т.1 №10 BWV 855 в тональности си минор,  (Зилоти)

Александр Зилоти (1863–1945)

Переложение прелюдии И.С.Баха ХТК т.1 №10 BWV 855 в тональности си минор

Скачать ноты

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

1961 год
Добавил: hombo , 20.08.2013 12:24            (0)  








Добавил: kozakol2008 , 30.03.2014 11:08            (0)  








Копенгаген, 1995.
Добавил: ulyanka , 10.04.2012 16:24            (1)  


Добавил: artem21 , 09.11.2012 19:45            (1)  


Последние комментарии

musikus
  Давно знаю эту поразительную транскрипцию. В исполнении Э.Г.Г. слышал ее еще на концерте
вживе, в качестве биса. Это совершенно завораживало. Зилоти извлек из этой прелюдии, как
бы проявил не только ее поразительную по красоте мелодическую составляющую, но, главное -
ее человеческую суть, в которой, по мне, так весь Бах. (Кому любопытно, не поленитесь
после Гилельса послушать - что из этого сделал Гульд, там это в ми миноре. Сравните...).
Romy_Van_Geyten
  musikus писал(а):
Зилоти извлек из этой прелюдии, как бы проявил не
только ее поразительную по красоте мелодическую составляющую, но, главное - ее
человеческую суть, в которой, по мне, так весь Бах. (Кому любопытно, не поленитесь после
Гилельса послушать - что из этого сделал Гульд, там это в ми миноре.
Сравните...).
Лично мне не нравится эта обработка Зилоти. С моей точки зрения, он
превратил потрясающую своей концентрацией и выразительностью пьесу в вялую попсу. Что-то
вроде Адажио Альбинони.
musikus
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Лично мне не нравится эта обработка Зилоти.
С моей точки зрения, он превратил потрясающую своей концентрацией и выразительностью пьесу
в вялую попсу. Что-то вроде Адажио Альбинони.
Понятно... Зря я про Гульда.
musikus
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Что-то вроде Адажио Альбинони.
А
забавно таки про `Альбинони`. Бедное адажио стало этаким мемом, притчей во языцех, которую
модно поминать всякий раз когда нужно выразить свое презрение и присягнуть неким вкусовым,
якобы, критериям, которых, на самом деле, никто не знает (в том же ряду - `Дениска` и
пр.). Да господи! ЛЮБОЙ современный сочинитель был бы безмерно горд - сочини он подобное
адажио. Зависть - тяжелая штука...
musikus
  musikus писал(а):
Зря я про Гульда.
Кажись, не все поняли.
Romy_Van_Geyten
  musikus писал(а):
ЛЮБОЙ современный сочинитель был бы безмерно горд -
сочини он подобное адажио. Зависть - тяжелая штука...
Точно! У меня от зависти уже
многолетняя бессонница и постоянная угроза нервного срыва.
Opus88
  musikus писал(а):
Кажись, не все поняли.
Поняли-поняли
И идейно поддерживаем и Вас, и Гульда, и Президента!
Opus88
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Точно! У меня от зависти уже многолетняя
бессонница и постоянная угроза нервного срыва.
Ой, угроза, говорят, сильнее
реализации.
Romy_Van_Geyten
  musikus писал(а):
Кажись, не все поняли.
Чего ж тут непонятного?
Вы, дескать, по Гульду прошлись очередным катком, а я Вам за это, значит, лом зубчатую
передачу. На самом деле всё не так. Мне эта обработки никогда не нравилась Единственное
хорошее, что в ней есть - это игра Гилельса. Звучит он, надо сказать, совершенно
магически.
musikus
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Точно! У меня от зависти уже многолетняя
бессонница и постоянная угроза нервного срыва.
А я думал Вы уже привыкши...
musikus
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Единственное хорошее, что в ней есть - это
игра Гилельса. Звучит он, надо сказать, совершенно магически.
Слава богу.
musikus
  Opus88 писал(а):
Поняли-поняли
И идейно поддерживаем и Вас, и Гульда, и Президента!
Странная компания.
Romy_Van_Geyten
  musikus писал(а):
А я думал Вы уже привыкши...
К этому
привыкнуть нельзя. Об этом даже Пушкин, Александр Сергеич писал:
`Где ж правота, когда священный дар,
Когда бессмертный гений — не в награду
Любви горящей, самоотверженья...`
musikus
  Romy_Van_Geyten писал(а):
К этому привыкнуть нельзя. Об этом даже
Пушкин, Александр Сергеич писал:
`Где ж правота, когда священный дар,
Когда бессмертный гений — не в награду
Любви горящей, самоотверженья...`
Во-во.
abcz
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Чего ж тут непонятного? Вы, дескать, по
Гульду прошлись очередным катком, а я Вам за это, значит, лом зубчатую передачу. На самом
деле всё не так. Мне эта обработки никогда не нравилась Единственное хорошее, что в ней
есть - это игра Гилельса. Звучит он, надо сказать, совершенно магически.
по-моему и
Гилельс не спасает: слушаю, а вторым планом идёт Бах. И это убивает даже игру Гилельса.
Зилоти погорячился.
Есть такая простая как мычание метода аранжировки: подкладывают ударник под Вивальди.
И всё.
Тут не ударник, но что-то в роде.
Romy_Van_Geyten
  abcz писал(а):
по-моему и Гилельс не спасает
При таком качестве
звучания совершенно безразлично, что он играет. Он мог бы, скажем, сыграть песню `Гляжу в
озера синие`. Эффект был бы примерно такой же.)
musikus
  abcz писал(а):
Зилоти погорячился.
Вы уверены, что Зилоти?
Opus88
  musikus писал(а):
Странная компания.
`Для скромной такой
компании
Огромный такой секрет!`
Andrew_Popoff
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Лично мне не нравится эта обработка Зилоти.
С моей точки зрения, он превратил потрясающую своей концентрацией и выразительностью пьесу
в вялую попсу. Что-то вроде Адажио Альбинони.
Я вообще не могу её в си миноре
воспринимать. Сразу вспоминается один знакомый бас, который тыкал пальцем в ноты
концертмейстеру: `а здесь, милочка, на терцию ниже`.
tagantsev
  musikus писал(а):
Давно знаю эту поразительную транскрипцию. В
исполнении Э.Г.Г. слышал ее еще на концерте вживе, в качестве биса. Это совершенно
завораживало. Зилоти извлек из этой прелюдии, как бы проявил не только ее поразительную по
красоте мелодическую составляющую, но, главное - ее человеческую суть, в которой, по мне,
так весь Бах. (Кому любопытно, не поленитесь после Гилельса послушать - что из этого
сделал Гульд, там это в ми миноре. Сравните...).
И я давно знаю это. Только это не
транскрипция, а кастрация. У меня была пластинка (кажется с Гилельсом) с этим Зилоти.
Когда я это слышал, меня не покидал вопрос `А зачем?`. Зачем взять и ободрать венец с этой
прелюдии. Зачеркнуть это потрясающее баховское рубато, этот монолог-речетатив, и все
испортить одним махом. Про оебя я этого Зилоти называл зело-борзо ломать - не строить.

Интересно! Если бы я не знал прелюдии Баха - то, то, что написал Зилоти, было бы вполне
что надо. А тут еще Гилельс.

Есть, кстати, еще один подобный шедевр. Бах-Гуно! Прелюдию превратить в романтический
вокализ!!! Единственно, что ее спасает, так это то, что всё баховское там убито на корню,
и звучит этот вокализ абстрагировано от того , что написал Бах.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru