Главная Концерты Концерты Фридриха Гульды

Концерты Фридриха Гульды,  (Концерты)

Концерты

Концерты Фридриха Гульды

Скачать ноты

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

ФРИДРИХ ГУЛЬДА ИГРЕТ МОЦАРТА. 1995. (1) ФАНТАЗИЯ РЕ МИНОР K 397. (2) СОНАТА СИ-БЕМОЛЬ МАЖОР K 333. (3) СОНАТА РЕ МАЖОР K 576.



?



Последние комментарии

Romy_Van_Geyten
  Прикид у него здесь поинтересней, чем игра. Игра слегка отдаёт картоном. Не интересно.
Romy_Van_Geyten
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Прикид у него здесь поинтересней, чем игра.
Игра слегка отдаёт картоном. Не интересно.
`Неинтересно`
Igor2
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Прикид у него здесь поинтересней, чем игра.
Игра слегка отдаёт картоном. Не интересно.
ну он вообще был таким вот `прикидыстым`
мужиком. например почитайте про него в Википедии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Гульда,_Фридрих -- и оставил после себя много чего
интересного, включая Клаудио Аббадо и Марту Аргерих (есть был даже их совместный концерт
памяти учителя). Что же касается этого концерта: согласен с Вами полностью. Сыграно на
`троечку`. Но `твердую`)))
Wustin
  Видимо, один из последних концертов. Не знаю, как насчет картонов и троек, но человеческий
документ безусловный. Остро недостаёт некоторых записей 50-х годов, особенно - Первого
концерта Бетховена с Карлом Бёмом.
mozamozart
  Wustin писал(а):
Остро недостаёт некоторых записей 50-х годов,
особенно - Первого концерта Бетховена с Карлом Бёмом.
А кто сидел за роялем?
Wustin
  mozamozart писал(а):
А кто сидел за роялем?
Фридрих Гульда.
ditlinda
  Спасибо, дорогой Lake! Интересно, а что Гульда говорит в зал после исполнения адажио в
KV332 и все смеются?
LAKE
  ditlinda писал(а):
Спасибо, дорогой Lake! Интересно, а что Гульда
говорит в зал после исполнения адажио в KV332 и все смеются?
Спасибо Вам, дорогая
ditlinda. Тоже хотел бы узнать. Слова - в зал, тихо, неразборчиво. А любопытно. Очень
естественно у него и хорошо получилось.
Чем больше `наблюдаю` за живыми концертами Гульды, его манерами, глазами, тем всё более
добрым чувством проникаюсь к этому человеку.
Финал К332 замечательный. Очень благодарен ему за Моцарта-неМоцарта:).
ditlinda
  LAKE писал(а):
Спасибо Вам, дорогая ditlinda. Тоже хотел бы узнать.
Слова - в зал, тихо, неразборчиво. А любопытно. Очень естественно у него и хорошо
получилось.
Чем больше `наблюдаю` за живыми концертами Гульды, его манерами, глазами, тем всё более
добрым чувством проникаюсь к этому человеку.
Финал К332 замечательный. Очень благодарен ему за Моцарта-неМоцарта:).
Да,
совершенно согласна с Вами, у меня такое ощущение, что Гульда был всегда в моей жизни и
каждая встреча с ним приносит только радость и успокоение. Финал KV332 здесь удивительно
хорош, ощущение полета в горние выси.
Andrew_Popoff
  Лэйк, спасибо!
Osobnyak
  LAKE писал(а):
Чем больше `наблюдаю` за живыми концертами Гульды, его
манерами, глазами, тем всё более добрым чувством проникаюсь к этому
человеку.
Странно, что постепенно. У меня было как... а как же это было? Ну,
примерно, как отец Фёдор, открыв дверь, буднично плеснул чай в морду Воробьянинову. Киса
сразу всё и понял...
Osobnyak
  ditlinda писал(а):
Да, совершенно согласна с Вами, у меня такое
ощущение, что Гульда был всегда в моей жизни и каждая встреча с ним приносит только
радость и успокоение.
А у Гульды, видимо, до сих пор ощущение, что его след взят...
Mick_M
  LAKE писал(а):
Тоже хотел бы узнать. Слова - в зал, тихо,
неразборчиво. А любопытно. Очень естественно у него и хорошо получилось.
Там на
youtube есть комментарий некоего Nils Holgersson:

For those, who dont speak german. At minute 32:20, he said to his audience, ` What a
wonderful music `, with undertone `isnt it ? ` - ( deep inspired laughing) - ...
LAKE
  Mick_M писал(а):
Там на youtube есть комментарий некоего Nils
Holgersson:

For those, who dont speak german. At minute 32:20, he said to his audience, ` What a
wonderful music `, with undertone `isnt it ? ` - ( deep inspired laughing) -
...
Спасибо.
... `Что за прекрасная музыка... с мелодией, да?`:))
Mick_M
  LAKE писал(а):
Спасибо.
... `Что за прекрасная музыка... с мелодией, да?`:))
Не знаю, как это у него звучало
в оригинале и точен ли перевод этого Нильса, но undertone в современном языке это что-то
вроде подтекста или скрытого значения чего-то.
LAKE
  Mick_M писал(а):
Не знаю, как это у него звучало в оригинале и точен
ли перевод этого Нильса, но undertone в современном языке это что-то вроде подтекста или
скрытого значения чего-то.
Я не нахожу однословного аналога в русском для перевода в
прямом значении слова, а в качестве легкой иронии музыканта, который, несомненно, был в
курсе темы хохотания и ёрничания над мелодичной музыкой - вполне, мне кажется.
А если переводить как `с подтекстом`, `с двойным дном`, а тем более как, вроде, `со
скрытым смыслом`, то ... ерунда какая-то выходит.
Впрочем, я не настаиваю.
LAKE
  Mick_M писал(а):
Не знаю, как это у него звучало в оригинале и точен
ли перевод этого Нильса, но undertone в современном языке это что-то вроде подтекста или
скрытого значения чего-то.
А где перевод Нильса? Я не смотрел, он там на русском
написал?:) Я просто Вашим текстом воспользовался.
Mick_M
  LAKE писал(а):
Я не нахожу однословного аналога в русском для
перевода в прямом значении слова, а в качестве легкой иронии музыканта, который,
несомненно, был в курсе темы хохотания и ёрничания над мелодичной музыкой - вполне, мне
кажется.
А если переводить как `с подтекстом`, `с двойным дном`, а тем более как, вроде, `со
скрытым смыслом`, то ... ерунда какая-то выходит.
Впрочем, я не настаиваю.
Я тоже не настаиваю:)) Тем более, что оригинал не слышно, а
в точности перевода Нильса не уверен. В общем, я слышал, что они слышали, как он услышал,
как кто-то что-то сказал :))

Но в принципе фраза - `Хорошая музыка... С двойным дном` (в смысле, - не такая простая
как кажется на первый взгляд) вполне могла вызвать смех.
Mick_M
  LAKE писал(а):
А где перевод Нильса? Я не смотрел, он там на русском
написал?:) Я просто Вашим текстом воспользовался.
На youtube, откуда Ваша выкладка.
Полистайте вниз комментарии. Он третий сверху.
abcz
  Буквально значит:
...он говорит публике: «Какая чудесная музыка», с оттенком «не так ли?» - (беззвучно
смеясь)
LAKE
  abcz писал(а):
Буквально значит:
...он говорит публике: «Какая чудесная музыка», с оттенком «не так ли?» - (беззвучно
смеясь)
Undertonе - это переводится как оттенок? Тогда уж лучше с `полутонами` . Или
Вы там услышали другое слово?
abcz
  LAKE писал(а):
Undertonе - это переводится как оттенок? Или Вы там
услышали другое слово?
«with undertone» — это авторская речь.
Т.е. Сам говорит только: «Какая чудесная музыка», всё остальное — от автора поста.
Opus88
  abcz писал(а):
Буквально значит:
...он говорит публике: «Какая чудесная музыка», с оттенком «не так ли?» - (беззвучно
смеясь)
Откуда ж смех `беззвучный`- вдохновенно и глубоко из нутрей.
Undertones - в контексте `аура`.
abcz
  Opus88 писал(а):
Откуда ж смех `беззвучный`- вдохновенно и глубоко из
нутрей.
Undertones - в контексте `аура`.
ннда. Вы тоже интуитивист?
Opus88
  abcz писал(а):
ннда. Вы тоже интуитивист?
Что Вы!
Я только пояснил смысл слов.
Откуда там `беззвучный`?
sir Grey
  Mick_M писал(а):
/.../Полистайте /.../
Почему я так болезненно
отношусь к императиву? Это наследие СССР? Или мои личные комплексы?

Недавно взял кофе в автомате. Появилась надпись: `Заберите стакан`. Я почувствовал себя
оскорбленным. Кофе я взял, но был унижен. Какой-то автомат будет мне указывать!

Был старый анекдот, когда изобрели вычислительную машину, которая понимает речь.
Спрашивают: `Сколько будет дважды два`. Молчит. А конструктор говорит: `Скажи, машина!
Сколько будет дважды два?` Она говорит: `Четыре`.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru