Главная Александр Юрьевич Радвилович Waldes Music (``Лесная музыка``) для женского хора a cappella (2009)

Waldes Music (``Лесная музыка``) для женского хора a cappella (2009),  (Радвилович)

Александр Юрьевич Радвилович (Род. 1955)

Waldes Music (``Лесная музыка``) для женского хора a cappella (2009)

Скачать ноты

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Женский хор Санкт-Петербургского музыкального колледжа имени Н.А. Римского-Корсакова. Дирижёр - Сергей Екимов. Запись 2009 г.
Добавил: reaktsioner , 12.07.2012 23:12            (13)  


Последние комментарии

Romy_Van_Geyten
  Странное сочетание Waldes Music - первое слово по-немецки, второе по-английски. Можно
предположить, что это всего лишь опечатка и правильно `Waldes Musik`, но тогда, как мне
кажется, более корректно было бы перевести `Музыка леса`. Для `Лесной музыки` больше
подошло бы `Waldmusik`.
reaktsioner
  Ну, это не я так написал, уж извините...
Romy_Van_Geyten
  reaktsioner писал(а):
Ну, это не я так написал, уж
извините...
Ну что Вы! Это было просто мальнькое замечание на полях. К Вам не имеет
никакого отношение. Просто я нахожу распространившуюся моду объеднять в одном названии
разноязычные слова проявлением безграмотности. Разве что имеет место игра слов, как,
например, у Пелевина: `Кокни Cockney` (Cockney - называют уроженцев Лондона)
musikus
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Cockney - называют уроженцев
Лондона
Из простецов.
Romy_Van_Geyten
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Это было просто мальнькое замечание на
полях.
Пальцы заплетаются - *маленькое*, *отношения*, *объединять*

Грамотей!))
Andrew_Popoff
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Для `Лесной музыки` больше подошло бы
`Waldmusik`.
Знаю Лесного чорта, сочинявшего симпатичные вальсики Вальдтойфеля. :)
Romy_Van_Geyten
  Andrew_Popoff писал(а):
Знаю Лесного чорта, сочинявшего симпатичные
вальсики Вальдтойфеля. :)
Это пониженный в должности, а потом разжалованный Лесной
царь.)
Bauer
  Romy_Van_Geyten писал(а):
... Можно предположить, что это всего лишь
опечатка и правильно `Waldes Musik`... Для `Лесной музыки` больше подошло бы
`Waldmusik`.
Разделяю Ваше недоумение названием. Зачем Александру Юрьевичу `Waldes
Music`? Чтобы показать, что он по-иностранному могёт? Так он не могёт.
А `Waldes Musik`, кстати, тоже не по-немецки. Здесь или `Musik des Waldes`, или
`Waldmusik`. Любопытно, что даже немецкий `Гугл` не содержит ни единой ссылки на
буквальное сочетание `Waldes Musik`.
Romy_Van_Geyten
  Bauer писал(а):
А `Waldes Musik`, кстати, тоже не по-немецки. Здесь
или `Musik des Waldes`, или `Waldmusik`.
Если иметь ввиду нормативный немецкий, то
конечно. Но в качестве поэтической неоконченной фразы это вполне можно себе представить.
Типа: `Waldes Musik ruft nach mir, ich armer Teufel traeum von dir...` Гы...
Bauer
  Romy_Van_Geyten писал(а):
... Но в качестве поэтической неоконченной
фразы это вполне можно себе представить. Типа: `Waldes Musik ruft nach mir, ich armer
Teufel traeum von dir...` Гы...
Сами сочинили? Hut ab! А я бы ради подходящего ритма
всё-таки написал `Musik des Waldes ruft...`.
Bauer
  Название названием, а вещица-то прелесть! Такие звуки можно услышать в берёзовой роще под
Афонтовой горой у Красноярска (paraklit знает). Там такая роща, что даже при закрытых
ушах, только от её созерцания подобные звуки в душе сами собой родятся.
Romy_Van_Geyten
  Bauer писал(а):
Сами сочинили? Hut ab! А я бы ради подходящего ритма
всё-таки написал `Musik des Waldes ruft...`.
Можете одеть свою шляпу обратно. Это
вторая поэтическая строка в моей жизни - первая была ещё хуже. Я её привёл просто в
качестве иллюстрации. Поэзия полна всякими нарушениями, не вписывающимися в стандартные
языковые правила.
Jicin
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Это вторая поэтическая строка в моей жизни
- первая была ещё хуже.
`...великий комбинатор играл в шахматы второй раз в жизни`. ©
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru