Главная Рихард Штраус Опера `Кавалер розы` (1909-10)

Опера `Кавалер розы` (1909-10), op. 59 (Штраус)

Рихард Штраус (1864–1949)

Опера `Кавалер розы` (1909-10) op. 59

Скачать ноты

Оригинальное название — Der Rosenkavalier.

Опера в трех действиях Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КНЯГИНЯ ВЕРДЕНБЕРГ, маршальша (сопрано)...Читать дальше
Оригинальное название — Der Rosenkavalier.

Опера в трех действиях Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

КНЯГИНЯ ВЕРДЕНБЕРГ, маршальша (сопрано)
БАРОН ОКС АУФ ЛЕРХЕНАУ (бас)
ОКТАВИАН, ее возлюбленный (меццо-сопрано)
Г-Н ФОН ФАНИНАЛЬ, богатый новоиспеченный дворянин (баритон)
СОФИ, его дочь (сопрано)
МАРИАННА, ее дуэнья (сопрано)
ВАЛЬЦАККИ, итальянский интриган (тенор)
АННИНА, его сообщница (контральто) КОМИССАР полиции (бас)
МАЖОРДОМ МАРШАЛЬШИ (тенор)
МАЖОРДОМ ФАНИНАЛЯ (тенор)
НОТАРИУС (бас)
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ (тенор)
ПЕВЕЦ (тенор)
ФЛЕЙТИСТ (немая роль)
ПАРИКМАХЕР (немая роль)
УЧЕНЫЙ (немая роль)
БЛАГОРОДНАЯ ВДОВА МАГОМЕТ, паж (немая роль)
ТРОЕ БЛАГОРОДНЫХ СИРОТ: сопрано, меццо-сопрано, контральто
МОДИСТКА (сопрано)
ПРОДАВЕЦ животных (тенор)

Время действия: середина XVIII века.
Место действия: Вена.
Первое исполнение: Дрезден, 26 января 1911 года.

Существует забавная история о «Кавалере розы» и авторе этой оперы — история, которая, как говорят итальянцы, si non e vero, e ben trovato (итал. — если это и неправда, то хорошо придумано). Опера была поставлена в 1911 году. А через несколько лет композитор сам — и это было для него впервые, дирижировал ее исполнением. В последнем действии он наклонился к концертмейстеру скрипок и шепнул ему на ухо (не прерывая исполнения): «Как это ужасно длинно, не правда ли?» «Но, маэстро, — возразил концертмейстер, — вы же сами так написали». «Я знаю, — с грустью сказал Штраус, — но я никогда не предполагал, что сам должен буду дирижировать этим».

Полная, без купюр, версия оперы, не считая антрактов, длится почти четыре часа. Но самое поразительное то, что легкий комедийный характер неизменно сохраняется на протяжении всего действия оперы. Удивительно также, что, несмотря на такую продолжительность спектакля, опера эта стала самой популярной из всех опер Рихарда Штрауса. Она составляет основу репертуара всех больших оперных театров в Англии, Соединенных Штатах Америки и Центральной Европе (в латинских странах она получила несколько менее восторженный прием); и вместе с «Мейстерзингерами» Вагнера она считается лучшей комической оперой, родившейся на немецкой почве после Моцарта. Подобно «Мейстерзингерам» — бывают такие случайные совпадения, — она поначалу замышлялась как довольно короткое произведение, но композитор так увлекся идеей создания полномасштабного портрета определенной фазы в социальной истории, что по ходу работы необычайно углубился в детали. Никто из тех, кто любит это произведение, не откажется ни от одной из этих деталей.

ДЕЙСТВИЕ I

Одна из тех «деталей», которой либреттист Гуго фон Гофмансталь поначалу не придавал большого значения, обернулась главным персонажем произведения. Это княгиня фон Верденберг, жена полевого маршала, и потому она именуется Маршальшей. Штраус и Гофмансталь задумали ее как очень привлекательную молодую женщину, которой тридцать с небольшим (на сцене ее, к сожалению, часто исполняют перезрелые сопрано). Когда поднимается занавес, мы видим комнату княгини. Раннее утро. В отсутствие мужа, который отправился на охоту, хозяйка выслушивает любовные признания теперешнего своего юного любовника. Это аристократ по имени Октавиан; ему всего семнадцать. Маршальша еще в постели. Их прощание исполнено пафоса, поскольку княгиня сознает, что разница в их возрасте неминуемо должна положить конец их связи.

Слышится голос барона Окса ауф Лерхенау. Это кузен княгини, довольно тупой и грубый. Его никто не ждал, и прежде, чем ему ворваться в комнату, Октавиану удается облачиться в платье горничной. Поскольку его партия написана для очень легкого сопрано (Гофмансталь имел в виду Геральдину Феррар или Марию Гарден), Окc оказывается введенным в заблуждение: он принимает Октавиана за горничную и на протяжении всей сцены пытается ухаживать за нею. В сущности, он пришел попросить кузину (Маршальшу) порекомендовать ему знатного аристократа в качестве свата (Рыцаря (Кавалера) Розы), чтобы исполнить традиционный обычай, то есть вручить серебряную розу его невесте, которой оказывается Софи, дочь богатого нувориша фон Фаниналя. Оксу также требуется нотариус, и его знаменитая кузина предлагает ему подождать, ведь вот-вот здесь должен появиться ее собственный нотариус, которого она вызвала к себе на утро, и тогда кузен сможет им воспользоваться.

У Маршальши начинается прием посетителей. Приходит не только нотариус, но также парикмахер, вдова из дворянского семейства с большим потомством, французская модистка, торговец обезьянками, пронырливые итальянцы Вальцакки и Аннина, итальянский тенор и много других странных персонажей — все они чего-то хотят от Маршальши. Тенор демонстрирует свой сладкозвучный голос в прелестной итальянской арии, которая в самой своей кульминации прерывается громкой дискуссией барона Окса с нотариусом по поводу приданого.

Наконец Маршальша опять остается одна и в «Арии с зеркалом» («Kann mich auch an ein Miidel erinnern» — «Могу ли я вспомнить о девушке?») она с грустью размышляет о том, какие перемены к худшему произошли в ней с тех пор, как она была юной цветущей девушкой, подобной Софи фон Фаниналь. Возвращение Октавиана, на сей раз одевшегося для верховой езды, не меняет ее грустного ностальгического настроения. Он убеждает ее в своей вечной преданности, но Маршальша лучше знает, чем все это обернется («Die Zeit, die ist ein sonderbar` Ding» — «Время, эта странная вещь»). Она говорит, что скоро все должно будет кончиться. И с этими словами отсылает Октавиана. Быть может, она увидит его сегодня позже, во время верховой прогулки в парке, а может, и нет. Октавиан уходит. Вдруг она вспоминает: он даже не поцеловал ее на прощание. Но слишком поздно: дверь за ним уже захлопнулась. Ей очень грустно, но она ведь умная женщина.

ДЕЙСТВИЕ II

Второе действие переносит нас в дом фон Фаниналя. Он сам и его служанка Марианна рады перспективе женитьбы его дочери на аристократе, однако его репутация может пострадать. Сегодня тот день, когда ожидается, что Октавиан принесет серебряную розу от имени барона Окса. И вот вскоре после начала действия происходит формальная церемония. Это один из самых красивых эпизодов оперы. Октавиан одет необычайно пышно, соответственно обстоятельствам — в бело-серебристый костюм. В его руке серебряная роза. Он и Софи неожиданно тут же с первого взгляда влюбляются друг в друга. Глядя на девушку, юный граф задает сам себе вопрос: как он раньше мог жить без нее («Mir ist die Ehre wiederfahren» — «Это честь для меня»). Вскоре прибывает сам жених — барон Окc со своей свитой. Его поведение в самом деле очень грубое. Он пытается обнять и поцеловать свою невесту, но всякий раз ей удается увернуться от него. Это только забавляет старого повесу. Он уходит в другую комнату, чтобы обсудить условия брачного контракта с будущим тестем. Он так самоуверен, что советует даже, чтобы Октавиан поучил бы Софи кое-чему, касательно любви, пока он будет отсутствовать. Это обучение не столь уж продвинулось, когда их вдруг прерывают разгневанные слуги. Оказывается, что люди барона, явившиеся со своим хозяином, пытались флиртовать со служанками фон Фаниналя, которым все это отнюдь не понравилось.

У Октавиана и Софи очень серьезный разговор, ведь оба они знают, что барон намеревается жениться на Софи, что для нее совершенно невозможно. Тем временем, по мере того как оба они все больше увлекаются друг другом, совсем теряя голову, Октавиан обещает спасти Софи. В порыве чувств они обнимаются («Mit ihren Augen voll Tranen» — «С глазами, полными слез»). Двое итальянцев, мимоходом встретившиеся нам в первом действии — Вальцакки и Аннина — неожиданно появляются из-за декоративной печи как раз в тот момент, когда влюбленные страстно обнимаются; они все это видят. Громко призывают они барона Окса, надеясь, что тот вознаградит их за шпионство (они ведь поступили к нему на службу). Следует очень красочная и суматошная сцена. Софи категорически отказывается выйти замуж за Окса; Окc изумлен таким оборотом дела; Фаниналь и его домоправительница требуют, чтобы Софи вышла замуж, а Октавиан все больше и больше выходит из себя. В конце концов Октавиан бросает барону в лицо оскорбление, выхватывает шпагу и кидается на него. Барон в панике зовет на помощь своих слуг. Он легко ранен в руку, ужасно этим напуган и громко требует к себе доктора. Явившийся доктор констатирует, что рана пустяковая.

Наконец барон остается один. Сначала он думает о смерти, потом ищет утешения в вине и постепенно забывает о всех несчастьях, особенно когда обнаруживает записку, подписанную «Мариандль». Это, как он думает, девушка-служанка, которую он встретил в первом действии в доме Маршальши; в этой записке подтверждается дата встречи. «Мариандль» — это не кто иной, как сам Октавиан, который послал ее Оксу из озорства. Тем временем новость о том, что ему столь определенно назначено свидание с новой девушкой, ободряет барона. С этой мыслью — не говоря уж о выпитом вине — он напевает вальс. Отдельные фрагменты этого знаменитого вальса из «Кавалера розы» уже проскальзывали по ходу действия, но теперь, в конце второго действия, он звучит во всем своем блеске.

ДЕЙСТВИЕ III

Двое слуг барона — Вальцакки и Аннина — ведут какие-то таинственные приготовления. Барон не заплатил им должным образом, и теперь они перешли на службу к Октавиану, следят за приготовлениями chambre separee (фр. — отдельные покои) в гостинице где-то на окраине Вены. В апартаментах имеется спальня. Сюда должен прийти барон на свидание с Мариандль (то есть переодетым Октавианом), и ему готовится ужасный сюрприз. В комнате два окна, они неожиданно распахиваются, в них появляются странные головы, веревочная лестница и множество всякого рода чертовщины, отчего старик, по замыслу его врагов, должен совсем потерять рассудок.

И вот наконец сюда является сам барон. Поначалу все, кажется, начинается довольно хорошо. За сценой звучит венский вальс, и Мариандль (Октавиан) изображает волнение и застенчивость. Вскоре начинает происходить нечто непонятное. Двери распахиваются, и — как и было запланировано — в комнату врывается переодетая Аннина с четырьмя детьми. Она заявляет, что барон — ее муж, а дети обращаются к нему, называя его «папой». В полном смятении барон зовет полицию, а переодетый Октавиан незаметно посылает Вальцакки за Фаниналем. Является комиссар полиции. Патетичный барон не производит на него никакого впечатления, к тому же барон умудрился где-то потерять свой парик. Следующим приходит Фаниналь; он шокирован поведением будущего зятя, оказавшегося в одном номере с посторонней девицей. Софи также здесь; с ее приходом скандал разрастается еще больше. Последней является во всем своем достоинстве Маршальша; она строго выговаривает своему родственнику.

Наконец, морально совершенно разбитый, к тому же под угрозой оплаты огромного счета за вечеринку, Окc с радостью, что наконец избавился от всего этого кошмара, удаляется («Mit dieser Stund vorbei» — «Нет больше смысла оставаться»). За ним расходятся остальные. Тут-то и наступает развязка и кульминация оперы.

В чудесном терцете Маршальша в конце концов отказывается от своего бывшего возлюбленного, Октавиана, и дарит его — грустно, но с достоинством и изящно — своей юной обворожительной сопернице, Софи («Hab`mir`s gelobt» — «Я поклялась его любить»). Затем она оставляет их одних, и заключительный любовный дуэт прерывается лишь на короткий момент, когда Маршальша приводит обратно Фаниналя, чтобы тот сказал напутственные слова молодым.

«Это сон... это едва ли может быть правдой... но пусть он продолжается всегда». Это последние слова, которые произносят молодые влюбленные, но опера на этом еще не заканчивается. Когда они удаляются, вбегает маленький паж-негритенок Магомет. Он находит платок, который уронила Софи, подхватывает его и быстро исчезает.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Die Feldmarschallin - Christa Ludwig, Octavian - Gwyneth Jones, Der Baron Ochs Auf Lerchenau - Walter Berry, Sophie - Lucia Popp, Sanger - Placido Domingo. 1971 г.
Добавил: Osobnyak , 15.04.2016 23:03            (0)  


The Marschallin - Christa Ludwig, Baron Ochs of Lerchenau - Theo Adam, Octavian - Tatiana Troyanos, Herr von Faninal - Otto Wiener, Sophie - Edith Mathis, Marianne Leitmetzerin - Kari Lovaas, Valzacchi - Gerhard Unger, Annina - Cvetka Ahlin, A police commissioner - Klaus Hirte, The Marschallin`s majordomo - Alfred Pfeifle, Faninal`s majordomo - Siegfried Rudolf Frese, A notary - Ljubomir Pantscheff, An innkeeper - Robert Licha, A singer - Anton de Ridder.
Добавил: Osobnyak , 04.05.2016 10:25            (0)  


1956, Лондон. Feldmarschallin: Elisabeth Schwarzkopf, Kerstin Meyer (Alto), Teresa Stich-Randall (Soprano), Paul Kuen (Tenor), Otto Edelmann (Bass), Nicolai Gedda (Tenor), Ljuba Welitsch (Soprano), Erich Majkut (Tenor), Franz Bierbach (Bass), Harald Pröglhoff (Baritone), Gerhard Unger
Добавил: German , 02.11.2009 22:33            (1)  


Marchallin - Elisabeth Schwarzkopf; Octavian - Sena Jurinac; Sophie - Anneliese Rothenberger; Baron Ochs - Otto Edelmann. The Vienna Philharmonic Orchestra. Cond. Herbert von Karajan.



Anna Tomowa-Sintow (Marschallin), Kurt Moll (Der Baron Ochs), Agnes Baltsa (Octavian), Gottfried Hornik (Faninal), Janet Perry (Sophie), Wilma Lipp (Marianne), Heinz Zednik (Valzacchi). Запись 1982-83 гг.
Добавил: Osobnyak , 17.02.2016 01:33            (0)  


Октябрь 1990 г. Princess von Werdenberg - F. Lott, Baron Ochs auf Lsrcheftau - Aage Haugland, Octavian - A. S. von Otter, Faninal - Gottfried Hornik, Sophie - B. Bonney, Marianne - Juliana Gondek, Valzacchi - Anthony Laciura, Annina - Sarah Walker, A Police officer - Jeffrey Wells, The princess major-domo - Nico Costel, Faninal’s major-domo - Michael Best, A Notaty - James Courtney, A Landlord - Joel Evans, An Italian singer - Stanford Olsen, An innkeeper - Charles Anthony.
Добавил: Osobnyak , 11.04.2016 19:09            (2)  


Нью-Йорк, Метрополитен-опера. 7 января 1939 (live). Дирижер Артур Боданский. Лотте Леман - Фельдмаршальша, Ризе Стивенс - Октавиан, Марита Фаррелл - Софи, Эмануэль Лист - Барон Охс, Фридрих Шорр -Фаниналь, Доротея Мански - Марианна, Карл Лауф Кёттер - Вальцаччи, Николаус Массуэ - Тенор, Дорис Доэ - Аннина, Норман Кордон - Офицер полиции, Арнольд Габор - Нотариус, Эрих Витте - Трактирщик.
Добавил: alebaranov , 14.01.2015 12:45            (5)  


1949. Wiener Philharmoniker, Chorus - Wiener Staatsoper. Marschallin - Maria Reining, Octavian - Jarmila Novotna, Sophie - Hilde Gueden, Ochs - Jaro Prohaska, Faninal - Georg Hann, Valzacchi - Peter Klein, Annina - Dagmar Hermann, Ein Saenger - Helge Roswaenge, Marianne - Stefanie Holeschovsky, Polizeikommissar - Georg Monthy, Der Wirt - William Wernigk, Ein Notar - Alfred Muzzarelli, Der Haushofmeister bei der Feldmarschallin - Georg Monthy, Der Haufhofmeister bei Faninal - William Wernigk.
Добавил: Daniil , 25.06.2010 19:47            (1)  


Сокращённая авторизованная редакция для записи на пластинках в 78 оборотов (длина 97 минут). Лотте Леман - Маршальша, Мария Ольшевска - Октавиан, Элизабет Шуманн - Софи, Рихард Майр (Mayr) - барон Охс. Виктор Мадин - Фаниналь, Герман Галлос - Вальцакки, Белла Паален - Аннина, Анне Михальски -Марианне, Карл Эттль - комиссар полиции. Сентябрь 1933. – Исполнители выбраны самим композитором.
Добавил: alebaranov , 31.01.2015 12:57            (3)  





Последние комментарии

abyrvalg
  Раз затронули разговор о `Кавалере`, хотел бы поделиться с Балаклавой одним эпизодом,
когда Октавиан с Софии влюбляются друг в друга на свадебной церемонии и начинают петь
любовный дуэт. Слушать с 1.15.30 и далее минут 6-7 длится этот превосходный момент. Я
лично в восторге от этой красоты и это безусловная удача Штрауса.
sir Grey
  А можно легко посмотреть видео Шварцкопф? Что-нибудь доступное, песенку какую-нибудь... А
если Штрауса - то Иоганна.

Набрал в Ютубе - там какая-то реклама неприличная лезет. У на перерыл все - только эта
опера. Шоб она была здорова.
Niksti
  sir Grey писал(а):
А можно легко посмотреть видео Шварцкопф?
Что-нибудь доступное, песенку какую-нибудь...
А
https://www.youtube.com/watch?v=Bm_AKMV0ME0
Schubert, An die Musik
sir Grey
  Niksti писал(а):
https://www.youtube.com/watch?v=Bm_AKMV0ME0
Schubert, An die Musik
Фантастика.


Как я Вам благодарен!
Niksti
  sir Grey писал(а):
Фантастика.


Как я Вам благодарен!
Слушайте на здоровье! К сожалению, это единственное видео
несложной музыки со Шварцкопф, которое удалось найти, остальное -аудио.
Osobnyak
  A Hairdresser - Sam Cardea
A noble Widow - Elizabeth Anguish
Three noble Orphans - Beverly Withers, Linda Mays, Jean Rawn
A Milliner - Deborah Saverance
An animal Seller - John Harriot
Leopold - Ross Crolius
Lackeys and Waiters - Arthur Apy, Frank Coffey, John Bills, Donald Peck.
Osobnyak
  Догадываюсь, у кого сейчас глаза разгорятся на Кавалера!
alebaranov
  Лотте Леман считалась лучшей и образцовой исполнительницей роли Фельдмаршальши. С нею
существуют и другие записи `Кавалера розы`: 1933, дир. Хегер (сокращ., отсутствует
примерно 1/3); 1938, дир. Боданский; 1945, дир. Себастиан (только 3 акт).
weina
  alebaranov писал(а):
Лотте Леман считалась лучшей и образцовой
исполнительницей роли Фельдмаршальши. С нею существуют и другие записи `Кавалера розы`:
1933, дир. Хегер (сокращ., отсутствует примерно 1/3); 1938, дир. Боданский; 1945, дир.
Себастиан (только 3 акт).
Послушала вторую половину 1-го действия (сцену перед
зеркалом и затем с Октавианом) и заключительное трио. Качество записи здесь лучше, чем в
отдельно выложенном отрывке, хорошо слышны тембральные особенности певиц - редкий по
красоте ансамбль.
Спасибо! И за информацию тоже.
alebaranov
  weina писал(а):
Послушала вторую половину 1-го действия (сцену перед
зеркалом и затем с Октавианом) и заключительное трио. Качество записи здесь лучше, чем в
отдельно выложенном отрывке, хорошо слышны тембральные особенности певиц - редкий по
красоте ансамбль.
Спасибо! И за информацию тоже.
Простите, я не очень понял, о каком отдельно
выложенном отрывке Вы говорите. Если о трио, то, естественно, качество записи там не ахти
какое, запись ведь любительская. (А то ведь рядом еще один отрывок, который выложил
serbar). - Ах да! раз Вы пишете об ансамбле, то, наверно, речь идёт о трио. Ну что ж, в
Вене тоже был отличный ансамбль: это и в плохой записи слышно.
weina
  alebaranov писал(а):
...раз Вы пишете об ансамбле, то, наверно, речь
идёт о трио.

... в Вене тоже был отличный ансамбль:

это и в плохой записи слышно.
Да, именно о трио.

Не сомневаюсь.

Все-таки далеко не так хорошо, как в этой.
alebaranov
  :))
alebaranov
  Orchestra - Wiener Philharmoniker. Chorus - Wiener Staatsoper
Marschallin - Maria Reining, Octavian - Jarmila Novotna, Sophie - Hilde Gueden, Der Baron
Ochs auf Lerchenau - Jaro Prohaska, Faninal - Georg Hann, Valzacchi - Peter Klein, Annina
- Dagmar Hermann, Ein Saenger - Helge Roswaenge, Marianne Leitmetzerin - Stefanie
Holeschovsky, Polizeikommissar - Georg Monthy, Der Wirt - William Wernigk, Ein Notar -
Alfred Muzzarelli, Der Haushofmeister bei der Feldmarschallin - Georg Monthy, Der
Haufhofmeister bei Faninal - William Wernigk.
alebaranov
  Образ барона Охса был сочинен в свое время специально для Р.Майра, и лишь по случайным
обстоятельствах он не пел на премьере в 1911 г.
weina
  alebaranov писал(а):
Образ барона Охса был сочинен в свое время
специально для Р.Майра, и лишь по случайным обстоятельствах он не пел на премьере в 1911
г.
Большое спасибо за запись. От сокращения музыка, по-моему, совсем не пострадала -
разве что забавные перипетии сюжета пропали. Послушала с большим удовольствием - словно
окунулась в море обаяния и неповторимого венского шарма.

`Ochs` (бык или вол - `говорящая` фамилия) читается по-немецки Окс (и по-русски,
естественно, произносится так же).
alebaranov
  weina писал(а):
`Ochs` (бык или вол - `говорящая` фамилия) читается
по-немецки Окс.
Спасибо за уточнение. Я не очень в ладах с немецким языком.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru