Главная Пьетро Масканьи Опера `Сельская честь`

Опера `Сельская честь`,  (Масканьи)

Пьетро Масканьи (1863–1945)

Опера `Сельская честь`

Скачать ноты

Оригинальное название — Cavalleria rusticana.

Опера в одном действии Пьетро Масканьи на либретто (по-итальянски) Гвидо Менаши и Джованни Тарджони-Тоццетти, основанное на пьесе Джованни Верги,...Читать дальше
Оригинальное название — Cavalleria rusticana.

Опера в одном действии Пьетро Масканьи на либретто (по-итальянски) Гвидо Менаши и Джованни Тарджони-Тоццетти, основанное на пьесе Джованни Верги, которая, в свою очередь, является инсценировкой его же одноименной новеллы.

Действующие лица:

САНТУЦЦА, молодая крестьянка (сопрано)
ТУРИДДУ, молодой солдат (тенор)
ЛЮЧИЯ, его мать (контральто)
АЛЬФИО, деревенский возчик (баритон)
ЛОЛА, его жена (меццо-сопрано)

Время действия: праздник Пасхи в конце XIX века.
Место действия: деревня на Сицилии.
Первое исполнение: Рим, театр `Костанци`, 17 мая 1890 года.

Название «Cavalleria rusticana» обычно переводится как «Сельская честь». Такова ирония судьбы, ведь в поведении большинства персонажей оперы нет никакой чести. А что касается новеллы Джованни Верги, то в ней описано поведение героев еще более варварское, чем то, с каким мы сталкиваемся в опере Масканьи.

Открыто, с огромной силой выраженная всепоглощающая страсть — вот те качества оперы, которые сразу же принесли ей невероятный успех. Конечно, существенное значение имеют и литературные достоинства либретто. Новелла Верги считалась маленьким литературным шедевром. К тому же Э. Дузэ, эта блистательная актриса, вместе с другими актерами с огромным успехом исполняла на сцене драматическую версию этой новеллы еще до того, как была написана опера. «Сельская честь» была первым и, быть может, самым значительным триумфом как в литературе, так и в музыке направления, получившего название verismo (веризм), «теории, — процитируем Вебстера, — которая в искусстве и литературе ставила во главу угла изображение повседневного быта, психологических переживаний героев, внимание к темным сторонам жизни городской и сельской бедноты».

Это небольшое произведение было первым из трех, удостоившихся премии на конкурсе, объявленном издателем Э. Сонзоньо, и оно в одну ночь прославило никому тогда не известного композитора, которому было всего двадцать семь лет. Даже в Нью-Йорке развернулась борьба за право первой постановки оперы. Оскар Хаммерштейн за несколько лет до того, как он построил свой большой Манхеттенский оперный театр, заплатил 3000 долларов только за то, чтобы опередить своего соперника продюссера Аронсона, который устроил так называемую «публичную репетицию» этого произведения 1 октября 1891 года. Представление Хаммерштейна состоялось в тот же вечер. Все это было менее полутора лет спустя после римской премьеры. Но к этому времени вся Италия ее уже слышала. Кроме того, она уже шла в Стокгольме, Мадриде, Будапеште, Гамбурге, Праге, Буэнос-Айресе, Москве, Вене, Бухаресте, Филадельфии, Рио-де-Жанейро, Копенгагене и Чикаго (в той хронологической последовательности, в какой названы эти города).

Более полустолетия Масканьи жил на славу и доходы от постановок этого маленького шедевра. Ни одна из других его опер (а он написал их еще четырнадцать) не имела успеха, который хотя бы отдаленно мог сравниться с успехом «Сельской чести», но и при этом он умер в 1945 году в полной славе и почете.

Прелюдия

Эта история происходит в одной сицилийской деревне в конце XIX века в Пасхальное воскресенье, потому прелюдия начинается со спокойной музыки, подобной молитве. Вскоре она становится более драматичной, и в середине слышится голос тенора, поющего за опущенным еще занавесом. Это его любовная серенада «Сицилиана». Тенор — недавно вернувшийся в родную деревню солдат. Он поет серенаду своей возлюбленной, Лоле.

Опера

Поднимается занавес, и взору зрителя предстает площадь в одном из местечек Сицилии. В глубине направо церковь. Налево виден дом Лючии. Светлое Пасхальное воскресенье. Сначала сцена пуста. Рассветает. Через сцену проходят крестьяне, крестьянки, дети. Открываются двери церкви, толпа входит туда. Крестьянская девушка Сантуцца расспрашивает старую Лючию о ее сыне Туридду — ведь то, как он ведет себя последнее время, ей очень не нравится. Беседу двух женщин прерывает приход Альфио, энергичного молодого возчика, который поет веселую песню о своей жизни, ударяя при этом хлыстом («II cavallo scalpita» — «Конь несется вихрем»). Он еще не знает, что Туридду проводит время с его прелестной женой Лолой. Краткий разговор его с Лючией, в котором он мимоходом упоминает, что видел ее сына неподалеку от своего, Альфио, дома, вселяет в Сантуццу еще больше подозрений.

Из церкви доносятся звуки органа. За сценой поет хор. Все поселяне преклоняют колена, и вместе с Сантуццей, поющей великолепное соло, они возносят молитву — Regina coeli (лат. — «Царица Небесная»). Религиозная процессия вступает в церковь, за ней следуют жители деревни. Сантуцца, однако, задерживает Лючию, чтобы поведать ей о своей печали. В арии «Voi lo sapete, mamma...» («Знаете сами, мама, что еще до солдатства Туридду Лолу хотел Женою своей назвать») она рассказывает о том, как Туридду, прежде чем уйти в армию, обещал жениться на Лоле, но, когда вернулся, она была замужем за другим, и тогда он признался в любви Сантуцце, но теперь он снова воспылал страстью к Лоле. Лючия очень расстроена, она сочувствует Сантуцце, но ничем помочь ей не может. Лючия заходит в церковь. Теперь, когда появляется сам Туридду, Сантуцца обращается прямо к нему. Он приносит малоубедительные извинения и становится особенно раздраженным, когда их прерывает та, из-за которой они поссорились. Лола, очень красиво одетая, появляется на пути в церковь; она напевает кокетливо-грациозную песенку о любви «Fior di giaggiolo» («Цветок, цветочек!»). Когда она уходит, ссора между Сантуццой и Туридду разыгрывается вновь с еще большей силой. Наконец для Туридду все это становится невыносимым. В припадке раздражения он отталкивает Сантуццу, и она падает на землю. Туридду устремляется вслед за Лолой в церковь. Сантуцца кричит ему вслед проклятье: «А te la mala Pasqua, spergiuro!» («Погибни же ты нынче в светлый праздник!»)

Последним в церковь направляется Альфио. Сантуцца также останавливает его и рассказывает ему о неверности его жены. Искренность Сантуццы не оставляет у него никаких сомнений в том, что она говорит правду. Страшен гнев Альфио: «Vendetta avro priache tramonti il di» («Я отомщу сегодня!»), — клянется возчик, оставляя молодую крестьянку. Сантуцца, теперь полная раскаяния в том, что совершила, устремляется за ним.

Сцена пуста. Оркестр исполняет чудесное интермеццо: оно передает спокойствие картины мирной, ласковой природы. Это настроение создает резкий контраст стремительному развитию смертельно опасных страстей.

Пасхальное богослужение закончено, и крестьяне шумной толпой заполняют улицу перед домом Туридду. Он всех приглашает выпить с ним и поет остроритмичную застольную песню. Входит Альфио. Он грозно настроен. Туридду наполняет для него бокал, он хочет с ним чокнуться. Альфио отказывается с ним пить. Туридду разбивает бокал. Некоторые женщины, посоветовавшись между собою, подходят к Лоле и вполголоса уговаривают ее уйти. Двое мужчин стоят друг против друга. Следуя старинному сицилийскому обычаю, обесчещенный муж и соперник обнимаются, и Туридду кусает правое ухо Альфио — знак вызова на дуэль. Туридду говорит, что будет ждать Альфио в саду. Теперь очередь Туридду испытывать угрызения совести. Он зовет мать, берет с нее обещание, что позаботится о Сантуцце. Он — виновник всех злоключений и теперь клянется жениться на ней, если...

Полный мрачных предчувствий, Туридду удаляется за околицу, где его уже ждет Альфио. Объятая ужасом, безмолвствует Сантуцца. Томительно тянется время. И вот ужасный женский голос прорывает гнетущую тишину: «Hanno ammazzato compare Turiddu!» («Зарезали сейчас Туридду!»). Альфио победил на дуэли... Сантуцца и Лючия падают в обморок. Женщины их поддерживают. Все глубоко потрясены.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Вальтрауд Майер, Альберто Мастромарино и др. Хор и оркестр Метрополитен-опера, дирижёр Пьетро Риццо. Нью-Йорк, 2009
Добавил: hamerkop , 14.08.2010 15:21            (0)  


Turiddu: Carlo Bergonzi, Santuzza: Irina Arkhipova, Alfio: Gabriele Floresta, Lola: Biankarosa Zanibelli, Mamma Lucia: Rita Bezzi Breda, Orchestra and Choir of ”L’Estate Livornese”, Vittorio Gajoni (Conductor) Life from Goldoni Theatre, Livorno, 10/1980
Добавил: rudross , 04.09.2011 15:33            (0)  


OPERA DE MARSEILLE November 16, 1976 MAURICE SUZAN, cond. Turiddu...Alain Vanzo Santuzza...Bianca Berini Alfio...Silvano Carroli Mamma Lucia...Janine Gras Lola...Josette Ligi
Добавил: hamerkop , 09.07.2011 00:26            (4)  


Turiddu - Luciano Pavarotti, Santuzza - Julia Varadi, Lucia - Ida Bormida, Lola - Carmen Gonzales, Alfio - Piero Cappuccill. National Philharmonic Orchestra. 1978 г.
Добавил: Osobnyak , 10.05.2016 21:34            (0)  


Хор и оркестр театра Ла Скала. Дирижер П.Масканьи (автор). Сантуцца – Лина Бруна Раса, Туридду – Беньямино Джильи, Лола – Мария Маркуччи, Альфио – Джино Беки, Мама Лючия – Джульетта Симионато. Миланская консерватория, 14 – 20 апреля 1940. – Перед началом оперы к публике обращается автор.
Добавил: alebaranov , 05.08.2015 17:07            (4)  


Santuzza - Fiorenza Cossotto (mezzo-soprano), Turiddu - Carlo Bergonzi (tenor), Lucia - Maria Grazia Allegri (alto), Alfio - Giangiacomo Guelfi (baritone), Lola - Adriane Martino (mezzo-soprano), Coro del Teatro alla Scala, chorus master: Roberto Benaglio, Orchestra del Teatro alla Scala / 1965, La Scala, Milan
Добавил: RUBINstein , 26.12.2011 17:11            (0)  


Rec. 1968.



Рената Скотто, Пласидо Доминго и др. Национальный филармонический оркестр под упр. Джеймса Левайна, 1979
Добавил: helza , 08.11.2009 14:52            (0)  


Turiddu: Beniamino Gigli, Santuzza: Lina Bruna Rasa, Alfio: Gino Bechi, Lola: Maria Marcucci, Mamma Lucia: Giulietta Simionato, La Scala Orchestra and Chorus, Pietro Mascagni (Conductor) 04/1940
Добавил: rudross , 04.09.2011 15:05            (4)  


Santuzza – Paoletta Marrocu; Turiddu – Andrea Bocelli; Alfio – Stefano Antonucci; Lola – Enkelejda Shkosa; Lucia – Elena Belfiore. Chorus & Orchestra Teatro Massimo «Bellini» di Catania – Steven Mercurio. 2002
Добавил: ATTILA , 21.07.2012 14:00            (1)  


1930. Милан. Дир. Л.Молайоли/ Джаннина Аранджи-Ломбарди (Сантуцца), Антонио Меландри (Туридду), Ида Маннарини (Лючия), Джино Лулли (Альфио), Мария Кастанья (Лола).
Добавил: alebaranov , 21.12.2016 18:47            (0)  


Santuzza - Waltraud Meier, Lola - Anna Maria Di Micco, Turiddu - José Cura, Alfio - Paolo Gavanelli, Lucia - Tiziana Tramonti



Реж. Франко Дзеффирелли.



Santuzza - Maria Callas; Turiddu - Giuseppe di Stefano; Alfio - Rolando Panerai; Lola - Anna Maria Canali; Mamma Lucia - Ebe Ticozzi. Дата и место записи: 16-25 июня, 2-4 августа 1953 г., Basilica di Santa Eufemia, Милан.
Добавил: ulyanka , 14.11.2012 11:29            (0)  


Jussi Bjorling, Renata Tebaldi, Rina Corsi, Ettore Bastianini, Lucia Dani, Orchestra e coro del Maggio Musicale Fiorentino, chorus master - Andrea Morosini, conductor - Alberto Erede / September 1957, Teatro Comunale, Florence.
Добавил: RUBINstein , 03.06.2011 20:10            (2)  


Последние комментарии

hamerkop
  Это `живая` запись, запечатлевшая замечательную музыкантскую и актёрскую работу
выдающегося мастера французской школы Алэна Ванзо в роли Туридду.
mikrus72
  Vanzo Alain поет так , что ком к горлу.!:)
hamerkop
  Да, это был удивительный мастер.
Manrico12
  Наряду с Ванзо, эта запись даёт возможность услышать Бьянку Берини, выдающуюся
меццо-сопрано, исполнявшую ведущие партии в крупнейших театрах, а ныне почти забытую.
Знатокам и любителям остаётся `откапывать` редкие `живые` записи спектаклей. Кроме этой
`Сельской чести`, существует запись спектакля `Трубадур` в Филадельфии с Кабалле и Доминго
1970-го года.
OlgaKz
  Вот это запись!!!
Мало того, что дирижирует сам Масканьи, что уже обещает шедевральное исполнение, так он
еще и вступительное слово говорит! И как говорит - не слово, а песня!
Спасибо, дорогой alebaranov. Бросаюсь слушать.
alebaranov
  OlgaKz писал(а):
Вот это запись!!!
Мало того, что дирижирует сам Масканьи, что уже обещает шедевральное исполнение, так он
еще и вступительное слово говорит! И как говорит - не слово, а песня!
Спасибо, дорогой alebaranov. Бросаюсь слушать.
Вот-вот, для меня без этого
вступительного слова уже и запись как-то `не так` звучит; уж очень оно хорошо настраивает
на эту музыку. Лишний раз убеждаюсь, что главное в так наз. веризме вовсе и не веризм, а
пафос.
OlgaKz
  alebaranov писал(а):
- Вот-вот, для меня без этого вступительного
слова уже и запись как-то `не так` звучит; уж очень оно хорошо настраивает на эту музыку.
- Лишний раз убеждаюсь, что главное в так наз. веризме вовсе и не веризм, а пафос.
-
!!!!!
- Веризм дал этой опере внятное либретто (большая редкость!), и на том ему спасибо:)
abyrvalg
  alebaranov писал(а):
Вот-вот, для меня без этого вступительного слова
уже и запись как-то `не так` звучит; уж очень оно хорошо настраивает на эту музыку. Лишний
раз убеждаюсь, что главное в так наз. веризме вовсе и не веризм, а пафос.
А я слышал
такое определение `веризма` - как последний шанс прорвать вагнеровское наступление на фоне
приближающейся мелодической импотенции в оперном жанре.
OlegRasputin
  Одна из самых классных постановок! Шикарное исполнение!
Niksti
  OlegRasputin писал(а):
Одна из самых классных постановок! Шикарное
исполнение!
Мне тоже понравилось.
OlegRasputin
  Великолепный вокальный состав! Классное исполнение!
Satir
  OlegRasputin писал(а):
Великолепный вокальный состав! Классное
исполнение!
Но еще более великолепна и классна - сама опера!:)
OlgaKz
  Satir писал(а):
Но еще более великолепна и классна - сама
опера!:)
А если учесть, что всем этим великолепием дирижирует автор (в 77 - то
лет!!!), то получим эталонное исполнение! Супер!
Спасибо за отзыв - наткнулась на него и с упоением переслушала эту классную оперу. Даже и
не знала, что в архиве такое чудо есть - под управлением самого Масканьи!
Satir
  OlgaKz писал(а):
А если учесть, что всем этим великолепием дирижирует
автор (в 77 - то лет!!!), то получим эталонное исполнение! Супер!
Спасибо за отзыв - наткнулась на него и с упоением переслушала эту классную оперу. Даже и
не знала, что в архиве такое чудо есть - под управлением самого Масканьи!
Радостно
видеть, что ты не одинок в наслаждении подобными сокровищами.
OlegRasputin
  Превосходно! Удивительно, что в наше время ещё могут так хорошо петь!
Osobnyak
  Блеск и красота... итальянок! Тебальди неподражаемо интонирует регистры чувств и динамику
эмоций! Это у ней выявляется чем дальше, тем отчётливей, чем глубже, тем гуще. Остальные
тоже невероятные молодцы! И Масканьи молодец - музыка сильнейшая! Правдиво-благородная во
всей парадигме эмоций.
alebaranov
  С Бьёрлингом была записана также `Сельская честь`, в которой он пел по-итальянски, а все
другие - на шведском языке. (1954, дир. Курт Бендикс).
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru