Главная Фридрих фон Флотов Опера `Марта`

Опера `Марта`,  (Флотов)
Оригинальное название — Martha.

Опера в четырех действиях Фридриха фон Флотова на либретто (по-немецки) Вильгельма Фридриха (псевдоним Фридриха Вильгельма Риза), основанное на балете-пантомиме...Читать дальше
Оригинальное название — Martha.

Опера в четырех действиях Фридриха фон Флотова на либретто (по-немецки) Вильгельма Фридриха (псевдоним Фридриха Вильгельма Риза), основанное на балете-пантомиме «Леди Генриетта», созданном по сценарию В. де Сен-Жорджа и с музыкальными эпизодами Фридриха фон Флотова.

Действующие лица:

ЛЕДИ ГАРРИЕТ ДЮРАМ, почетная фрейлина королевы Анны (сопрано)
ЛОРД ТРИСТАН МАЙКЛФОРД, ее кузен (бас)
НЭНСИ, ее фрейлина (меццо-сопрано)
ПЛЮМКЕТ, молодой фермер (баритон)
ЛИОНЕЛЬ, его молочный брат (тенор)
СУДЬЯ (бас)

Время действия: начало XVIII века.
Место действия: Ричмонд (Англия) и его окрестности.
Первое исполнение: Вена, 25 ноября 1847 года.

Хотя сам композитор был по рождению немцем, а язык его оперы в оригинале — немецким, «Марта» во многом творение, рожденное благодаря интернациональным музыкальным связям. Во-первых, она была сочинена в Париже, где Флотов провел большую часть своей музыкальной жизни. Во-вторых, ее либретто (Фридриха Риза) основано на французском балетном либретто. В-третьих, ее сюжет разворачивается в Англии XVIII века, и, таким образом, она вполне английская. И наконец, в-четвертых, в больших полиязычных оперных театрах, где ее дают, она, как правило, исполняется по-итальянски. Примечательно в связи с этим, что именно в ней оказалась одна из лучших партий, воплощенных на сцене Карузо. А две наиболее знакомые арии из нее известны не под немецкими их названиями, а под итальянским и английским. Это, конечно, «M`appari» («Ах, такой кроткий») и «The Last Rose of Summer» («Последняя роза лета»).

УВЕРТЮРА

Увертюра, популярный номер программ симфонических концертов, составлена в виде попурри из наиболее ярких мелодий оперы, заимствованных главным образом из музыки для сцены Ричмондской ярмарки в I действии («Wohlgemuth, junges Bluth» — «Веселись, молодежь») и широкой мелодии из финала III действия («Mag der Himmel» — «Да простит вас небо»).

ДЕЙСТВИЕ I

Сцена 1. Леди Гарриет Дюрам, наша героиня — аристократическая фрейлина королевы Англии Анны. Это обстоятельство указывает на то, что наша история произошла в начале XVIII века. Вступительная сцена происходит в будуаре миледи. Наша героиня из высшего света, и у нее самой есть фрейлины, ей прислуживающие. Но она пресытилась придворной жизнью. Причем настолько, что ей надоел даже очаровательный маленький хор, который поет специально для нее, и она отсылает его. Она отправляет прочь всех, кроме самой любимой своей фаворитки, Нэнси. Эта Нэнси в своей арии высказывает предположение, что Гарриет в плохом настроении из-за любви. Нет, говорит Гарриет, ничего подобного. Это просто ужасная тоска. (Действительно, из всего того, что нам приходилось читать о дворе королевы Анны, создается впечатление, что это было очень скучное место.)

Как бы то ни было, две девушки поднимают немного настроение сверкающим колоратурным дуэтом на тему о ennuie (фр. — скука). Тут появляется одна из причин этой скуки — лорд Тристан Майклфорд, о приходе которого извещают трое придворных. Этот уже немолодой щеголь возомнил, что Гарриет влюблена в него. Нет ничего более абсурдного. Лорд Тристан своим глупым пустомельством ужасно надоел и без того скучающей леди. Одним словом, две девушки теперь развлекают себя тем, что потешаются над ним. Чтобы побесить Тристана, леди заставляет его то подать ей веер, то отворить, то затворить окно, и Тристан, немолодой и тучный, ужасно устает от этой беготни.

В этот момент под окном с пением проходят деревенские девушки; они направляются в Ричмонд на ярмарку: на ней, согласно стародавней традиции, они предлагают свои услуги в качестве работниц тем фермерам, которым это требуется. «Замечательная идея», — думает томящаяся от скуки Гарриет, и тут же предлагает Нэнси переодеться и присоединиться к девушкам. Лорд Тристан, решает леди Гарриет, должен последовать за ними, переодевшись в крестьянина Боба. Старый глупец упорно сопротивляется этой затее, но девушки упрашивают его всеми способами и вынуждают его включиться в их авантюру. Сцена заканчивается тем, что они репетируют крестьянский танец, после чего, ведомые старым джентльменом, выбегают из дома и сливаются с толпой.

Сцена 2 переносит нас на знаменитую Ричмондскую ярмарку. Ясный, солнечный день; все девушки и фермеры поют мелодичный хор, в котором объясняют, в чем суть Дела на этой ярмарке. Только что судья огласил здесь закон королевы, по которому нанятая на ярмарке служанка обязана — если она получила задаток — проработать на своего хозяина в течение целого года, не имея права без его согласия покинуть его (до следующей ярмарки). Курьезный закон! (Но он необходим для завязки пьесы). Наши девушки еще не явились сюда и, следовательно, об этом законе ничего не знают.

На сцене появляются два героя этой истории — Лионель и Плюмкет. Они здесь, чтобы нанять слуг на свою ферму, и создается впечатление, что они молочные (сводные) братья, хотя на самом деле это вовсе не так. Из очень мелодичного дуэта, звучащего после хора («Ja, seit friiher Kindheit Tagen» — «Да, с ранних дней детства»), мы узнаем следующие важные факты: отец Лионеля появился на ферме родителей Плункетта вместе с маленьким мальчиком. Вскоре он умер, не раскрыв своего истинного имени. Но он оставил малышу кольцо, которое, если в нужной момент показать его королеве, заставит ее оказать его владельцу помощь. Двое мальчиков росли и воспитывались вместе как братья, и теперь они так же вместе содержат ферму, которую им оставили родители Плюмкета.

Этот важный эпизод экспозиции полнозвучно представлен зрителям, и вот начинается ярмарка. Явившиеся сюда со всей округи девушки отвечают на вопросы о том, что они умеют делать, и перечисляют свои достоинства; фермеры нанимают их на работу и заключают с ними контракты. Разговор обеих половин хора — нанимающих и нанимаемых — очень эффектен и представляет собой самую удачную сцену первого действия. Тем временем переодетые леди Гарриет, Нэнси и лорд Тристан с изумлением наблюдают за всем этим. Плюмкета и Лионеля привлекает красота наших двух девушек, и они подходят, чтобы поинтересоваться, что они умеют делать. Лорд Тристан пытается увести девушек, но тем понравились два симпатичных молодых человека, да и вся эта шутливая затея. В прелестном квартете («Nun furwahr»; «Ну, воистину») они заключают контракт. Девушки будут служить на ферме один год. Оплата: пятьдесят крон за год, кружка темного пива по воскресеньям, изюмовый пудинг на Новый год. С легким сердцем они соглашаются и получают даже задаток. Но затем, когда они захотели закончить свою шутку и намереваются идти домой с лордом Тристаном — не тут-то было! Их не пускают. Юноши настаивают на выполнении заключенного контракта. Все фермеры, а также судья, принимают сторону молодых людей. И действие завершается тем, что юноши сажают девушек в свой экипаж, чтобы отвезти их на свою ферму. Лорд Тристан отчаянно пытается вмешаться в дело, но хор веселящихся на ярмарке людей оттесняет его.

ДЕЙСТВИЕ II

Юноши привезли на ферму своих вновь нанятых служанок, зная о них лишь, что их зовут Марта и Юлия (так представились им леди Гарриет и Нэнси). Не много требуется времени, чтобы понять, что с ведением хозяйства у девушек возникнет много проблем, поскольку они не только не способны выполнять какие бы то ни было работы, но и вообще наотрез отказываются что-либо делать. Два чудесных квартета — следствие этой комичной ситуации. Первый выражает первоначальное изумление фермеров и может быть условно назван: «Ну так что же вы знаете об этом?» Второй известен под названием «Квартет с прялками»: выведенный из терпения неумением девушек обращаться с прялкой, Плюмкет, чтобы их научить, сам садится за работу и начинает вертеть колесо. Дамы смеются над ним. Лионель также включается в процесс их обучения. (Партия леди Гарриет, то есть Марты, написана для очень высокого сопрано в расчете на искусство венской певицы Церр, любившей щеголять верхним регистром. А.М.). Результат этого урока — с точки зрения домашнего хозяйства — совершенно нулевой, но необычайно приятный для слушателя благодаря музыкальной выразительности этого эпизода. Плюмкет приходит в негодование и отправляет Юлию прочь из комнаты. Но что касается Лионеля, то он очарован своей Мартой и говорит с нею очень нежно. В дуэте он обещает никогда не заставлять ее делать того, чего она не хочет. Единственное, о чем он ее просит, так это чтобы она пела ему народные песни. Тронутая этим благородным молодым человеком, она обещает ему так и делать. И вот она поет ирландскую народную песню «The Last Rose of Summer» («Последняя роза лета»). (В России эта мелодия стала известна еще до того, как русская публика познакомилась с оперой Флотова: в год, когда только состоялась премьера «Марты» в Вене, М.И.Глинка опубликовал свои вариации на эту, как он считал, шотландскую, а на самом деле ирландскую песню; примечательно, что и у Глинки, написавшего свои вариации раньше, и у Флотова эта песня в одной и той же тональности — фа мажоре. — А.М.). Итак, Лионеля настолько взволновало пение Марты, что он в порыве восхищения просит ее выйти за него замуж. Но она только смеется над этим предложением. Его серьезность, однако, очень трогает ее (Марта дарит Лионелю на память букет цветов). В этот момент возвращается Плюмкет; он тащит за собой Нэнси, которая успела перебить всю посуду в кухне. Часы бьют полночь. Неожиданно все успокаивается, и наши герои исполняют еще один очаровательный квартет — «Notturno».

Молодые люди запирают ферму и отправляются в свои комнаты. Не успевают они уйти, как глупый старый воздыхатель лорд Тристан забирается через окно в комнату, где находятся леди Гарриет (Марта) и Нэнси (Юлия). Он прибыл сюда с экипажем, чтобы устроить побег девушек, и после короткого терцета (даже очень короткого, чтобы не мешать драматическому правдоподобию) они убегают.

ДЕЙСТВИЕ III

В начале действия звучит чудесная застольная песня, которую поет Плюмкет, уже изрядно выпивший хорошего старого английского портера со своими друзьями в таверне в парке. Это хвала портеру. (Исполнение этой песни требует объемного густого голоса. Этот номер был написан Флотовым в расчете на огромной силы голос Карла Формеса, солиста Венской оперы в те времена. — A.M.) Дело происходит в Ричмонде. Затем Плункетт и Лионель отправляются, чтобы попытаться взглянуть на добрую королеву Анну, которая в этот день охотится здесь же, в парке, со своими фрейлинами. Мгновение спустя — конечно, когда Плункетта и Лионеля здесь нет, — в таверну входят фрейлины королевы — знатные дамы, одетые для охоты. Естественно, они поют охотничью песню. И вот Плюмкет, возвратившись в таверну, находит здесь Нэнси — девушку, которую он нанял как служанку на год под именем Юлия. Он тут же пытается возвратить ее себе, но она, конечно, категорически отказывается. Ее спутники отгоняют парня, угрожая ему шпагами.

Когда они уходят, сюда бредет сводный брат Плюмкета, Лионель. Он безутешен. Он все еще влюблен в свою нанятую в качестве служанки девушку — леди Гарриет, имя которой, как он уверен, Марта. И теперь он поет знаменитую арию, известную в английском варианте как «How So Fair», в итальянском «M`appari», а по-немецки — «Ach, so fromm» («Ах, такой кроткий»). Ария кончается — и в этот момент входит сама леди Гарриет — знатная дама, одетая в костюм охотницы. Лионель узнает в ней свою Марту и умоляет ее вернуться. Она отказывается, и звучит их сердитый дуэт («Frecher Knecht, ich kenn euch nicht» — «Дерзкий слуга, я вас не знаю»). В конце концов она зовет на помощь — прибегает Тристан. Входят все остальные участники охоты (за исключением, конечно, королевы). Наши фермеры совершенно обескуражены. Исполняется большой ансамблевый номер, музыкальный материал которого впервые звучал в увертюре. Ведущим здесь является Лионель, который молит небеса о прощении — не для себя, но для девушки, которая, как он убежден, дурно с ним обошлась («Mag der Himmel euch vergeben» — «Да простит вас небо»). За сценой слышны звуки фанфар. Они свидетельствуют о приближении королевы. Лионеля, угрожавшего фрейлине королевы, берут под стражу. Неожиданно он вспоминает о своем кольце. Он отдает его своему другу Плюмкету, чтобы тот передал его королеве, ведь сам Лионель теперь арестован, но он знает, что кольцо, будь оно вручено королеве, сможет спасти его. Лионеля уводят, и действие на этом заканчивается.

ДЕЙСТВИЕ IV

Сцена 1. Лионель, благодаря своему кольцу и милосердию королевы Анны, освобожден. Его навещает леди Гарриет — она ведь, в конце концов, любит его. Все это она объясняет Нэнси и затем еще раз поет «Последнюю розу лета». Но Лионель, который из-за нее был арестован, не хочет иметь с ней никакого дела, поскольку не верит в ее искренность. Теперь Гарриет пытается расположить его к Себе, сообщая ему об одной большой тайне: это именно она лично передала кольцо королеве Анне, и тогда выяснилось, что Лионель (это, конечно, не было известно ему самому) совсем не фермер, а не кто иной, как граф Дерби! Даже это поразительное известие не может изменить настроение удрученного молодого человека, и дуэт завершается тем, что Лионель в негодовании оставляет Марту, то есть леди Гарриет.

Но не так-то просто победить темпераментную молодую англичанку, и она вовлекает в свой план действий Нэнси и Плюмкета. Эти вторые персонажи оперы теперь поют свой любовный дуэт, из которого еще задолго до его окончания становится ясно, что тенор и сопрано могут уже вот-вот оказаться в объятиях друг друга, в то время как меццо-сопрано и баритон все еще глупо препираются и корчат из себя каких-то аристократов.

Сцена 2. В заключительной сцене план леди Гарриет находит свое осуществление. Сооружена копия Ричмондской ярмарки. Все выглядят, одеты, действуют и — до некоторой степени — поют точно так же, как на ярмарке в первом действии оперы. Леди Гарриет (опять в облике Марты) говорит, что может все делать очень хорошо, возможно, не как служанка, но как женщина и жена, а Нэнси, оказывается, может чудесно ткать. Лионель совершенно покорен Мартой, а Нэнси нисколько не удивлена, оказавшись в объятиях Плюмкета. В заключение все снова поют «Последнюю розу лета». А как же еще должна закончиться музыкальная комедия?

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Lady Harriet/Sopran - Wilma Lipp, Nancy/Alt - Hetty Plumacher, Lord Mickleford/Bass - Rudolf Wunzer, Lyonel/Tenor - Waldemar Kmentt, Plumkett/Bass - Kurt Bohme, Richter zu Richmond/Bass - Richard Bitterauf. Запись 1955 г.
Добавил: Osobnyak , 25.04.2016 01:49            (0)  


Исполняется на итальянском языке. Турин, 1953 год
Добавил: Bark_ovsky , 12.11.2017 19:00            (0)  


Staatskapelle Berlin. Chor des Staatsoper Berlin. November 1944, Berlin
Добавил: alexa_minsk , 26.03.2013 01:05            (4)  


Последние комментарии

alexa_minsk
  Lady Harriet - Erna Berger
Nancy - Else Tegetthoff
Lord Mickleford - Eugen Fuchs
Lyonel - Peter Anders
Plumkett - Josef Greindl
Richter zu Richmond - Franz Sauer
Chor des Staatsoper Berlin
Staatskapelle Berlin
Dirigent: Johannes Schuler
Aufgenommen November 1944 in Berlin

Ouverture (8:03)
ACT 1
1. Chor `Darf mit nachtig dustren Traumen` (3:02)
2. Rezitativ und Duett `Teure Lady!` (5:07)
3. `Gnaden Tristan Mickleford` (3:51)
4. Terzett `Schone Lady und Cousine` (4:20)
5. Chor `Madchen, brav und treu` (2:02)
6. Duett `Wie das schnattert` (5:08)
7. Finale `Der Markt beginnt` (4:13)
8. `Vorwarts, Bob` (1:51)
9. Quartett `Sieh nur, wie sie uns betrachten` `Hier, da nehmt die Abstandssumme (5:44)

ACT 2
1. Entre-Akt und Quartettino `Nur naher, blode Madchen` (4:19)
2. Quartett `Was soll ich dazu sagen?` (4:47)
3. Duett `Nancy! Julia! Verweile!` (3:24)
4. Volkslied `Letzte Rose` (5:19)
5. `Warte nur, das sollst du bussen` Notturno `Mitternacht!` (4:34)
6. Rezitativ und Terzettino `Nancy! Lady! Was nun weiter?` (2:22)

ACT 3
1. Entre-Akt und Lied mit Chor `Lasst mich Euch fragen` (2:32)
2. Chor `Horch, die Jagdfanfaren tonen` (1:07)
3. `Blitz! Die wilde Jagd` (1:47)
4. `Darum pfluck ich` (1:20)
5. Arie `Ach so fromm, ach so traut` (2:55)
6. Finale `Die Herrin rastet dort` (4:26)
7. Quintett mit Chor `Mag der Himmel euch verqeben` (3:03)

ACT 4
1. Rezitativ `Lady! Mylady! Treuer Freund!` Duett `Der Lenz ist gekommen` (6:21)
2. Rezitativ `Fasst euch, Lady!` Duett `Ja, was nun?` (5:35)
3. Finale `Hier die Buden` (5:28)
OlegRasputin
  Здесь,к сожалению,где-то в середине отсутствует целый фрагмент длительностью минут в
двадцать... Продолжительность полной версии - больше двух часов!
OlegRasputin
  Классная же эта опера! Просто какое-то музыкальное чудо! И всё-таки где-то что-то здесь
урезано - версия явно неполная... Но всё равно - это потрясающая музыка!!!
Satir
  Начал слушать это `музыкальное чудо` - и не смог оторваться до последней ноты!.. 1847!..
Опера буффа под маской классической оперы преображается в оперетту и мюзикл?)))
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru