Главная Неизвестный композитор Песня Второго крестового похода `Судьба вас, рыцари, хранит` (Chevalier, mult estes guariz) (Аноним; Франция; ок. 1147)

Песня Второго крестового похода `Судьба вас, рыцари, хранит` (Chevalier, mult estes guariz) (Аноним; Франция; ок. 1147),  (Неизвестный композитор)

Неизвестный композитор

Песня Второго крестового похода `Судьба вас, рыцари, хранит` (Chevalier, mult estes guariz) (Аноним; Франция; ок. 1147)

Скачать ноты

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Исполняет ансамбль `La Compagnie Médiévale`: Марк Бернад (вокал, органиструм), Кристиан Буоно (вокал), Гедеон Ришар (речитатив) - рук. ансамбля Эрве БЕРТУ. 1993 год.
Добавил: Anonymous , 27.06.2014 22:31            (1)  


Исполняют: Мартин Бест (гитара), Алистер Маклоклен (ребек), Дэвид Коркхил (перкуссия), Джереми Барлоу (блокфлейта). 1983 год.
Добавил: Anonymous , 29.06.2014 21:36            (0)  


Исполняют ансамбли `Florilegium Musicae` и `Armonia Antiqua`, дирижёр Ремо Гуэррини. 2002 год.
Добавил: Anonymous , 11.06.2014 14:01            (0)  


Исполняет ансамбль `The Early Music Consort of London`, рук. Дэвид Манроу. Солист - Джеффри Шоу (баритон), Элеонора Слоан (ребек), Джеймс Блэйд (перкуссия). 1970 год.
Добавил: Anonymous , 12.10.2014 18:18            (0)  


Otto Pingel (tenor) / Collegium Musicum Krefeld / Robert Haas (dir.) / Krefeld?, 1955 or prior
Добавил: Anonymous , 06.06.2016 17:00            (2)  


`La Capella Reial de Catalunya`, `Grupe Sufi Al-Darwish`, `Hesperion XXI` - dir.Jordi Savall.
Добавил: Anonymous , 02.02.2013 21:15            (38)  


Исполняют: Марко Скавацца (баритон), Паоло Фанцулацци (тенор), Сантина Томазелло (сопрано), Лючия Шанниманико (меццо-сопрано), Федерико Мария Сарделли (вокал), Лука Брунелли Феличетти (колокола) - рук.ансамбля Беттина Хофман. Флоренция, Италия, 2000 год.
Добавил: Anonymous , 27.06.2014 22:52            (0)  


Последние комментарии

Anonymous
  Прекрасное исполнение! В духе крестоносцев!
Romy_Van_Geyten
  Невнимательно всмотрелся в заголовок и прочитал `Песня второго оркестрового похода`.
Ничего себе, думаю, - круто!
Osobnyak
  Romy_Van_Geyten писал(а):
Невнимательно всмотрелся в заголовок и
прочитал `Песня второго оркестрового похода`. Ничего себе, думаю, - круто!
Да, можно
бы... на Первомай.
OlgaKz
  Песни Первого крестового похода затерялись в сумраке веков. Самая старая из дошедших до
нас песен – песня неизвестного трувера « Chevalier, mult estes guari» - относится уже ко
времени Второго крестового похода. Это песня – проповедь, песня – призыв. Песни такого
рода исполнялись на площадях, при большом стечении народа и имели своей конечной целью
разжечь энтузиазм слушателей и собрать как можно больше добровольцев под знамена знатного
сеньора, идущего в Святую Землю с освободительной миссией. Основная идея, как правило,
излагалась в рефрене.
Время написания песни « Chevalier, mult estes guari» определено достаточно точно. 25
декабря 1144 г. пало графство Эдесское, основанное крестоносцами в 1098 г. Вслед за этим
был провозглашен Второй крестовый поход. Ровно через год, 25 декабря 1145 г., французский
король Людовик VII (именно он упоминается песне) принял крестоносный обет, а 12 июня
1147 г. он отправился в крестовый поход. Значит, песня была написана между 25 декабря 1145
г. и 12 июня 1147 г. Она призывает отправиться в крестовый поход вслед за королем –
праведником и тем самым обрести спасение души.


Судьба вас, рыцари, хранит:
Вас шлет Господь, чтоб пали в прах
И турок, и альморавид,
Что зло творят о сих порах.
Владенья Бога враг крушит.
Нас жгут недаром боль и страх:
Был людям тайный смысл открыт
Деяний Божьих в тех краях.

Кто с Людовиком в бой идет,
Да не страшится преисподней:
Он душу Раю отдает,
Где реют ангелы Господни.

Взята Эдесса силой зла,
И христиан кручина ест:
Все храмы сожжены дотла,
Замолкни хор и благовест.
О, рыцари, пора пришла
Оружье взять и сняться с мест,
Тому отдайте в дар тела,
Кто ради вас взошел на крест.

Кто с Людовиком в бой идет;
Да не страшится преисподней:
Он душу Раю отдает,
Где реют ангелы Господни.

Пример вам будет Людовик —
Он многих многим превзошел,
Богат и властию велик,
И выше всех его престол.
Снял мех он, к коему привык,
И град и замок пуст и гол.
К тому с мольбою он приник,
Кто ради нас на крест взошел.

Кто с Людовиком в бой идет,
Да не страшится преисподней:
Он душу Раю отдает,
Где реют ангелы Господни.

Евреям отдал тело Бог,
Чтоб вырвать нас из злых тенет.
Пять ран с терпеньем вынесть мог,
И гнет страстей, и смерти гнет.
А ныне хананей, жесток,
И Кровопийцы гнусный род
Вновь занесли над ним клинок.
Но мерзких наказанье ждет!

Кто с Людовиком в бой идет,
Да не страшится преисподней:
Он душу Раю отдает,
Где реют ангелы Господни.

Бог хочет, чтоб турнир вели
Между собою Рай и Ад,
Велел, чтоб смелость обрели,
Прошли через чреду преград
Все, кто в ряды его пришли.
………………………………

Кто с Людовиком в бой идет,
Да не страшится преисподней:
Он душу Раю отдает,
Где реют ангелы Господни.

Но день назначил сын Творца,
Когда Эдессе взятой быть.
В бою заблудшая овца
[Спасенье может раздобыть.]
Пусть хватит сил у храбреца,
Чтоб с пылом в бой святой вступить,
[Пусть бьется рьяно до конца,]
Дабы за Бога отомстить!

Кто с Людовиком в бой идет,
Да не страшится преисподней:
Он душу Раю отдает,
Где реют ангелы Господни.

При нас да будет Моисей,
Что на Синае опочил, -
Не быть ему в руках зверей,
Ни жезлу, коим отворил
Путь в море Чермном чудодей,
Когда народ свой выводил,
А Фараон со свитой всей
В объятья смерти угодил.

Кто с Людовиком в бой идет,
Да не страшится преисподней:
Он душу Раю отдает,
Где реют ангелы Господни.

В кн.: Виллардуэн Ж.де «Взятие Константинополя» / «Песни труверов». - М., Главная
редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1984. – 319 с. – С. 203-205.
victormain
  OlgaKz писал(а):
Песни Первого крестового похода затерялись в сумраке
веков. Самая старая из дошедших до нас песен...
Спасибо за исчерпывающий коммент. Но
к датировке песен труверов (не ставя под сомнение информацию: всё может быть именно так)
лучше подходить с известной долей осторожности. Даже первые нотные записи тех времён,
разбросанные по разным рукописям, кодексам и тд, датируются часто условно, чего уж
говорить о времени сочинения...
OlgaKz
  victormain писал(а):
...к датировке песен труверов (не ставя под
сомнение информацию: всё может быть именно так) лучше подходить с известной долей
осторожности.
Естественно, усомниться можно в любой информации. Но в таком случае
должны быть представлены бесспорные данные, опровергающие ее. Пока французские
исследователи творчества труверов и историки придерживаются данной версии, как наиболее
убедительно доказанной. Возможно, в будущем будут найдены подтверждения каких – то иных
предположений, разработаны более точные методы датировки, и тогда можно будет вносить
изменения и уточнения. А пока французским научным сообществом принята именно эта дата.
Редкий случай, когда по прямым и косвенным признакам время написания можно определить так
точно!
victormain
  OlgaKz писал(а):
Естественно, усомниться можно в любой информации.
Но...Редкий случай, когда по прямым и косвенным признакам время написания можно определить
так точно!
Конечно, замечательно. Бывает, в текстах содержатся достаточно точные
реалии (к сожалению, я не владею старопровансальским), указывающие на плюс-минус время
создания. Тогда да. Ну и когда автор точно известен, и известны даты его жизни - тогда
тоже, конечно.
OlgaKz
  victormain писал(а):
Бывает, в текстах содержатся достаточно точные
реалии, указывающие на плюс-минус время создания. Тогда да. Ну и когда автор точно
известен, и известны даты его жизни - тогда тоже, конечно.
Здесь - то автор как раз
неизвестен. А вот точные реалии и позволили определить время написания песни.
OlgaKz
  victormain писал(а):
...к сожалению, я не владею
старопровансальским...
Это песня неизвестного нам трувера, перевод со
старофранцузского (языка `ойль`). Старопровансальский (окситанский) - язык трубадуров.
victormain
  OlgaKz писал(а):
Это песня неизвестного нам трувера, перевод со
старофранцузского (языка `ойль`). Старопровансальский (окситанский) - язык
трубадуров.
Ага, спасибо за уточнение!
Mikhail_Kollontay
  OlgaKz писал(а):
Старопровансальский
Скажите, Вы владеете
старопровансальским? Вопрос не праздный, у меня в одном сочинении с ним проблема есть.
OlgaKz
  Mikhail_Kollontay писал(а):
Скажите, Вы владеете старопровансальским?
Вопрос не праздный, у меня в одном сочинении с ним проблема есть.
К сожалению,
старопровансальским не владею. В советское время переводили с него Валентина Александровна
Дынник, которой уже давно нет с нами, и Найман Анатолий Генрихович, который по сию пору
живет и здравствует, но, как его разыскать, не знаю. Может быть, Вам следует связаться с
кафедрой французской филологии МГУ или Института иностранных языков. Там наверняка знают
тех, кто занимается окситанским – это ведь редкие специалисты, они наперечет.
Могу предложить Вам еще ссылку:

Перевод со старопровансальского Марины Лущенко
http://www.russianplanet.ru/filolog/trubadur/03.htm.
Mikhail_Kollontay
  OlgaKz писал(а):
Найман Анатолий Генрихович
Может быть, надо
г-на Наймана найти... - У меня большой цикл на эквмритмические переводы именно в переводах
В.А.Дынник, хотел бы сделать возможным исполнение и на оригинальном языке, сколько видел и
сколько понимаю, это можно сделать почти автоматической подстановкой, но ясно, что без
специалиста можно попасть впросак. Я спрашивал у французов-знакомых, но они стыдливо
уклонились. В.А.Дынник знаю заочно, с ней пересекалась в свое время моя мама - она
занималась литературными переводами.
Mikhail_Kollontay
  OlgaKz писал(а):
Перевод со старопровансальского Марины Лущенко
http://www.russianplanet.ru/filolog/trubadur/03.htm.
А ссылка не открывается.
OlgaKz
  Mikhail_Kollontay писал(а):
А ссылка не открывается.
У меня все
в порядке, открывается.
Попробуйте вставить в строку состояния.
OlgaKz
  Mikhail_Kollontay писал(а):
А ссылка не открывается.
Там
последняя точка лишняя.

Попробуйте так:

http://www.russianplanet.ru/filolog/trubadur/03.htm
Mikhail_Kollontay
  OlgaKz писал(а):
последняя точка
Ну да, на Джауфре Рюделя один
из номеров, только, понятно, другой перевод. Спасибо. На самом деле 19 стихотворений
использовано, чего только там нету. Но нормального исполнения и записи вряд ли дождусь.
Лучше уж сразу на языке оригинала иметь хотя бы как вариант. Простите, разболтался.
Allaya
  OlgaKz писал(а):
Песни Первого крестового похода затерялись в сумраке
веков.
Спасибо большое. Очень интересно. Всё, что в сумраке веков высветляется вот
такими исследованиями. Была как-то на концерте средневековой музыке в доме музыки Глинки.
Его устроили профессора с аспирантами - историки. Костюмы, инструменты, музыка - так ли
было, не так - но впечатление сильное.
Жаль, что нет ничего русского того-же времени. Всё-таки в Новгороде бОльшая часть
населения была грамотым, школы были, а вот про музыку мало что знаю.
OlgaKz
  Mikhail_Kollontay писал(а):
Ну да, на Джауфре Рюделя один из номеров,
только, понятно, другой перевод. На самом деле 19 стихотворений использовано, чего только
там нету...
В комментариях к Рюделю (`Эти долгие майские дни`) я выкладывала перевод
А.Наймана. Если Вам будет любопытно, посмотрите. Он мне очень нравится.
А иметь исполнение на языке оригинала (но это только мое мнение) всегда чрезвычайно
интересно, ведь фонетический строй любого языка - важная составляющая вокального
произведения.
OlgaKz
  Allaya писал(а):
Жаль, что нет ничего русского того-же времени.
Всё-таки в Новгороде бОльшая часть населения была грамотным, школы были, а вот про музыку
мало что знаю.
Да, мне тоже было бы интересно узнать что - либо о русской музыке
начала прошлого тысячелетия. Но, увы!!!
Andreewa
  Ой, как интересно Вы все здесь расписали. Как то по-другому и музыку уже слушаешь))
Спасибо!
voruchilo
  OlgaKz писал(а):
Да, мне тоже было бы интересно узнать что - либо о
русской музыке начала прошлого тысячелетия. Но, увы!!!
В 1976 году в Калинине (Тверь)
хор Минина исполнял произведение 12 века Василия Какого-то для 12 хоров (именно так было
объявлено. В 12 веке конструкция хоров была не такая, как сейчас.) Расшифрованная крюковая
запись. На меня произвело столь сильное впечатление, что оно до сих пор живо. С тех пор не
слышала ничего подобного и об этом произведении - тишина. М.б. у кого есть какая
информация? Мне было бы очень интересно.
Mikhail_Kollontay
  voruchilo писал(а):
Василия Какого-то для 12 хоров
Василия
Титова? только не 12 хоров, а 12 голосов. Это мастер партеса 17-18 веков, мастер большой,
но музыка как церковная, конечно, айлюлю трудно переносимое. А всяким расшифровкам вроде и
вот этой не верьте. В русской музыке вообще надежно только с конца 16 века, да и то не
всё, и навыдумано произвола достаточно. Большие мастера знаменного пения и с допущением
могут еще понять с конца 15 века беспометные знамёна, а раньше - темный лес. многое в
невматике может совпадать в греческими протооригиналами, но судя по многим показателям,
пели уже не как греки, хотя есть и такая прогреческая концепция. Уже рукописи наши
столповые 12 века не поймешь как читать, хотя греки вроде еще вот они близко.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru