Главная Ференц Эркель Опера `Ласло Хуньяди`

Опера `Ласло Хуньяди`,  (Эркель)

Ференц Эркель (1810–1893)

Опера `Ласло Хуньяди`

Скачать ноты

«Ласло Хуньяди», опера в трех действиях. Либретто Бени Эгрешши. Премьера — 27 января 1844 г. в Пеште.

Действующие лица: Ласло V, венгерский король — тенор; Граф Ульрих Циллеи, правитель —...Читать дальше
«Ласло Хуньяди», опера в трех действиях. Либретто Бени Эгрешши. Премьера — 27 января 1844 г. в Пеште.

Действующие лица: Ласло V, венгерский король — тенор; Граф Ульрих Циллеи, правитель — баритон; Эржебет Силади, вдова Яноша Хуньяди — сопрано; Ласло Хуньяди, ее сын — тенор; Матяш Хуньяди, ее сын — меццо-сопрано; Гара, наместник Венгрии — баритон; Мария, его дочь — сопрано; Розгони, офицер, сторонник семьи Хуньяди — баритон; дворяне и дворянки, венгерские воины, немецкие наемники, народ, монахи.

Сюжет:

Действие первое

Картина первая. У ворот Нандорфехерварской крепости сторонники Хуньяди ожидают приезда короля. Из уст в уста передается тревожная весть: король назначил правителем страны Ульриха Циллеи, заклятого врага семьи Хуньяди! Тщетно успокаивает своих возмущенных сторонников Ласло, старший сын Яноша Хуньяди, тщетно он говорит о добрых намерениях короля, о дружбе Циллеи, ему не удается успокоить своих соратников. Вскоре и юный Хуньяди убеждается в том, что его друзья гораздо лучше осведомлены о подлинных намерениях короля и нового правителя страны, чем он. Сторонники Хуньяди задержали гонца, в сумке которого найдено письмо рокового содержания. Послание адресовано сербскому князю Георгу Бранковичу, который в свое время замышлял убийство самого Яноша Хуньяди. Автор письма — Ульрих Циллеи. Новый правитель сообщает в письме, что он отправляется в Нандорфехервар с единственной целью «перерезать горло двум хорошеньким птичкам»! Циллеи обещает вскоре «услужить» князю Бранковичу, ненавистнику венгров, — послать ему два мяча — головы Ласло и Матяша Хуньяди. Сторонники Ласло, пораженные, слушают содержание письма предателя Циллеи, когда до них доходит весть о прибытии короля. Жители крепости спешат ему навстречу. Юный Хуньяди подносит королю ключи от крепости, однако король просит Ласло и в дальнейшем хранить их у себя. Король, несколько человек из его свиты и Ульрих Циллеи, сопровождающий его, входят в крепость, а вооруженный отряд остается за ее воротами, так как крепостной мост тут же поднимается.

Картина вторая. Король испуган: его вооруженная охрана осталась за воротами крепости. Он обращается за советом к Циллеи, который с восторгом видит, что его подлые планы оправдываются: страх вновь обуял сердце молодого короля ... Теперь уже нетрудно будет уговорить его расправиться с семьей Хуньяди, а затем оставшегося без поддержки «младенца в короне» уже нетрудно будет столкнуть с трона. Разумеется, коварный Циллеи скрывает свои планы. Он притворно заверяет короля в своей верности и просит у него лишь одного: дать ему свободу действий, а там уж он кровью семьи Хуньяди смоет бесчестье, нанесенное королю. Циллеи удается вырвать у короля смертный приговор семье Хуньяди. Король направляется в крепостную часовню, чтобы вперед покаяться в грехах за готовящееся двойное убийство, Циллеи же, опьяненный удачей, мечтает о троне.

Картина третья. У одного из окон крепости сидит Ласло и мечтает о своей невесте, Марии Гара. Приезжает Розгони, приверженец семьи Хуньяди. Он привозит известие о том, что король подписал смертный приговор Ласло. Сегодня вечером молодой Хуньяди приглашен на трапезу к королю, и там, во время дружеского пиршества, его убьют. Убийство поручено Розгони. Услышав о готовящемся новом злодеянии, сторонники Хуньяди возмущаются. Докладывают о приходе Циллеи. «Спокойно, друзья мои». — уговаривает своих приверженцев Ласло и высылает их из зала. Но вскоре становится ясно, что Розгони сказал правду: входит правитель и передает Ласло приглашение короля на_торжественный ужин. Ласло бросает в глаза Циллеи: «Ах, на пир? На похороны зовешь ты меня, Циллеи... Туда, где вместо погребального плача псы будут рычать над нашими костями ... Злодейство твое открылось! Ты пришел завлечь меня в сотканные твоим коварством сети... но сам попал в ловушку!» Циллеи выхватывает меч и хочет пронзить им безоружного Ласло, но вбегают друзья Хуньяди и убивают интригана. Возвращающийся из церкви король в ужасе смотрит на труп Циллеи. Но не выдает своих истинных чувств. Притворно выказывая доброту, он делает вид, что прощает Ласло и его друзей. Патриоты, ликуя, поют: «Умер интриган, не стало злых раздоров».

Действие второе

Картина первая. Мария Гара думает о своем нареченном, Ласло Хуньяди. В ее сердце царит единственное желание: чтобы Ласло как можно скорее увез ее отсюда, чтобы она как можно скорее покинула эти угрюмые крепостные стены. Появляется юный Матяш Хуньяди и с радостью сообщает Марии, что скоро прибудет Ласло.

Картина вторая. Вдова Яноша Хуньяди, Эржебет Силади, с беспокойством думает о своих сыновьях. Ее мучат сомнения: действительно ли простил король убийц Циллеи? Ее посещают страшные видения, и одно из них дает ей ответ на этот вопрос: Эржебет Силади видит палача, который размахивает мечом над головой Ласло. Постепенно Эржебет успокаивается. Придворные дамы докладывают ей, что Ласло, в составе свиты короля, приближается к Темешвару и в любую минуту можно ожидать его прибытия.

Картина третья. Эржебет Силади бросается на колени перед прибывшим королем — она просит пощадить ее сына. Властитель, хотя и потерял в убитом Циллеи родственника и советника, обещает, что не будет мстить Ласло Хуньяди. Мария Гара, которая также присутствовала при встрече короля, счастливо вздыхает: «О, Ваше величество, если ваше сердце будет руководствоваться милосердием, народ будет молиться за вас, бог благословит ваш трон». Глаза короля сразу же останавливаются на красивой девушке, и он в нежных словах, похожих на любовное признание, благодарит Марию. Отец девушки, наместник Гара, с радостью видит, что король попал в его сети. Он замечает, что в сердце короля вспыхивает страсть, и намеревается использовать эту страсть в своих интересах. Красота дочери будет приманкой, на которую попадется король! Ласло Хуньяди на основании ложного обвинения наместник пошлет на эшафот, а когда Мария станет королевой, род Гары будет, наконец, править всей страной.

Картина четвертая. Вдова Яноша Хуньяди, счастливая, обнимает своих сыновей. Входит Гара и передает, что юношей зовет король. Эржебет испугана. Однако Матяш вскоре возвращается с радостной вестью, что король был весьма ласков с ними.

Картина пятая. Ласло и Мария встречаются на ступеньках в саду крепости. Они проводят вместе несколько счастливых, задушевных минут.

Картина шестая. Все дворянство Темешвара и свита короля собрались в крепостной часовне. Король просит Эржебет Силади считать его своим приемным сыном. А он, со своей стороны, будет считать двух юношей Хуньяди своими братьями. Затем, чтобы окончательно усыпить подозрения матери, король клянется перед алтарем забыть о мести.

Действие третье

Картина первая. После встречи с Марией король непрестанно думает о прекрасной дочери Гары. За поцелуй Марии он готов отдать свою пурпурную мантию и скипетр. В зал входит Гара и сообщает королю, что Хуньяди не достоин руки его дочери, ибо призывал к мятежу против законного государя. Король охотно верит низкой клевете, так как это поможет уничтожить Ласло, и тогда Мария будет свободна. Судьбу Ласло король отдает в руки наместника Гары.

Картина вторая. В саду будайской крепости блестящая толпа гостей празднует бракосочетание Ласло Хуньяди и Марии Гары. В самый разгар торжества врывается Гара со своими солдатами и именем короля приказывает арестовать Ласло.

Картина третья. Ласло Хуньяди заточен в тюрьму, но он верит в справедливость короля и в то, что его невиновность будет доказана. Открывается дверь темницы — входит Мария Гара. Она подкупила стражника, путь свободен: Ласло должен немедленно бежать! Однако юный Хуньяди не согласен на бегство: тот, кто бежит, прячется от своих судей, тот сам произносит себе приговор. Тщетно умоляет его Мария. Ласло Хуньяди с поднятой головой, в сознании своей правоты, ожидает приговора. Гара проведал о планах дочери. Все потеряно. Влюбленные трогательно прощаются друг с другом.

Картина четвертая. Звуки мрачного траурного марша. Ласло Хуньяди ведут к месту казни.

Картина пятая. На площади в Буде установлен эшафот. Эржебет Силади в отчаянии спешит на площадь: она хочет видеть сына! Но ей преграждают путь, и она только слышит смелые слова Ласло: Венгры! Слушайте мое последнее слово! Я умираю невинным! Мою душу видит тот, пред чьим судом я через несколько минут предстану. Палач трижды опускает меч, но юный Хуньяди остается невредимым. Весь народ на площади молит о пощаде, но по приказу Гары палач поднимает меч в четвертый раз. Голова Ласло катится в пыль.

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

V.LASZLO/ Ласло V, Король Венгрии - MOLNAR ANDRAS (тенор); CILLEY ULRIK, grof kormanyzo/Граф Ульрих Циллеи,регент - GATI ISTVAN (баритон); SZILAGYI ERZSEBET/Эржебет Силади, вдова Яноша Хуньяди - SASS SYLVIA (сопрано); LASZLO и MATYAS/Ласло и Матиаш, сыновья Силади - GULYAS DENES (тенор) и DENES ZSUZSANNA (сопрано); GARA MIKLOS/Миклош Гара, паладин-наместник короля Венгрии - SOLYOM-NAGY SANDOR (баритон); MARIA/Мария, его дочь - KALMAR MAGDA (сопрано); SZILAGYI MIHALY/Михай Силади, брат Эржебеты
Добавил: abyrvalg , 02.02.2014 12:57            (2)  


Последние комментарии

abyrvalg
  Далее в описании идет так: SZILAGYI MIHALY/Михай Силади, брат Эржебеты - GREGOR JOZSEF
(бас), Rozgonyi / Розгони, офицер, сторонник семьи - MERSEI MIKLOS (баритон). Hungarian
army male chorus, Hungarian state opera chorus and orchestra, запись - 1994 года.
lesovichenko
  Не было ни гроа, а вдруг алтын. Спасибо за Эркеля.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru