Главная Людвиг ван Бетховен Песня `Bundeslied` (Песня содружества) для сопрано, альта, трехголосного хора и духовых

Песня `Bundeslied` (Песня содружества) для сопрано, альта, трехголосного хора и духовых, op.122 (Бетховен)

Людвиг ван Бетховен (1770–1827)

Песня `Bundeslied` (Песня содружества) для сопрано, альта, трехголосного хора и духовых op.122

Скачать ноты

1797-1823
На стихи И.В. фон Гёте

В хороший час, согреты
Любовью и вином,
Друзья! Мы песню эту
О дружестве споем!
Пусть здесь пирует с нами
Веселья щедрый бог,
Возобновляя пламя,
Что он...Читать дальше
1797-1823
На стихи И.В. фон Гёте

В хороший час, согреты
Любовью и вином,
Друзья! Мы песню эту
О дружестве споем!
Пусть здесь пирует с нами
Веселья щедрый бог,
Возобновляя пламя,
Что он в сердцах возжег!

Пылая новым жаром,
Сердца слились в одно.
Мы нынче пьем недаром
Без примеси вино!
Дружней стаканы сдвинем
За дружбу новых дней
И старых не покинем
Испытанных друзей.

Нет большего богатства,
Чем дружбы естество.
Вкушайте радость братства,
Свободы торжество!
Как весел голос хора,
Как в лад сердца стучат:
И мелочные ссоры
Наш пир не омрачат!

Нам подарили боги
Свободный, ясный взор.
Выводят нас дороги
На жизненный простор.
Идем все дальше, дальше
Под вольности мотив,
От глупости и фальши
Себя освободив.

И с каждым нашим шагом
Бескрайней этот путь.
В очах горит отвага,
Стучит веселье в грудь.
Пусть мир перевернется —
Все выдержат сердца:
Ведь дружба остается
На свете до конца!
(Перевод Л. Гинзбурга)

Х Свернуть

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Добавил: sam1 , 25.12.2009 11:31            (1)  


Последние комментарии

Mikhail_Kollontay
  А почему тут мужчины поют? там, как я понимаю, детский хор нужен? Вольности исполнителей,
видимо.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru