Главная Нидхарт Ройентальский Песня `Meie, din liehter schin`

Песня `Meie, din liehter schin`,  (Нидхарт Ройентальский)

Нидхарт Ройентальский (1180–1240)

Песня `Meie, din liehter schin`

Скачать ноты

Выводить записи по: количеству прослушиваний | рейтингу исполнителя | алфавиту

Ансамбль `Studio der Fruhen Musik`: Найджел Роджерс (тенор), Томас Бинкли рук. ансамбля, сарацинская гитара, лютня. Германия, 1974 год.
Добавил: Anonymous , 03.07.2014 18:55            (0)  


Хайнц Швамм (фидель, бас-шалмей, вокал), Вольфганг Зан (шалмей, перкуссия, вокал), Сабина Люценбергер (вокал, блокфлейты, шалмей, арфа), Ханс Гансер (вокал, блокфлейта, перкуссия), Райнер Хепичбом (вокал, гитара, средневековая лютня, арфа, перкуссия). Аугсбург, 1990 год.
Добавил: Anonymous , 10.05.2016 14:11            (2)  


Исполняет: Херман Освальд (тенор), Райнхильд Вальдек (арфа), Джейн Ахтман (фидель), Томас Виммер (лютня), Гильермо Перес (органетто) - блокфлейта, рук. ансамбля Михаэль Пош. Австрия, 2004 год.
Добавил: Anonymous , 03.07.2014 21:44            (2)  


Исполняет дуэт `Tandaradey`: Манфред Хартл (вокал, органиструм), Михаэль Верено (волынка).
Добавил: Anonymous , 03.07.2014 22:18            (0)  


Последние комментарии

alexa_minsk
  не совсем песня. Стихи, декламируемые нараспев. Без понимания текста (без знания
немецкого) малоинтересно.
Anonymous
  alexa_minsk писал(а):
не совсем песня. Стихи, декламируемые нараспев.
Без понимания текста (без знания немецкого) малоинтересно.
Отчасти так, но мне всё
равно интересно слушать.
А вот перевод:

О, май! Твой яркий свет и маленькие пташки,
Поющие во весь голос, должны быть рады мне,
Хотя при всей моей радости, мне всё ещё тревожно.

Дни мои полны мучений, которые я также храню в сердце,
И о них я говорю хорошее, даже если мне неприятно.
Чувствую, что падаю духом, поскольку мне ничего не удаётся.

Другие своим прислужничеством добились куда большего,
Те, кто со всем усердием боролся за признание.
Я лишь безвозмездно служил вам и пел для вас.

О, май! Твой яркий свет и маленькие пташки,
Поющие во весь голос, должны быть рады мне,
Хотя при всей моей радости, мне всё ещё тревожно.

Дни мои полны мучений, которые я также храню в сердце,
И о них я говорю хорошее, даже если мне неприятно.
Чувствую, что падаю духом, поскольку мне ничего не удаётся.

Другие своим прислужничеством добились куда большего,
Те, кто со всем усердием боролся за признание.
Я лишь безвозмездно служил вам и пел для вас.

Автор перевода — Treffa
victormain
  Забавно, что это сочинено задолго до черты оседлости, до идиша, вообще до всего этого.
Anonymous
  victormain писал(а):
Забавно, что это сочинено задолго до черты
оседлости, до идиша, вообще до всего этого.
Это да! Кстати, у меня имеется и третье
исполнение этой песни. Думаю, наиболее лучшее.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru