Главная Денис Бочаров Прощай, світе на слова Тараса Шевченко

Прощай, світе на слова Тараса Шевченко,  (Бочаров)

Денис Бочаров (Род. 1989)

Прощай, світе на слова Тараса Шевченко

Скачать ноты

(Отрывок из комедии `Сон`)

Прощай, світе, прощай, земле,
Неприязний краю,
Мої муки, мої люті
В хмарі заховаю.

А ти, моя Україно,
Безталанна вдово,
Я до тебе літатиму
З хмари на розмову....Читать дальше
(Отрывок из комедии `Сон`)

Прощай, світе, прощай, земле,
Неприязний краю,
Мої муки, мої люті
В хмарі заховаю.

А ти, моя Україно,
Безталанна вдово,
Я до тебе літатиму
З хмари на розмову.

На розмову тихо-сумну,
На раду з тобою;
Опівночі падатиму
Рясною росою.

Порадимось, посумуєм,
Поки сонце встане,
Поки твої малі діти
На ворога стануть.

Прощай же ти, моя нене,
Удово-небого,
Годуй діток; жива правда
У Господа Бога!

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Посвящается памяти погибших в Украинской революции 2014 года. Фестиваль современной музыки «Kharkiv Contemporary-2014» 6 июня 2014 года. Концертная запись.
Добавил: DenisBocharov , 06.09.2014 14:18            (49)  


Последние комментарии

paraklit
  Здорово поют! Даже не ожидал, что там у вас есть сейчас ансамбли, которые могут, и -
главное - хотят сейчас такое делать! Молодцы! Им, как это здесь принято называть, -
респект!
andreiKo
  Денис, а ноты можете выложить ?
paraklit
  andreiKo писал(а):
Денис, а ноты можете выложить ?
Да не надо! И
так все слышно. И к тому же, слов не понять - и слава Богу!
evc
  andreiKo писал(а):
Денис, а ноты можете выложить ?
Мне по
фонизму не нравится, созвучия `блеклые` и ещё сильно длинно. Но хор поёт, конечно, хорошо.

А ноты хотелось бы увидеть, так как не знаю, про какую украинскую революцию текст, а у
нас текущая политика не приветствуется.
andreiKo
  evc писал(а):
Мне по фонизму не нравится, созвучия `блеклые` и ещё
сильно длинно.
Ну вот я и хочу выяснить, какие созвучия, что длинно - тоже соглашусь
))))
evc
  andreiKo писал(а):
Ну вот я и хочу выяснить, какие созвучия, что
длинно - тоже соглашусь ))))
paraklit, конечно, определит какие созвучия, или какой
тип письма, так как у него есть опыт `снимать` не только оркестровые, но и хоровые
партитуры.
я вроде слышу, но расчленять звуки лень.
paraklit
  evc писал(а):
paraklit, конечно, определит какие созвучия, или какой
тип письма, так как у него есть опыт `снимать` не только оркестровые, но и хоровые
партитуры.
я вроде слышу, но расчленять звуки лень.
Друзья, если вы были внимательны, вы
наверное заметили, что я ни слова не сказал ни о самой музыке, ни о её какой-то
идеологической составляющей. На самом деле, музыка - по моему мнению - никакая... Ну в
этом стиле, разумеется, в его контексте. Хотя сделано все достаточно грамотно... Поэтому,
я оценивал только исполнение. У меня в классе, в красноярской Академии музыки, лежит
примерно пол-килограмма партитур таких хоровых сочинений... Их не поют (хотя я
периодически предлагаю их хормейстерам) не потому, что не могут спеть - у нас вообще-то
тут очень крутые хоровики - их не поют потому, что неадекватны и не сопоставимы степень
затрат усилий и конечный художественный результат. Иначе говоря, во имя чего это делать?
Опусов таких - много, все друг на друга очень похожи... Как, кстати, и много сочинений в
стиле квази-брамса (я намеренно пишу его имя с маленькой буквы - ведь и у него самого
столько тиражированных сочинений... да и сам он по большому счету, очень средний
композитор...) А яркое сочинение в этой стилевой сфере написать - весьма непросто... я
подозреваю, что там была некая содержательно-идеологическая причина, но я её не обсуждаю.
Я уже сказал, что не расслышал там ни одного слова - и не хочу их `расслышивать`!
andreiKo
  paraklit писал(а):
Как, кстати, и много сочинений в стиле
квази-брамса (я намеренно пишу его имя с маленькой буквы - ведь и у него самого столько
тиражированных сочинений... да и сам он по большому счету, очень средний
композитор...)
нееее, Брамса не дам в обиду - нет у него тиражированных сочинений -
судя по тому, сколько своих опытов он сам не опубликовал а перед смертью уничтожил, он был
к себе очень пристрастен и я ему вполне доверяю - в общем повторяться он себе не позволял
никогда...но....о вкусах не спорят, а отношение Владимира к Брамсу мы знаем ))))
paraklit
  andreiKo писал(а):
нееее, Брамса не дам в обиду - нет у него
тиражированных сочинений - судя по тому, сколько своих опытов он сам не опубликовал а
перед смертью уничтожил, он был к себе очень пристрастен и я ему вполне доверяю - в общем
повторяться он себе не позволял никогда...но....о вкусах не спорят, а отношение Владимира
к Брамсу мы знаем ))))
Брамс? Да пошел он!.. Я вообще-то не о нем говорил...
ne_mov
  paraklit писал(а):
я подозреваю, что там была некая
содержательно-идеологическая причина, но я её не обсуждаю. Я уже сказал, что не расслышал
там ни одного слова - и не хочу их `расслышивать`!
У Тараса Шевченко, конечно, была
`некая содержательно-идеологическая причина` написать то, что он написал (это отрывок из
комедии `Сон`).
Вот текст на украинском:

Прощай, світе, прощай, земле,

Неприязний краю,

Мої муки, мої люті

В хмарі заховаю.

А ти, моя Україно,

Безталанна вдово,

Я до тебе літатиму

З хмари на розмову.

На розмову тихо-сумну,

На раду з тобою;

Опівночі падатиму

Рясною росою.

Порадимось, посумуєм,

Поки сонце встане,

Поки твої малі діти

На ворога стануть.

Прощай же ти, моя нене,

Удово-небого,

Годуй діток; жива правда

У Господа Бога!
andreiKo
  Великолепные слова!!! у Сильвестрова вроде была песня на это стихотворение
ne_mov
  Да, есть в Тихих песнях.
Меня удивило, что народ не знает этого стихотворения. Хотя, конечно, украинская культура
она довольно далека от нас, несмотря на все наши братства-разбратства. Но странно, что
люди так откровенно признаются в своём нежелании что-то узнать о других, а то иногда и
кичатся своим равнодушием. Мы же не учёные обезъянки, наученные различать ноты, а
интеллигентные люди вроде бы...
andreiKo
  С Шевченко, может быть, проблема с наличием переводов - вроде бы языки близкие - почти все
понятно и в оригинале, поэтому переводов и мало, но это вот `почти` все таки мешает понять
смысл до конца, но хочу сказать - и в оригинале оно звучит здорово
evc
  ne_mov писал(а):
... Но странно, что люди так откровенно признаются в
своём нежелании что-то узнать о других, а то иногда и кичатся своим равнодушием. Мы же не
учёные обезъянки, наученные различать ноты ...
В данном случае предпочёл быть
обезьянкой, Виктор, так как не принял эстетику музыкального решения, даже не то, что не
принял, а ощутил явное несогласие.
А это стихотворение в таком варианте озвучивания не узнал здесь. :)
ne_mov
  evc писал(а):
так как не принял эстетику музыкального решения, даже
не то, что не принял, а ощутил явное несогласие.
Мне показалось, что в рамках такого
интонационно-бедного стиля, автор ещё неплохо выкрутился. Во всяком случае, я дослушал до
конца, что со мной бывает довольно редко. Тем более, что автору 25 лет.
ne_mov
  andreiKo писал(а):
С Шевченко, может быть, проблема с наличием
переводов - вроде бы языки близкие - почти все понятно и в оригинале, поэтому переводов и
мало, но это вот `почти` все таки мешает понять смысл до конца, но хочу сказать - и в
оригинале оно звучит здорово
К тому же `неполиткорректно`. А с этим делом проблема-то
опять же только в нас. Потому как, если мы люди искусства, то и души отзывчивые на чужое
горе как бы по определению должны бы быть. Но большая политика, квази-патриотизм, а то и
голый прагматический материализм - часто застилают душу тёмной пеленой. А потом
удивляемся, почему это наше собственное искусство становится тоже неинтересным для других.
Потому что мертворожденное.
bubusir
  andreiKo писал(а):
С Шевченко, может быть, проблема с наличием
переводов - вроде бы языки близкие - почти все понятно и в оригинале, поэтому переводов и
мало, но это вот `почти` все таки мешает понять смысл до конца, но хочу сказать - и в
оригинале оно звучит здорово
С Шевченко происходит интересная вещь , очень хорошо про
него сказал Сильвестров ...В чем смысл ? Это поэт , совершенно не поддающийся переводу !
Главное в его поэзии - именно язык . Без языка поэзия утрачивает очень многое

я просто не могу представить стихотворения Шевченко на русском языке , до такой степени `
музыка ` наших языков различается
bubusir
  О музыке . Как на мой вкус - очень крутая вещь ! Не знаю , может в Красноярске
действительно ` пылится ` много подобных опусов , но , по словам Параклита , в Красноярске
одни гении , так что все может быть...
bubusir
  paraklit писал(а):
Здорово поют! Даже не ожидал, что там у вас есть
сейчас ансамбли, которые могут, и - главное - хотят сейчас такое делать!
Молодцы!
Владимир , именно сейчас у нас хотят такое делать ! В тяжелые для страны
времена , во время борьбы за свою свободу и независимость на людей искусства ложится
особенная ответственность , они должны особенно интенсивно работать ! И вообще ,
искусство помогает людям в тяжелые времена... А то что могут - даже не обсуждается
evc
  bubusir писал(а):
О музыке . Как на мой вкус - очень крутая вещь ! Не
знаю , может в Красноярске действительно ` пылится ` много подобных опусов , но , по
словам Параклита , в Красноярске одни гении , так что все может быть...
Не согласен
с Владимиром насчёт `одних гениев`.

Что касается конкретного этого сочинения, то о нём бы и не говорили, если бы не попытка
автора сделать заявление.
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru