Песня `Два гренадера` (`Les deux grenadiers`) для баритона и фортепиано (1839-40), WWV  60 (Вагнер)

Рихард Вагнер (1813–1883)


Песня `Два гренадера` (`Les deux grenadiers`) для баритона и фортепиано (1839-40), WWV 60

    Скачать ноты

На слова французского перевода стихотворения Г.Гейне

Во Францию два гренадера
Из русского плена брели,
И оба душой приуныли,
Дойдя до Немецкой земли.

Придётся им - слышат - увидеть
В...Читать дальше
На слова французского перевода стихотворения Г.Гейне

Во Францию два гренадера
Из русского плена брели,
И оба душой приуныли,
Дойдя до Немецкой земли.

Придётся им - слышат - увидеть
В позоре родную страну...
И храброе войско разбито,
И сам император в плену!

Печальные слушая вести,
Один из них вымолвил: ,,Брат!
Болит моё скорбное сердце,
И старые раны горят!``

Другой отвечает: ,,Товарищ!
И мне умереть бы пора;
Но дома жена, малолетки:
У них ни кола ни двора.

Да что мне? просить Христа-ради
Пущу и детей и жену...
Иная на сердце забота:
В плену император! в плену!

Исполни завёт мой: коль здесь я
Окончу солдатские дни,
Возьми моё тело, товарищ,
Во Францию! там схорони!

Ты орден на ленточке красной
Положишь на сердце моё,
И шпагой меня опояшешь,
И в руки мне вложишь ружьё.

И смирно и чутко я буду
Лежать, как на страже, в гробу...
Заслышу я конское ржанье,
И пушечный гром, и трубу.

То Он над могилою едет!
Знамена лобедно шумят...
Тут выйдёт к тебе, император,
Из гроба твой верный солдат!``
(Перевод М.Л. Михайлова)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту

1981
      (3)  


1967
       


CD 2020
       
 
 

 
 
     
Наши контакты