Главная Хуго Вольф Песни на стихи Гёте. 1. Из `Вильгельма Мейстера` - № 8 `Philine`: `Singet nicht in Trauertönen` (`Филина`: “Полно петь, слезу глотая”)

Песни на стихи Гёте. 1. Из `Вильгельма Мейстера` - № 8 `Philine`: `Singet nicht in Trauertönen` (`Филина`:  “Полно петь, слезу глотая”),  (Вольф)

Хуго Вольф (1860–1903)

Песни на стихи Гёте. 1. Из `Вильгельма Мейстера` - № 8 `Philine`: `Singet nicht in Trauertönen` (`Филина`: “Полно петь, слезу глотая”)

Скачать ноты

1888-89

Полно петь, слезу глотая,
Будто ночь длинна, скучна!
Нет, красотки, тьма ночная
Для веселья создана.

Коль прекрасной половиной
Называют жен мужья,
Что прекрасней ночи длинной —...Читать дальше
1888-89

Полно петь, слезу глотая,
Будто ночь длинна, скучна!
Нет, красотки, тьма ночная
Для веселья создана.

Коль прекрасной половиной
Называют жен мужья,
Что прекрасней ночи длинной —
Половины бытия!

День лишь радости уводит,
Кто же будет рад ему?
Он хорош, когда уходит,
В остальном он ни к чему.

Но когда мерцают свечи,
Озарив ночной уют,
Нежен взор, шутливы речи
И уста блаженство пьют,

И когда за взгляд единый
Ваш ревнивый пылкий друг
С вами рад игре невинной
Посвятить ночной досуг,

И когда поет влюбленным
Песню счастья соловей,
А печальным, разделенным
Горе слышится и в ней,—

О, тогда клянем недаром
Мы часов бегущих бой,
Что двенадцатым ударом
Возвещает нам покой!

Пусть же всех, кто днем скучали,
Утешает мысль одна:
Если полон день печали,
То веселья ночь полна.
(Перевод В.В. Левика)

Х Свернуть

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Берлинское радио, 1941-43.
Добавил: alebaranov , 22.01.2015 16:13            (0)  


Запись - 3-8 апреля 1956 г., Лондон.
Добавил: Osobnyak , 29.08.2016 16:14            (0)  
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru