Главная Дмитрий Шостакович 6 стихотворений М. И. Цветаевой

6 стихотворений М. И. Цветаевой, op.143a (Шостакович)

Дмитрий Шостакович (1906–1975)

6 стихотворений М. И. Цветаевой op.143a

Скачать ноты

Выводить записи: по популярности | по рейтингу исполнителя | по алфавиту | сначала аудио | сначала видео

Добавил: enmfromspb , 31.07.2013 12:11            (0)  


`Мои стихи` (Д.Шостакович - М.Цветаева)
Добавил: redbook , 29.12.2011 19:51            (1)  


`Откуда такая нежность` (Д.Шостакович - М.Цветаева)
Добавил: redbook , 29.12.2011 19:54            (0)  


`Диалог Гамлета с совестью` (Д.Шостакович - М.Цветаева)
Добавил: redbook , 29.12.2011 19:56            (0)  


`Поэт и царь` (Д.Шостакович - М.Цветаева)
Добавил: redbook , 29.12.2011 19:58            (0)  


`Нет, бил барабан` (Д.Шостакович - М.Цветаева)
Добавил: redbook , 29.12.2011 20:00            (0)  


`Анне Ахматовой` (Д.Шостакович - М.Цветаева)
Добавил: redbook , 29.12.2011 20:03            (0)  


PETERSEN QUARTETT: Conrad Muck (violin 1); Daniel Bell (violin 2); Friedmann Weigle (viola); Henry-David Varema (violoncello). Recording: Berlin, Deutschlandradio, Studio K10, March 15, 2006.
Добавил: Gabisou , 07.09.2015 02:26            (0)  


Concertgebouw Orchestra, Orturn Wenkel, contralto, released April, 2006
Добавил: alexskvor , 22.04.2009 00:53            (9)  


1.Мои cтихи - 2.Откуда такая нежность - 3.Диалог Гамлета с его совестью - 4.Поэт и царь - 5.Нет, бил в барабан... - 6.Анне Ахматовой. Тамара Синявская, контральто. Kölner Rundfunk-Sinfonie-Orchester, 1994г.
Добавил: sudd , 06.08.2011 14:38            (1)  


Елена Заремба - контральто. Запись - март 1994 г., Гётеборг.
Добавил: Osobnyak , 19.10.2015 04:06            (3)  


Последние комментарии

MargarMast
  Любопытный экскурс в историю создания песен:

http://belcanto.ru/or-shostakovich-zvetaeva.html

Писал их ДДШ в далеко нерадужном состоянии, надо полагать. И всё-таки - у меня не
проходит ощущение, что музыка к `Моим стихам...` написана не на сами стихи, а на
цветаевскую судьбу. У кого-нибудь не сложилось такого же впечатления?
MargarMast
  Совершенно ничего не поняла в шостаковичевском цикле на стихи Цветаевой. Почему всё это
такое тяжкое, просто давящее? Она ведь такой совсем не была - нелёгкой - да, но не
давящей. Особенно -"стихам моим, написанным так рано". Ведь это же должен был быть
просто сгусток энергии, потому что он в них и заложен, как бомба замедленного действия
(которой придёт свой черёд). Где там - "сорвавшимся, как брызги из фонтана, как искры из
ракет"? "Ничё не понимаю", как Колобки.
From
  Что ж, я в Шостаковиче не очень хорошо разбираюсь (я бы даже сказал, очень нехорошо), так
что заранее спишите на это некоторые косяки, как говорится в простонародье.
Сочинение показалось мне очень мрачным и в то же время спокойным (кульминации медленны,
не стремительны и подходы к ним очень плавны, пологи). Трагизма, столь характерного для
Шостаковича, я тут почти не уловил - скорее некий фатализм. Не сказал бы, что такое
настроение согласуется с содержанием стихов М. Цветаевой: в ее стихах порыв, декламация,
перемежающиеся с умиротворенностью, любованием (например, родного края).
В общем, смысла я тут уловить не могу. Может, кто-нибудь поможет?
vmb1
  Уважаемый г. From, характер стихов тут не играет никакой роли. Просто по-другому он не
умеет.
From
  Ну, я уж Шостаковича настолько однообразным не считаю. Умеет он по-другому, просто тут
решил так, может, это неудачное сочинение, а может, я его не понимаю.
Daniil
  Тоже ничего не понял, хотя Шостаковича люблю.
Евгений Стихин
  MargarMast писал(а):
Совершенно ничего не поняла в шостаковичевском
цикле на стихи Цветаевой. Почему всё это такое тяжкое, просто давящее?
Вы вспомните
последний период жизни Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины.
Полное проникновение.
LAKE
  Евгений Стихин писал(а):
Вы вспомните последний период жизни
Цветаевой. Трагичнейший.
Дм.Дм. не мог не впитать и не `пропустить` через себя всего, что выпало на судьбу Марины.
Полное проникновение.
`Моим стихам...` - 1913.

`Откуда такая нежность...` (О.Мандельштамму) - 1916.

Диалог Гамлета с совестью. `На дне она...` - 1923.

`Поэт и царь` - 1931 (Николай I - `поэтоубийца`).

`Нет не бил барабан..` - 1931 Перевод стихотворения Чарльза Вольфа (1791-1823) На
погребение генерала сира Джона Мура (1816).

`О муза плача,...` (Анне Ахматовой) - 1916.

Некоторые стихи цикла написаны в дореволюционные годы, в период жизни Марины Цветаевой,
когда она дружила с Волошиным и была просто счастлива, другие - в эмиграционный период. За
два последних года жизни Цветаева практически не писала стихов, а лишь занималась
переводами.
Мироощущение ДДШ было во многом философско-инфернальным само по себе в силу свойств его
гения. Рассматривать его творчество всё же следует с учетом этого обстоятельства
настолько, насколько это допускает понимание анализирующего. Неплохо бы и некоторым из
нас знать творческую биографию Цветаевой, чтобы не вбивать в головы потомкам мысль о якобы
беспросветном душевном мраке Д.Д. Шостаковича, который он выразил в этом цикле в связи с
тем, что `Дм. Дм. не мог не впитать` `всего, что выпало на долю Марины`. Насколько же
бесчеловечно принижается величие и смысловое содержание музыки ДДШ постоянными отсылками к
`ужасам режима`, как к ключу для её понимания.
Евгений Стихин
  Есть такое понятие - перевоплощение. Знакомо?
Снимите напор.
LAKE
  Евгений Стихин писал(а):
Есть такое понятие - перевоплощение.
Знакомо?
Снимите напор.
Вы сами перевоплощайтесь вволю, а других не перевоплощайте под свои
`понятия`.. И не педагогируйте. Не с дитями дело имеете.
Atonal
  Белла Ахмадулина (10 апреля 1937 - 29 ноября 2010)

Уроки музыки


Люблю, Марина, что тебя, как всех,
что, как меня, —
озябшею гортанью
не говорю: тебя — как свет! как снег! —
усильем шеи, будто лед глотаю,
стараюсь вымолвить: тебя, как всех,
учили музыке. (О крах ученья!
Как если бы, под богов плач и смех,
свече внушали правила свеченья.)

Не ладили две равных темноты:
рояль и ты — два совершенных круга,
в тоске взаимной глухонемоты
терпя иноязычие друг друга.

Два мрачных исподлобья сведены
в неразрешимой и враждебной встрече:
рояль и ты — две сильных тишины,
два слабых горла музыки и речи.

Но твоего сиротства перевес
решает дело. Что рояль? Он узник
безгласности, покуда в до-диез
мизинец свой не окунёт союзник.

А ты — одна. Тебе — подмоги нет.
И музыке трудна твоя наука —
не утруждая ранящий предмет,
открыть в себе кровотеченье звука.

Марина, до! До — детства, до — судьбы,
до — ре, до — речи, до — всего, что после,
равно, как вместе мы склоняли лбы
в той общедетской предрояльной позе,
как ты, как ты, вцепившись в табурет, —
о, карусель и Гедике ненужность! —
раскручивать сорвавшую берет,
свистящую вкруг головы окружность.

Марина, это всё — для красоты
придумано, в расчёте на удачу
раз накричаться: я — как ты, как ты!
И с радостью бы крикнула, да — плачу.

Mikhail_Kollontay
  Всё больше открывается другой Шостакович, я о себе, но, может, и в воздухе что-то
материализуется. Много лет понадобилось открыть дверь и начать всматриваться. И кажется,
что целые отряды музыковедов были заняты операцией по дезориентации. Вот и тут, не догнали
- не смогли, не шмогли. Потому что у людей есть интуиция, её не обманешь, есть сердце, его
не отключишь. Как говаривал поздний Молотов, стиснув зубы: Шостакович - это наша
недоработка, в 1937м.
Mikhail_Kollontay
  Слова строго художественно не нужны, но могут быть ключом к пониманию смыслов всё-таки. Я
уже не раз с кем-то слушал последний `Эндисис` - даже два слова, просто ориентация по
Евангелию, на которое даны ссылки в тексте, оказывают немалую помощь в восприятии, и даже
не потому, что музыка - картинка к. То есть - примерно какую картинку надо преднарисовать,
чтоб слушать, чтоб открыть дверь и войти.
abcz
  Ярви таки очень хорош в Шостаковиче
 
 

 
 
     
Правообладателям | По всем вопросам пишите на classic-online@bk.ru