Скачать ноты

Arnold Schoenberg Chor. Sandor Barinkay - Herbert Lippert, Saffi - Pamela Coburn, Kalman Zsupan - Rudolf Schasching, Czipra - Julia Hamari, Graf Homonay - Wolfgang Holzmair, Arsena - Christiane Oelze, Mirabella - Elisabeth von Magnus, Ottokar - Hans-Jurgen Lazar, Conte Carnero - Jurgen Flimm, Pali - Robert Florianschutz. 1994 г.
         (8)  


VladimirMironov (10.11.2024 15:45)
Дорогие друзья!
Запись с Арнонкуром важна не только потому,что это единственная запись `Цыганского
барона` без купюр,но ещё и потому,что музыка здесь представлена в изначальной редакции
1885 года(впоследствии Штраус по просьбам театров стал вносить изменения в партитуру).

В постановке 1990 года, осуществлённой Цюрихской оперой под руководством музыкального
руководителя Николауса Арнонкура, музыка была восстановлена по оригинальной партитуре под
руководством специалиста по Штраусу Норберта Линке.Эта музыка не звучала с 1885 года. В
1995 году компания Teldec выпустила запись этой версии под управлением Арнонкура,которая и
размещена здесь.
Вот так-то,дорогие товарищи!
Да здравствует могучий(в этой оперетте уж точно)Штраус!
Да здравствует великий Арнонкур!

VladimirMironov (10.11.2024 16:07)
А вот и ссылка на статью `Нью-Йорк таймс` об этом проекте.
Приятного чтения,друзья!
https://www.nytimes.com/1995/07/09/arts/classical-music-stern-maestros-live-it-up-with-a-
strauss-operetta.html

balaklava (10.11.2024 19:41)
VladimirMironov писал(а):
.....
Да здравствует могучий(в этой оперетте уж точно)Штраус!
Да здравствует великий Арнонкур!
Но как же красиво звучит у Арнокура. И богато!
Сколько оттенков, нюансов. Будто на глазах цветы распускаются... ни гламура, ни
попсовости, ни примитивности свойственной этому жанру. В детстве смотрел наш фильм по этой
оперетте. Кажись Сличенко там играл(могу ошибаться)... Сейчас слушаю, как будто впервые.
Дух совсем другой. Всё совершенно не так к чему привык. Намного лучше как по мне.

VladimirMironov (10.11.2024 20:52)
Как и обещал-выкладываю сюжет.
Действующие лица:
Граф Омонай (баритон);
Карнеро, императорский комиссар(баритон);
Шандор Баринкай,молодой дворянин(тенор);
Калман Зупан,богатый торговец свиньями(бас);
Арсена, его дочь (сопрано); Мирабелла, ее воспитательница (меццо-сопрано);
Оттокар, ее сын (тенор);
Ципра(в русском переводе Чипра), цыганка (меццо-сопрано); Саффи, молодая цыганка
(сопрано);
Цыгане, солдаты, местные жители.
Действие происходит близ венгерского города Темешвара(ныне это Тимишоара в Румынии) в
середине XVIII века.

VladimirMironov (10.11.2024 20:55)
Действие происходит близ венгерского города Темешвара(ныне это Тимишоара в Румынии) в
середине XVIII века.

Обратившись к повести венгерского писателя Мора Йокаи «Саффи», композитор хотел создать
оперу. Однако в процессе работы над произведением его первоначальный план пришлось
подвергнуть существенным изменениям-Йокаи и либреттист Игнац Шнитцер заключили без ведома
композитора контракт с театром `Ан дер Вин`. В итоге «Цыганский барон» стал опереттой,
которая многими своими чертами тяготеет к оперному жанру. Это сказывается и в серьезном
сюжете, заменившем обычную веселую интригу, и в неторопливом развитии действия, которое
расцвечивается бытовыми сценами. Отдельные музыкальные номера спектакля объединяются в
сквозные эпизоды при помощи речитативов или мелодрамы (диалог на фоне музыки). Особенно
эта тенденция проявляется в финалах действий.

Герои «Цыганского барона» — совсем не легкомысленные персонажи предшествующих оперетт
Штрауса. Это свободные, гордые и смелые люди, которым противопоставлены богатые выскочки и
правительственный чиновник. Таким образом, выявляется основная тема спектакля, хотя и
проведенная кое-где недостаточно четко и последовательно, — тема человеческого
достоинства, настоящей любви, побеждающих чванство, глупость и спесь, тема национальной
гордости и свободолюбия.

«Цыганский барон» — это лирико-романтическое произведение с чертами гражданственности. В
основе его — стихия песенности, ритмы вальса, польки, марша, чардаша. Огромную роль играют
цыганские и венгерские мелодии и характерные для них ритмы.

Первое действие
Болотистая речная долина позади полуразрушенного замка. Видна убогая хижина. Издалека
доносится пение — плавный, в движении гондольеры, хор «Кто родился быть моряком». Оттокар
тщетно разыскивает клад, который, по преданию, скрыт где-то в этих местах. Старая Ципра
насмехается над ним.

Приближаются две лодки. Это Шандор Баринкай, сын владельца старого замка, вернувшийся на
родину после многих лет странствий, и Карнеро. В выходных куплетах «Беспечный, смелый с
юных лет» Баринкай рассказывает о выпавших на его долю приключениях. От Карнеро он узнает,
что богатый свиноторговец Зупан завладел частью его имущества. На звук голосов из своей
хижины вновь выходит Ципра. С волнением узнаёт она Баринкая. Старая цыганка предсказывает,
что в день своей свадьбы с любимой девушкой Баринкай отыщет клад.

Появляется Зупан с куплетами «И писанье и чтенье — не наше назначенье». Баринкай и Зупан
выясняют взаимные претензии, связанные с владениями Баринкая, и решают, что легче всего
достичь договоренности путем брака Шандора с дочерью Зупана Арсеной. Свиноторговец
отправляется разыскивать Арсену, а тем временем является Мирабелла. В Карнеро она узнает
своего мужа, скрывшегося от семьи десять лет назад, и зовет сына.

Приходит Арсена. Своенравная девушка объявляет, что выйдет замуж за Баринкая только в том
случае, если он получит титул барона. Все удаляются, оставив разъяренного Баринкая одного.
К молодому человеку подходит дочь Ципры Саффи, которая должна проводить его в замок. Саффи
поет цыганскую песню в духе гордого чардаша. Они не успевают уйти, как вблизи оказывается
Оттокар. У него здесь назначено свидание с его любимой Арсеной. Баринкай становится
невольным свидетелем нежной дуэтной сцены, которая перерастает в большой ансамбль — финал
акта. Баринкай жаждет мести. Собираются цыгане и цыганки, приветствуют Шандора и дают ему
клятву верности. Отныне он их воевода, цыганский барон. Вызвав Зупана, Баринкай с
насмешкой отказывается от дочери «свиного князя» и объявляет, что женится на Саффи.

Второе действие
В глубоком ущелье раскинулся цыганский табор. Ночь. Лирична, полна искренней нежности
сцена Саффи и Баринкая, его романс «Ночь так ясна». Ципра рассказывает Баринкаю о кладе и
показывает место в руинах, где он спрятан. Радостно звучит дуэт «Ах, что со мной». Но
затем влюбленные вновь возвращаются мыслями друг к другу, к своим чувствам. Дуэт Саффи и
Баринкая «Кто нас венчал» — жемчужина лирики Штрауса.

Уединение нарушают Карнеро, Мирабелла и Зупан. Звучат «куплеты комиссий нравственности»:
они обвиняют влюбленных. Эту сцену прерывает появление графа Омоная, который вербует
гусар. Его лихая песня «Руку дай, так быть должно» — подлинная венгерская песня времен
освободительной борьбы 1849 года. В ней слышатся ритм и интонации чардаша.

Выведенная из себя попреками и насмешками над Саффи, Ципра показывает всем бумагу, из
которой явствует, что Саффи — вовсе не цыганка, а дочь последнего турецкого паши. Баринкай
в отчаянии: он, нетитулованный дворянин, не пара девушке столь высокого происхождения.
Несмотря на мольбы Саффи, он завербовывается в гусары и уходит вместе с ними под звуки
героического Ракоци-марша.

Третье действие
Победоносные войска возвращаются из похода. Их приветствует радостный хор. Отважнее всех
был Шандор Баринкай. За это граф Омонай ходатайствовал перед императором о даровании ему
баронского титула. Ходатайство удовлетворено.А вот Карнеро Омонай привёз приказ об
отставке. Счастливый «цыганский барон» заключает в объятья любимую Саффи. Звучанием
обаятельного вальса «В жизни все, верьте мне» заканчивается оперетта.

Спасибо за внимание!

balaklava (10.11.2024 22:41)
VladimirMironov писал(а):
.....композитор хотел создать оперу. Однако
в процессе работы над произведением его первоначальный план пришлось подвергнуть
существенным изменениям-Йокаи и либреттист Игнац Шнитцер заключили без ведома композитора
контракт с театром `Ан дер Вин`. В итоге «Цыганский барон» стал опереттой.....
Вот
так метаморфоза! А я то думаю, почему никак не могу оторваться. Прослушал до конца. Блеск!
Арнокур возродил первоначальный замысел. И это здорово у него получилось.

VladimirMironov (10.11.2024 23:16)
Рад стараться,товарищ!
Вот перечень основных музыкальных номеров(по второй редакции, но изменения в целом
невелики).
1. Akt
Nr. 1, Introduktion – „Das war` kein rechter Schifferknecht“ (Ottokar, Czipra, Chor)
Nr. 2, Entree-Couplet – „Als flotter Geist“ (Barinkay, Chor)
Nr. 3, Melodram und Ensemble – „So tauschte mich die Ahnung nicht“ / „Ja, das Schreiben
und das Lesen“ (Czipra, Saffi, Barinkay, Carnero, Zsupan)
Nr. 4, Couplet – „Just sind es vierundzwanzig Jahr“ (Mirabella, Chor) [Die Nr. 4 wird oft
in Auffuhrungen und Einspielungen gestrichen.]
Nr. 5, Ensemble – „Dem Freier naht die Braut“ (Arsena, Barinkay, Zsupan, Carnero,
Mirabella, Chor)
Nr. 5a, Sortie – „Ein Falter schwirrt ums Licht“ (Arsena)
Nr. 6, Zigeunerlied – „So elend und so treu“ (Saffi)
Nr. 7, Finale I – „Arsena! Arsena!“ (Saffi, Arsena, Czipra, Mirabella, Barinkay, Ottokar,
Zsupan, Carnero, Chor)
2. Akt
Entr`acte

Nr. 8, Terzett – „Mein Aug` bewacht“ (Saffi, Czipra, Barinkay)
Nr. 9, Terzett – „Ein Greis ist mir im Traum erschienen“ (Saffi, Czipra, Barinkay)
Nr. 10, Ensemble – „Auf, auf, vorbei ist die Nacht!“ (Pali, Chor)
Nr. 11, Duett – „Wer uns getraut“ (Saffi, Barinkay)
Nr. 12, Couplet – „Nur keusch und rein“ (Carnero) [Die Nr. 12 wird regelmassig in
Auffuhrungen und Einspielungen gestrichen.]
Nr. 12 1/2, Werberlied – „Her die Hand, es muss ja sein“ (Homonay, Chor)
Nr. 13, Finale II – „Nach Wien!“ (Saffi, Czipra, Mirabella, Arsena, Barinkay, Ottokar,
Carnero, Homonay, Zsupan, Chor)
3. Akt
Entr`acte

Nr. 14, Chor – „Freuet euch!“ (Chor) [Die Nr. 14 wird oft in Auffuhrungen und
Einspielungen gestrichen.]
Nr. 15, Couplet – „Ein Madchen hat es gar nicht gut“ (Arsena, Mirabella, Carnero)
Nr. 16, Marsch-Couplet – „Von des Tajo Strand“ (Zsupan, Chor)
Nr. 17, Einzugsmarsch – „Hurra, die Schlacht mitgemacht!“ (Chor)
Nr. 18, Finale III – „Heiraten! Vivat!“ (Saffi, Czipra, Mirabella, Arsena, Barinkay,
Ottokar, Homonay, Zsupan, Chor)

VladimirMironov (10.11.2024 23:30)
И вот ссылка на дореволюционный клавир с текстом Марка Григорьевича Ярона:
https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_DIGIT_84441/
Примечание: перевод,разумеется,делался по второй редакции.Но общего представления
это,конечно,не меняет.
Если интересно:то вот главные изменения:
У песни графа Омоная во второй редакции появилась весёлая вторая часть,а лёгкий хор о
Вене был перенесён из начала финальной сцены II действия ближе к её концу.
Разумеется,эти и некоторые другие реверансы были сделаны Штраусом в сторону оперетты.
Поэтому я снова склоняю голову перед великим маэстро Арнонкуром!
P.S. И желаю полного погружения в мир Штрауса.
Да поможет вам в этом русский клавир.
PPS.И очень надеюсь,что когда-нибудь в России снова поставят настоящего `Цыганского
барона`.
Да будет так,друзья!



 
     
classic-online@bk.ru