Скачать ноты
1. The `St.-Gaudens` in Boston Common (Col. Shaw and his Colored Regiment)
2. Putnam`s Camp, Redding, Connecticut
3. The Housatonic at Stockbridge

Запись - 7 мая 1991 г., Сент-Луис.
         (27)  


Osobnyak (26.06.2018 15:56)
А вот вопрос: как лучше перевести на русский название Orchestral Set? Оркестровый набор?
Оркестровый комплекс? Оркестровое множество? Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?

Opus88 (26.06.2018 16:03)
Osobnyak писал(а):
А вот вопрос: как лучше перевести на русский
название Orchestral Set? Оркестровый набор? Оркестровый комплекс? Оркестровое множество?
Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?
По смыслу - собрание, коллекция (собранные вместе
произведения).

Собрание чего-то/произведений для оркестра

Osobnyak (26.06.2018 16:04)
Opus88 писал(а):
По смыслу - собрание, коллекция (собранные вместе
произведения).

Собрание чего-то/произведений для оркестра
Вот мне кажется, `набор` больше всего
подходит.

Opus88 (26.06.2018 16:05)
Osobnyak писал(а):
Вот мне кажется, `набор` больше всего
подходит.
`Набор` - максимально кратко и очень разумно.

oriani (26.06.2018 16:33)
Osobnyak писал(а):
А вот вопрос: как лучше перевести на русский
название Orchestral Set? Оркестровый набор? Оркестровый комплекс? Оркестровое множество?
Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?
Или `сет` как партия в игре... Мне кажется, Айвз играет со
смыслами, поэтому м.б. `set` лучше не переводить...

Opus88 (26.06.2018 16:40)
oriani писал(а):
Или `сет` как партия в игре... Мне кажется, Айвз
играет со смыслами, поэтому м.б. `set` лучше не переводить...
Откуда?
Были три отдельных произведения, Айвз их объединил (`assembled`) в одно.
И всё. Даже `сигара` - иногда просто сигара )

oriani (26.06.2018 17:00)
Opus88 писал(а):
Откуда?
Как откуда... Я же написала - `мне
кажется`...

abcz (26.06.2018 17:07)
Osobnyak писал(а):
А вот вопрос: как лучше перевести на русский
название Orchestral Set? Оркестровый набор? Оркестровый комплекс? Оркестровое множество?
Оркестровая россыпь?

Какие будут предложения?
сюита. Раньше это слово употреблялось для обозначения
сложносоставных служебных сочинений и собраний духовной музыки, объединённых ритуалом
(месса) или целью (инаугурация, крестины). Потом стало обозначать просто собрание пьес для
исполнения подряд, объединённое сюжетом или источником, сюиту.

Osobnyak (26.06.2018 17:10)
abcz писал(а):
сюита. Раньше это слово употреблялось для обозначения
сложносоставных служебных сочинений и собраний духовной музыки, объединённых ритуалом
(месса) или целью (инаугурация, крестины). Потом стало обозначать просто собрание пьес для
исполнения подряд, объединённое сюжетом или источником, сюиту.
Айвз мог бы тогда
написать `сюита`. Но пошёл другим путём. Сюита к тому же - собрание танцев (в основном).
Думаю, он не имел в виду `сюитность`.

abcz (26.06.2018 17:17)
Osobnyak писал(а):
Айвз мог бы тогда написать `сюита`. Но пошёл
другим путём. Сюита к тому же - собрание танцев (в основном). Думаю, он не имел в виду
`сюитность`.
особенно и очень интересно танцевать Богатырские ворота.
Увлекательнейшее занятие. Хотя, Астурию можно сплясать не глядя.
Сетами англичане называли сюиты ещё до того, как французы придумали приватизировать этот
жанр.
Но я ведь не настаиваю. Был вопрос, вот ответ, а остальное - от лукавого.

Osobnyak (26.06.2018 17:27)
abcz писал(а):
особенно и очень интересно танцевать Богатырские
ворота. Увлекательнейшее занятие. Хотя, Астурию можно сплясать не глядя.
Сетами англичане называли сюиты ещё до того, как французы придумали приватизировать этот
жанр.
Но я ведь не настаиваю. Был вопрос, вот ответ, а остальное - от лукавого.
Айвз не
был англичанином...

abcz (26.06.2018 17:33)
Osobnyak писал(а):
Айвз не был англичанином...
хм. Французы так
называли большие блоки сюит. Сет бранлей, типа.
Или что? Айвз и французом тоже не был? А и вправду! Он же был ньюангличанин, а я как-то
запамятовал...
Старею.

Osobnyak (26.06.2018 17:38)
abcz писал(а):
Айвз и французом тоже не был?
А что, был?

Osobnyak (26.06.2018 17:38)
abcz писал(а):
А и вправду! Он же был ньюангличанин, а я как-то
запамятовал...
Вот, это другое дело...

abcz (26.06.2018 17:38)
Osobnyak писал(а):
А что, был?
так я ж поправился!

Osobnyak (26.06.2018 17:39)
abcz писал(а):
Старею.
Это лишнее...

oriani (26.06.2018 17:45)
Честно говоря, я не восприняла вопрос о переводе серьёзно, поэтому ответила
соответственно. Прошу прощения. Сколько помню, эту вещь всегда называли сюитой….

abcz (26.06.2018 17:48)
Osobnyak писал(а):
Вот, это другое дело...
не знаю этой пьесы, а
слушать пока никак. Если там много джаза и попсы - лучше просто транслитерировать (типа,
джазовый, танцпольный сет), если идеология Турины, то лучше - `Сюита`.

Osobnyak (26.06.2018 17:54)
oriani писал(а):
Честно говоря, я не восприняла вопрос о переводе
серьёзно, поэтому ответила соответственно. Прошу прощения. Сколько помню, эту вещь всегда
называли сюитой….
Пока собираем мнения. Вопрос тогда: почему Айвз не назвал сюитой?
Сетов у него несколько. Мне кажется, он какой-то другой оттенок смысла проводил...

Osobnyak (26.06.2018 17:55)
abcz писал(а):
не знаю этой пьесы, а слушать пока никак. Если там
много джаза и попсы - лучше просто транслитерировать (типа, джазовый, танцпольный сет),
если идеология Турины, то лучше - `Сюита`.
У него несколько сетов. Один из них -
собрание его же песен (по преимуществу). Надо спросить заграницу...

Opus88 (26.06.2018 18:04)
Osobnyak писал(а):
Пока собираем мнения. Вопрос тогда: почему Айвз не
назвал сюитой? Сетов у него несколько. Мне кажется, он какой-то другой оттенок смысла
проводил...
Сюита предполагает какую-то программность, и значение сильно
ассоциируется с танцами.
Айвз же просто объединил три разных своих произведения. У него три таких `сета` - второй
не исполнялся при жизни, третий совсем малоизвестный.

`Набор` разумно отразит смысл, что решил, взял и набрал.

oriani (26.06.2018 18:08)
Osobnyak писал(а):
Пока собираем мнения. Вопрос тогда: почему Айвз не
назвал сюитой?
`Сознательная авторская дезинформация` (Коллонтай))

Opus88 (26.06.2018 18:10)
Osobnyak писал(а):
Пока собираем мнения. Вопрос тогда: почему Айвз не
назвал сюитой? Сетов у него несколько. Мне кажется, он какой-то другой оттенок смысла
проводил...
А хотите романтично-разлексично - назовите `программный триптих`
(встретил в одном из описаний, не сам придумал, нет-нет))

Opus88 (26.06.2018 18:11)
oriani писал(а):
`Сознательная авторская дезинформация`
(Коллонтай))
Ну да, а сам всё про сигары, поди, думал-измышлял ))

abcz (26.06.2018 18:30)
Osobnyak писал(а):
У него несколько сетов. Один из них - собрание его
же песен (по преимуществу). Надо спросить заграницу...
собрание по песням - точно
сюита.
Не думаю, что Айвз не знал музыкальных значений слова `Сет` и не думаю, что он как-то
специфицировал это слово. Возможно, конечно, что он намеренно пытался избежать слова
`сиюта`, не желая ассоциаций с танцевальной, тематической или сюжетной сюитой, но в
практике современной композиции `сюитой` обозначают любое собрание пьес, предназначенных
для исполнения подряд (из к/ф, балетная, оперная, детская, (редко) танцевальная,
состояний, видов (открытки), блюд и пр., пр., пр.), т.е., в сущности, сетов. Так что,
ничто не мешает перевести `сет`, как `сюита`, тем более, этот перевод принят в муз.
практике.

Osobnyak (26.06.2018 18:33)
Opus88 писал(а):
А хотите романтично-разлексично - назовите
`программный триптих` (встретил в одном из описаний, не сам придумал, нет-нет))
Нет,
тут обще-собирательный нюанс нужен. У него один сет пятизвёздочный - на триптих не
потянет.

Opus88 (26.06.2018 20:47)
Osobnyak писал(а):
Нет, тут обще-собирательный нюанс нужен. У него
один сет пятизвёздочный - на триптих не потянет.
Комплект (полный набор каких-либо
предметов, имеющих определённое назначение)

Оркестральный комплект номер 1 )



 
     
classic-online@bk.ru