`Рост растений`.
Другой вариант перевода - `Тростниковые заросли`.
Скачать ноты ![]()
`Рост растений`.
Другой вариант перевода - `Тростниковые заросли`. Nouvelle Orchestre Philharmonique
Gilbert Amy, conductor |
||
ксенакиса значит
тут есть ещё Булеза
но это как-то особенно свежо звучит
а ты как в Швейцарии :)
совсем перестал ставить? Сайт под ружьём, а ты как в Швейцарии :)
слушал,я эту пьесу давно и хорошо знаю,у меня две ее записи.
В каком смысле?
хорошо знаю,у меня две ее записи.
сразу понравилась. А сейчас ещё и посвежее звучит. Это исполнение очень хорошее, Алексу
спасибо, я только Булеза до того слыхал, хорошо, но это, по-моему, поинтереснее.
пьесы немножко раздражает. У меня возникает ощущение легкого стилистического диссонанса.
А вот конец просто дивный!
избыточность `ум-ца` у ударных в середине пьесы немножко раздражает. У меня возникает
ощущение легкого стилистического диссонанса
у Ксенакиса дохрена умца
с чем именно диссонируют умца здесь?
жанровая эклектичность?
но это в принципе характерно для ксенакиса, ср. с Метастазисом
Но все равно пьеса классная. Конец - просто убил!)
смысле динамики процессов:)
Скорее уж артикуляции!?)
некоторая избыточность `ум-ца` у ударных в середине пьесы немножко раздражает. У меня
возникает ощущение легкого стилистического диссонанса. А вот конец просто дивный!
мне `ум-ца` в этом контексте кажутся свежими и симпатичными, забавными.
когда-то сразу понравилась. А сейчас ещё и посвежее звучит. Это исполнение очень хорошее,
Алексу спасибо, я только Булеза до того слыхал, хорошо, но это, по-моему,
поинтереснее.
присутствии автора.
Гениальная музыка! И очень-очень балетная.
Другое дело, что мне эту пьесу нельзя слушать в зале, поскольку когда начинаются `ум-ца`
я впадаю в состояние сумасшедшей эйфории и очень громко смеюсь от счастья.
А конец пьесы действительно гениальный.
верно:)