Шесть баховских сюит для виолончели соло оставались практически не известными до тех пор, пока в 1890 году некий мальчик не купил их в одном из магазинов Барселоны и не выбрал для утренних упражнений
— да так и играл потом каждый день перед завтраком до конца своей долгой жизни.
Мальчиком этим был Пау Казальс, а успех, выпавший на долю его записи, сделал сюиты широко известными.
Крепко зажмуривавшийся на сцене, Казальс сообщает этой музыке ду -
ховное измерение, которого сам композитор, вероятно, в виду не имел. В разгар гражданской войны в Испании он играл этот цикл перед рабочими и солдатами-республиканцами. Казальс говорил, что счастливейшим днем его жизни
был тот, в который он исполнил сюиту ми-бемоль перед аудиторией из 8000
человек. Когда Республика пала, он обратил сюиты в скорбный плач и укор,отказываясь ступать на родную землю, пока она находится под правлением фашистов`
Serbimolod
(14.07.2020 17:12)
`Сюиты ре-диез и до мажор он записал в Лондоне во время войны в
Испании, четыре других — в Париже, когда все уже было потеряно. На этой стадии его интерпретации отличались живостью и простотой, хоть Казальс и украсил ихчрезвычайно субъективным вибрато, которое он называл «выразительной интонацией». Это свобода отнюдь не только метафорична. В сюите соль мажор Казальс извлекает симметричные пассажи Алеманды из барочной
упаковки и наделяет их энергичной, бесконечно гибкой современностью. Таким был метод, позволявший Казальсу заставлять старую музыку звучать с актуальной новизной, и на протяжении всего цикла он подводит исполнителя очень редко. Сарабанда из сюиты до мажор движется в ритме столь замедленном, что невозможно представить кого бы то ни было танцующим под нее, однако ее уравновешивает пара Бурре, которые кажутся просто выпрыгивающими из
динамиков; заключительная же Джига задумчиво уходит в себя, обращаясь
в финальный танец оставшегося наедине со своими мыслями человека`
sir Grey
(14.07.2020 17:40)
Serbimolod писал(а):
`/.../В сюите соль мажор Казальс извлекает симметричные пассажи Алеманды из барочной упаковки и наделяет их энергичной, бесконечно гибкой современностью. /../`
Абажаю!
Это опять Лебрехт, дорогие товарищи. Я думаю, он был советским шпионом. Что-то есть до боли родное в такой стилистике.
Serbimolod
(15.07.2020 08:09)
sir Grey писал(а):
Абажаю!
Это опять Лебрехт, дорогие товарищи. Я думаю, он был советским шпионом. Что-то есть до боли родное в такой стилистике.
Возможно, это стилистика переводчика...
sir Grey
(15.07.2020 17:40)
Serbimolod писал(а):
Возможно, это стилистика переводчика...
Да я говорю, он наш. Какой переводчик!
:))
Конечно, музыкальная критика, как и литературная - тот еще предмет.
Serbimolod
(15.07.2020 21:18)
sir Grey писал(а):
Да я говорю, он наш. Какой переводчик!
:))
Конечно, музыкальная критика, как и литературная - тот еще предмет.
Но вы эт, не расслабляйтесь. Будет вам еще Лебрехт, я просто пока щажу.
пока в 1890 году некий мальчик не купил их в одном из магазинов Барселоны и не выбрал для
утренних упражнений
— да так и играл потом каждый день перед завтраком до конца своей долгой жизни.
Мальчиком этим был Пау Казальс, а успех, выпавший на долю его записи, сделал сюиты
широко известными.
Крепко зажмуривавшийся на сцене, Казальс сообщает этой музыке ду -
ховное измерение, которого сам композитор, вероятно, в виду не имел. В разгар гражданской
войны в Испании он играл этот цикл перед рабочими и солдатами-республиканцами. Казальс
говорил, что счастливейшим днем его жизни
был тот, в который он исполнил сюиту ми-бемоль перед аудиторией из 8000
человек. Когда Республика пала, он обратил сюиты в скорбный плач и укор,отказываясь
ступать на родную землю, пока она находится под правлением фашистов`
Испании, четыре других — в Париже, когда все уже было потеряно. На этой стадии его
интерпретации отличались живостью и простотой, хоть Казальс и украсил ихчрезвычайно
субъективным вибрато, которое он называл «выразительной интонацией». Это свобода отнюдь не
только метафорична. В сюите соль мажор Казальс извлекает симметричные пассажи Алеманды из
барочной
упаковки и наделяет их энергичной, бесконечно гибкой современностью. Таким был метод,
позволявший Казальсу заставлять старую музыку звучать с актуальной новизной, и на
протяжении всего цикла он подводит исполнителя очень редко. Сарабанда из сюиты до мажор
движется в ритме столь замедленном, что невозможно представить кого бы то ни было
танцующим под нее, однако ее уравновешивает пара Бурре, которые кажутся просто
выпрыгивающими из
динамиков; заключительная же Джига задумчиво уходит в себя, обращаясь
в финальный танец оставшегося наедине со своими мыслями человека`
симметричные пассажи Алеманды из барочной упаковки и наделяет их энергичной, бесконечно
гибкой современностью. /../`
Это опять Лебрехт, дорогие товарищи. Я думаю, он был советским шпионом. Что-то есть до
боли родное в такой стилистике.
Это опять Лебрехт, дорогие товарищи. Я думаю, он был советским шпионом. Что-то есть до
боли родное в такой стилистике.
я говорю, он наш. Какой переводчик!
:))
Конечно, музыкальная критика, как и литературная - тот еще предмет.
:))
Конечно, музыкальная критика, как и литературная - тот еще предмет.
расслабляйтесь. Будет вам еще Лебрехт, я просто пока щажу.